1
00:00:02,043 --> 00:00:05,338
‫انتباه! هذا أمر عاجل بالإخلاء.

2
00:00:05,463 --> 00:00:06,464
‫{\an8}"ممنوع الدخول"

3
00:00:08,049 --> 00:00:10,510
‫لقد أمن الجيش وسط مدينة "بالتيمور".

4
00:00:12,345 --> 00:00:16,808
‫حافظوا على هدوئكم
‫واتبعوا تعليمات مسؤولي الطوارئ.

5
00:00:18,226 --> 00:00:20,812
‫انتظروا وسنوافيكم بقائمة من الملاجئ
‫وأماكن الإسعافات الأولية.

6
00:00:20,895 --> 00:00:21,896
‫"اليوم الـ23"

7
00:00:23,356 --> 00:00:26,651
‫تقدموا بحذر،
‫انتبهوا لخطوط الكهرباء المقطوعة.

8
00:00:27,861 --> 00:00:29,696
‫إن كنتم قد وجدتم ملجأ خارج المدينة،

9
00:00:29,988 --> 00:00:32,824
‫فابقوا حيث أنتم وانتظروا التعليمات.

10
00:00:33,533 --> 00:00:34,534
‫أقسم إنني سأفقد صوابي.

11
00:00:36,327 --> 00:00:37,912
‫- انتظرونا حتى نوافيكم...
‫- 23 يوماً.

12
00:00:38,621 --> 00:00:39,622
‫23!

13
00:00:40,415 --> 00:00:42,625
‫"فرانك"، لا بأس.

14
00:00:45,378 --> 00:00:48,214
‫- لننتظر فقط حتى زوال هذه الأزمة.
‫- ننتظر زوال ماذا؟

15
00:00:50,258 --> 00:00:51,843
‫العالم كله ينقلب إلى جحيم،

16
00:00:51,968 --> 00:00:54,262
‫بينما نجلس هنا في قبو عفن
‫متظاهرين بأن هذا لا يحدث.

17
00:00:54,387 --> 00:00:55,221
‫"فرانك".

18
00:00:55,930 --> 00:00:56,848
‫أبي؟

19
00:00:57,307 --> 00:00:59,851
‫لا يمكننا الخروج وإلا مرضنا.

20
00:00:59,934 --> 00:01:02,437
‫يجب أن ننتظر حتى يأتي الطبيب ويعالجنا.

21
00:01:03,021 --> 00:01:04,314
‫لن يأتي أحد يا "ليديا".

22
00:01:06,066 --> 00:01:08,526
‫أبوك يمزح فحسب، أتفهمين؟

23
00:01:09,152 --> 00:01:10,278
‫تعالي يا صغيرتي.

24
00:01:11,071 --> 00:01:13,239
‫لنستلق قليلاً. تعالي.

25
00:01:20,246 --> 00:01:25,001
‫"(ليديا) يا (ليديا)،
‫أخبروني، هل قابلتم (ليديا)؟

26
00:01:25,710 --> 00:01:29,714
‫(ليديا)، المرأة ذات الوشوم

27
00:01:30,757 --> 00:01:35,720
‫كم يعشق الناس عينيها

28
00:01:36,054 --> 00:01:40,141
‫ويزداد عشقهم لجسدها

29
00:01:40,767 --> 00:01:45,730
‫(ليديا)، تلك المرأة واسعة المعرفة كموسوعة

30
00:01:46,189 --> 00:01:49,651
‫(ليديا)، ملكة الوشوم..."

31
00:01:49,859 --> 00:01:51,569
‫...سنوافيكم بمزيد من المعلومات
‫حال توافرها.

32
00:01:51,736 --> 00:01:55,281
‫أكرر، هذه عملية إخلاء طارئة...

33
00:01:57,951 --> 00:01:59,369
‫أتذكر تلك النظرة في عينيه.

34
00:02:01,955 --> 00:02:02,997
‫ما زلت أتذكرها...

35
00:02:05,208 --> 00:02:08,211
‫كم كانت قاسية!

36
00:02:14,092 --> 00:02:15,593
‫لم أخبرك بذلك أصلاً؟

37
00:02:18,179 --> 00:02:19,097
‫هذا أفضل من السكوت.

38
00:02:19,472 --> 00:02:21,808
‫- هذا أفضل من الوحدة.
‫- لم أعش وحيدة يوماً.

39
00:02:22,767 --> 00:02:24,602
‫انتقل قومي في جماعات مع الموتى الأحياء.

40
00:02:25,645 --> 00:02:28,815
‫أفتقد الأصوات والرائحة.

41
00:02:29,649 --> 00:02:33,695
‫سأصدقك القول. ارتداء جلود الموتى الأحياء
‫ينم عن اختلال فجّ.

42
00:02:35,155 --> 00:02:38,116
‫تصوركم أن هذا المكان لن ينهار
‫مثل الأماكن الأخرى،

43
00:02:39,826 --> 00:02:40,827
‫هو الاختلال عينه.

44
00:02:41,661 --> 00:02:42,829
‫كل شخص حرّ في رأيه.

45
00:02:43,371 --> 00:02:45,123
‫والدك بغيض مثل والدي.

46
00:02:45,832 --> 00:02:47,167
‫لم تفعل شيئاً سوى الخروج متسللاً.

47
00:02:48,251 --> 00:02:49,377
‫هل الأمر بهذه الصعوبة حتى؟

48
00:02:49,794 --> 00:02:51,379
‫هل يوجد هنا الكثير من الحراس؟

49
00:02:51,796 --> 00:02:53,006
‫"داريل" ليس أبي.

50
00:02:55,508 --> 00:02:56,801
‫بل ولا يريد أن يكون هنا.

51
00:02:57,218 --> 00:02:59,387
‫إنما يمكث هنا إرضاءً لأمي.

52
00:03:06,019 --> 00:03:07,353
‫ظننتك قلت إن أمك قد ماتت.

53
00:03:08,313 --> 00:03:09,856
‫أقصد أمي الثانية.

54
00:03:13,943 --> 00:03:14,819
‫إنها قوية.

55
00:03:18,364 --> 00:03:20,033
‫ليست شخصاً يُستهان به.

56
00:03:21,701 --> 00:03:23,036
‫ماذا حدث لأبيك؟

57
00:03:31,127 --> 00:03:32,545
‫كان أبي رجلاً غبياً.

58
00:03:33,713 --> 00:03:36,174
‫أما أمي، فقد أبقتني على قيد الحياة.

59
00:03:36,841 --> 00:03:38,009
‫حافظت على سلامتي.

60
00:03:41,179 --> 00:03:42,430
‫إنها تشبه أمك.

61
00:03:49,354 --> 00:03:50,647
‫لا يُستهان بها كذلك.

62
00:04:55,253 --> 00:04:56,170
‫ما الأمر؟

63
00:04:56,713 --> 00:04:57,714
‫{\an8}ماذا ترين؟

64
00:05:07,181 --> 00:05:08,641
‫ربما كانوا من الموتى، وربما لا.

65
00:05:11,352 --> 00:05:13,688
‫{\an8}حافظوا على المسافة بيننا وبينهم
‫وانتبهوا لأيديهم.

66
00:05:14,439 --> 00:05:15,523
‫{\an8}قد يستخدمون السكاكين.

67
00:05:40,298 --> 00:05:41,632
‫مشية غريبة. تأكيد.

68
00:05:42,216 --> 00:05:43,718
‫ولا يحملون أسلحة أيضاً. حسناً.

69
00:06:01,778 --> 00:06:03,071
‫لا يوجد منهم أحد من ذوي الأقنعة.

70
00:06:07,325 --> 00:06:08,242
‫الحصانان.

71
00:06:08,993 --> 00:06:10,078
‫هذان حصانا "آلدن" و"لوك".

72
00:06:10,661 --> 00:06:12,914
‫{\an8}- لكن لا أثر لـ"آلدن" ولا "لوك".
‫- ربما اضطرا إلى الهرب.

73
00:06:13,414 --> 00:06:15,458
‫{\an8}فتش المنطقة، ابحث عن آثار. لا تبتعد.

74
00:06:25,802 --> 00:06:28,638
‫{\an8}يا رفيقات.
‫تقول "كوني" إن الحصانين مشقوقان.

75
00:06:29,430 --> 00:06:30,598
‫{\an8}تم سلخهما بالسكاكين.

76
00:06:31,766 --> 00:06:33,267
‫{\an8}هذا ليس من فعل الموتى الأحياء وحدهم.

77
00:06:35,686 --> 00:06:37,772
‫{\an8}ثمة الكثير من آثار الموتى الأحياء،
‫ولكن لا شيء آخر.

78
00:06:37,939 --> 00:06:39,899
‫{\an8}ربما هام الحصانان على وجهيهما لفترة.

79
00:06:40,358 --> 00:06:42,610
‫{\an8}إذن، لنفترق. لنسلك عدة اتجاهات.

80
00:06:42,693 --> 00:06:43,986
‫لا، سنبقى هنا.

81
00:06:44,612 --> 00:06:45,905
‫لم تعد المنطقة آمنة.

82
00:06:46,322 --> 00:06:47,907
‫الموتى الأحياء ليسوا بمفردهم.

83
00:06:48,324 --> 00:06:50,368
‫{\an8}أخبرتنا تلك الفتاة
‫بأنه لم يبقَ سوى أمها، لكن هذا؟

84
00:06:51,119 --> 00:06:53,246
‫{\an8}إنها كاذبة. ربما كانوا 3 أو أكثر.

85
00:06:53,329 --> 00:06:55,373
‫{\an8}ربما كانوا 300.

86
00:06:56,207 --> 00:06:59,127
‫{\an8}سنعود ونحتمي بجدراننا، ونضع خطة.

87
00:06:59,794 --> 00:07:01,629
‫حتى نعرف حقيقة الأمر.

88
00:07:05,633 --> 00:07:06,551
‫{\an8}وماذا لو لم نعرف؟

89
00:07:07,969 --> 00:07:09,303
‫سنعرف. هيا بنا.

90
00:07:15,393 --> 00:07:16,310
‫أتريدين بيضتي الأخرى؟

91
00:07:18,646 --> 00:07:20,690
‫يمكنني أن أدحرجها إليك، لو أردت.

92
00:07:22,108 --> 00:07:23,484
‫لست مضطراً إلى رعايتي.

93
00:07:26,737 --> 00:07:27,738
‫أحاول معاملتك بلطف فحسب.

94
00:07:31,242 --> 00:07:32,160
‫يمكنك الاحتفاظ بها.

95
00:07:34,162 --> 00:07:35,163
‫الجوع نعمة.

96
00:07:40,751 --> 00:07:42,044
‫لم تعاملني بهذا اللطف؟

97
00:07:43,004 --> 00:07:46,007
‫حين عثروا علينا أنا وأخي وأبي،

98
00:07:47,550 --> 00:07:48,843
‫كنا مضطربين أيضاً.

99
00:07:51,846 --> 00:07:55,016
‫ظل الشخص الذي وجدنا يعاملنا
‫بلطف شديد حتى عدنا إلى طبيعتنا.

100
00:07:56,517 --> 00:07:57,602
‫أتظنني مضطربةً؟

101
00:07:59,562 --> 00:08:01,022
‫لم تقولين إن الجوع نعمة؟

102
00:08:01,439 --> 00:08:03,649
‫لو شرحت لك الأمر، فلن تفهم.

103
00:08:05,526 --> 00:08:06,986
‫لن يعود شيء إلى طبيعته مجدداً.

104
00:08:08,196 --> 00:08:09,071
‫من قال ذلك؟

105
00:08:11,741 --> 00:08:12,617
‫أبي.

106
00:08:15,995 --> 00:08:17,038
‫يُرجى الانتظار.

107
00:08:18,289 --> 00:08:19,248
‫يُرجى الانتظار.

108
00:08:19,332 --> 00:08:21,876
‫- تتردد الرسالة نفسها منذ يوم كامل.
‫- أرى أن نبقى.

109
00:08:22,084 --> 00:08:23,044
‫إلى متى؟

110
00:08:23,336 --> 00:08:24,754
‫ستنفد المؤن مع الوقت.

111
00:08:25,755 --> 00:08:27,673
‫أنا جاهزة. هل سنخرج أم لا؟

112
00:08:28,883 --> 00:08:30,426
‫- سنذهب معك.
‫- ماذا؟

113
00:08:31,093 --> 00:08:33,763
‫أحضري أغراضك. سنرحل الآن.

114
00:08:34,597 --> 00:08:36,682
‫اسبقونا. اتركونا قليلاً.

115
00:08:41,979 --> 00:08:42,897
‫ماذا تفعل؟

116
00:08:45,691 --> 00:08:47,109
‫سنخرج من هنا بحق السماء.

117
00:08:48,069 --> 00:08:49,070
‫وماذا عن "ليديا"؟

118
00:08:49,403 --> 00:08:51,322
‫ماذا عنها؟ سترافقنا.

119
00:08:52,281 --> 00:08:53,115
‫هذا خطير جداً.

120
00:08:53,950 --> 00:08:57,495
‫- لنتركهم يرحلون. وننتظر لرؤية ما سيحدث.
‫- هلا تتحلين ببعض الشجاعة؟

121
00:08:58,287 --> 00:08:59,288
‫يا إلهي!

122
00:09:00,206 --> 00:09:02,124
‫آسفة لأنني لا أريد أن تتيتّم ابنتي.

123
00:09:02,375 --> 00:09:04,377
‫أتقولين إنني أريدها أن تتيتّم؟

124
00:09:04,961 --> 00:09:06,963
‫لا، أنا...

125
00:09:07,129 --> 00:09:09,632
‫إياك أن تلمحي مرة أخرى
‫أنني لا أهتم بابنتي.

126
00:09:10,508 --> 00:09:11,384
‫أتسمعينني؟

127
00:09:19,141 --> 00:09:20,142
‫لن نرحل.

128
00:09:22,520 --> 00:09:23,396
‫يا لك من ساقطة!

129
00:09:25,982 --> 00:09:28,943
‫أبي، هل اقترب عيد الهالوين؟

130
00:09:29,318 --> 00:09:30,903
‫أعتقد أنني وجدت زيي التنكري.

131
00:09:30,987 --> 00:09:32,321
‫يمكنني أن أتنكر في هيئة شبح.

132
00:09:35,825 --> 00:09:37,451
‫عيد الهالوين موجود كل يوم يا حبيبتي.

133
00:09:39,120 --> 00:09:42,665
‫ألا ترين كل هؤلاء المسوخ
‫الذين يتظاهرون بأن الأمل لا يزال موجوداً؟

134
00:09:44,166 --> 00:09:45,042
‫"فرانك".

135
00:09:45,668 --> 00:09:46,544
‫أليس والدك مضحكاً؟

136
00:10:09,150 --> 00:10:10,359
‫ماذا تفعل؟

137
00:10:11,861 --> 00:10:14,322
‫لا أطيق هذه اللحية. لم أطقها قط.

138
00:10:15,197 --> 00:10:16,449
‫لطالما كانت تعجبك.

139
00:10:18,034 --> 00:10:18,909
‫إنها نهاية العالم.

140
00:10:20,202 --> 00:10:21,495
‫الآن سأفعل ما يحلو لي.

141
00:10:23,497 --> 00:10:24,457
‫هيا.

142
00:10:26,584 --> 00:10:28,377
‫أعتقد أنه دورك يا صغيرتي.

143
00:10:34,550 --> 00:10:35,509
‫كش ملك.

144
00:10:36,093 --> 00:10:37,595
‫أمي، يقال ذلك في الشطرنج.

145
00:10:41,098 --> 00:10:42,058
‫كان دائماً...

146
00:10:44,602 --> 00:10:45,645
‫كانت دائماً تقول ذلك.

147
00:10:50,483 --> 00:10:51,609
‫يبدو أن أمك لطيفة.

148
00:10:55,696 --> 00:10:56,614
‫أجل.

149
00:11:02,953 --> 00:11:05,331
‫هل أمك الثانية هي من عثرت عليكم؟

150
00:11:06,624 --> 00:11:08,834
‫لا، بل أبي، "إزيكيل".

151
00:11:09,752 --> 00:11:10,670
‫أبي الثاني.

152
00:11:10,920 --> 00:11:12,546
‫لماذا لا يبقى هنا مع أمك؟

153
00:11:13,297 --> 00:11:14,590
‫إنهما قائدان لمستعمرة أخرى.

154
00:11:16,425 --> 00:11:17,426
‫المستعمرة التي جئت منها.

155
00:11:19,512 --> 00:11:21,931
‫أهي بعيدة؟ ما اسمها؟

156
00:11:24,558 --> 00:11:25,559
‫اسمها "المملكة".

157
00:11:25,851 --> 00:11:29,397
‫تبعد عن هنا يوماً تقريباً على ظهور الخيل.

158
00:11:37,947 --> 00:11:39,949
‫أنت! ما الأمر؟

159
00:11:41,283 --> 00:11:43,786
‫اصمت، ستخرج.

160
00:11:45,162 --> 00:11:46,038
‫تعال.

161
00:11:49,959 --> 00:11:51,001
‫تعال إلى هنا.

162
00:11:51,585 --> 00:11:52,711
‫ماذا دهاك بحق السماء؟

163
00:11:54,130 --> 00:11:55,339
‫كيف تخبرها بأمر "المملكة"؟

164
00:11:56,132 --> 00:11:57,800
‫ماذا إن كان هناك آخرين من قومها في الخارج؟

165
00:11:58,843 --> 00:12:00,636
‫- أهلك في "المملكة".
‫- آسف.

166
00:12:01,303 --> 00:12:02,972
‫لم أتصور أن يكون هذا...

167
00:12:04,306 --> 00:12:06,725
‫- مهلاً، هل كنت تنصّت؟
‫- أجل، بالطبع كنا ننصّت.

168
00:12:07,268 --> 00:12:09,562
‫أنا و"إينيد" وبعض الرفاق، كنا نتناوب،

169
00:12:09,854 --> 00:12:11,188
‫لنسمع ما ستقوله لك.

170
00:12:11,355 --> 00:12:14,316
‫- هل كنتم تستغلونني؟
‫- أجل. وكانت محاولة ناجحة.

171
00:12:16,652 --> 00:12:19,321
‫إنها فتاة صالحة
‫أصبحت مضطربةً من طول بقائها هناك.

172
00:12:19,780 --> 00:12:21,282
‫وهي محقة بشأنك، أتعرف ذلك؟

173
00:12:22,032 --> 00:12:22,908
‫أنت بغيض.

174
00:12:24,201 --> 00:12:26,162
‫أتريد معلومات؟ احصل عليها بنفسك.

175
00:13:09,747 --> 00:13:11,081
‫هل جئت لتقتلني أخيراً؟

176
00:13:17,963 --> 00:13:18,964
‫هذا دواء لأذنك.

177
00:13:20,424 --> 00:13:22,134
‫تشدينها طوال الوقت وكأنها تؤلمك.

178
00:13:25,721 --> 00:13:26,597
‫ألا تريدين؟

179
00:13:28,140 --> 00:13:29,600
‫لا أبالي. القرار لك.

180
00:13:37,441 --> 00:13:38,651
‫اثنان من رفاقنا مفقودان.

181
00:13:39,693 --> 00:13:41,028
‫لكننا وجدنا حصانيهما،

182
00:13:42,112 --> 00:13:43,948
‫شبه مسلوخين، شبه مأكولين.

183
00:13:45,783 --> 00:13:47,868
‫- أتعرفين شيئاً حيال ذلك؟
‫- كيف لي أن أعرف؟

184
00:13:48,118 --> 00:13:49,245
‫كنت محبوسةً هنا.

185
00:13:51,789 --> 00:13:55,459
‫ماذا ستفعل أمك إن قابلت بعضاً من رفاقنا؟

186
00:13:57,127 --> 00:13:58,045
‫هل ستقتلهم؟

187
00:14:01,799 --> 00:14:03,133
‫ستقتلهم لو اضطرت إلى ذلك.

188
00:14:05,261 --> 00:14:06,428
‫دعني أخرج. فقط...

189
00:14:06,971 --> 00:14:10,266
‫- ربما كانوا هم.
‫- لا. لقد رحلوا منذ 11 يوماً.

190
00:14:10,349 --> 00:14:13,143
‫- لكانوا عادوا الآن يا "ماتياس".
‫- أوشك الطعام على النفاد.

191
00:14:13,269 --> 00:14:16,272
‫لم نر ضوء النهار منذ أسابيع.
‫يجب أن نفعل شيئاً!

192
00:14:16,355 --> 00:14:19,316
‫ما يجب أن نفعله هو التزام الصمت.

193
00:14:20,651 --> 00:14:23,320
‫اصمت.

194
00:14:24,488 --> 00:14:25,573
‫سأموت هنا.

195
00:14:27,741 --> 00:14:29,827
‫لا أستطيع التنفس. يجب أن أخرج من هنا.

196
00:14:30,035 --> 00:14:31,829
‫- "ماتياس".
‫- أحتاج إلى الخروج.

197
00:14:32,329 --> 00:14:33,205
‫"ماتياس".

198
00:14:33,998 --> 00:14:36,917
‫- توقف! لا يا "ماتياس".
‫- النجدة! ساعدونا، أرجوكم!

199
00:14:37,835 --> 00:14:39,920
‫النجدة! النجدة...

200
00:14:40,337 --> 00:14:42,756
‫ستتسبب في قتلنا جميعاً أيها البغيض الغبي.

201
00:14:49,972 --> 00:14:51,974
‫لا أبالي بما تفعل بحياتك.

202
00:14:52,099 --> 00:14:54,518
‫لكنني لن أسمح لك بالمجازفة بحياتنا.

203
00:14:55,811 --> 00:14:59,023
‫أنت ضعيف ومثير للشفقة!

204
00:15:00,024 --> 00:15:02,902
‫ولا مكان لك هنا!

205
00:15:04,403 --> 00:15:06,196
‫فالتزم الصمت!

206
00:15:06,989 --> 00:15:09,825
‫هل تسمعني؟

207
00:15:36,852 --> 00:15:38,729
‫"(ليديا) يا (ليديا

208
00:15:40,981 --> 00:15:43,525
‫أخبروني، هل قابلتم (ليديا)؟

209
00:15:44,902 --> 00:15:48,322
‫(ليديا)، المرأة ذات الوشوم

210
00:15:50,449 --> 00:15:52,743
‫(ليديا) يا (ليديا)"

211
00:15:57,665 --> 00:15:59,541
‫كان ينشد لي تلك الأغنية حين أخاف.

212
00:16:01,585 --> 00:16:03,045
‫وكانت تلك رفاهية آنذاك.

213
00:16:05,005 --> 00:16:06,006
‫كم كان عمرك؟

214
00:16:08,884 --> 00:16:09,885
‫5 أعوام.

215
00:16:11,261 --> 00:16:12,471
‫أو 6 أعوام. من يدري؟

216
00:16:15,599 --> 00:16:18,602
‫فعلت أمك ما كان يجب أن تفعله.

217
00:16:40,666 --> 00:16:42,167
‫لكن ليس ضرورياً أن يكون الحال كذلك.

218
00:16:43,585 --> 00:16:45,087
‫يوجد هنا كثير من الأخيار.

219
00:16:46,672 --> 00:16:48,340
‫سيساعدونك لو ساعدتهم.

220
00:16:53,345 --> 00:16:54,513
‫هلا تحضر لي بعض الماء؟

221
00:17:15,117 --> 00:17:17,202
‫ما الأمر؟ أتظن أنني سأضربك بها أو ما شابه؟

222
00:17:47,524 --> 00:17:48,442
‫هذا جنون.

223
00:17:49,443 --> 00:17:50,819
‫علينا العودة إلى الخارج.

224
00:17:52,196 --> 00:17:53,280
‫مرّ وقت طويل جداً.

225
00:17:53,906 --> 00:17:57,576
‫- ربما كان "لوك" مصاباً وينتظر وصولنا.
‫- يستطيع "لوك" الدفاع عن نفسه.

226
00:17:58,118 --> 00:18:00,621
‫- ويقولون الشيء نفسه عن "آلدن" أيضاً.
‫- وهل نجازف بذلك؟

227
00:18:01,288 --> 00:18:03,123
‫كدت أن أضيع فرصتنا في "ألكساندريا".

228
00:18:03,957 --> 00:18:05,292
‫حصلنا على فرصة ثانية.

229
00:18:06,126 --> 00:18:10,214
‫لكننا لو عارضنا "تارا"، قد نخسر كل شيء.

230
00:18:12,633 --> 00:18:13,717
‫ما كان "لوك" ليرغب في ذلك.

231
00:18:14,468 --> 00:18:16,136
‫كان "لوك" سيرغب في أن نكون معاً.

232
00:18:17,888 --> 00:18:18,764
‫كلنا.

233
00:18:19,640 --> 00:18:21,934
‫هناك وسيلة للخروج متسللات من "هيلتوب".

234
00:18:22,643 --> 00:18:24,645
‫رأيت بعض الصبية يتسللون تلك الليلة.

235
00:18:26,063 --> 00:18:26,939
‫حسناً، أصوّت بالخروج.

236
00:18:29,900 --> 00:18:30,776
‫من معي؟

237
00:18:35,489 --> 00:18:36,323
‫نتحدث عن "لوك".

238
00:18:37,074 --> 00:18:40,953
‫كنا معاً في السراء والضراء
‫لحظة بلحظة، ويوماً بيوم.

239
00:18:41,995 --> 00:18:44,957
‫هكذا وصلنا إلى هنا،
‫لذا علينا أن نواصل. يجب أن نواصل.

240
00:18:45,666 --> 00:18:47,501
‫حتى إن دفعنا الثمن بخسارة كل هذا.

241
00:18:59,513 --> 00:19:00,347
‫جيد.

242
00:19:02,015 --> 00:19:02,933
‫سنرحل الليلة.

243
00:19:22,821 --> 00:19:27,326
‫لعلمك، يتعلل بعض الآباء بأي حجة

244
00:19:28,702 --> 00:19:30,621
‫لمجرد أن يوسعوا أبناءهم ضرباً.

245
00:19:32,414 --> 00:19:33,457
‫ربما لأنهم ثملون.

246
00:19:34,541 --> 00:19:35,918
‫وربما لأنهم لا يجدون الشراب.

247
00:19:38,545 --> 00:19:39,463
‫يحبون استخدام الأحزمة.

248
00:19:40,881 --> 00:19:43,634
‫لكن أولئك الأوغاد لا يدققون.

249
00:19:45,177 --> 00:19:46,637
‫يستخدمون ما توفر من أدوات.

250
00:19:49,723 --> 00:19:52,351
‫ولكن أي فرع شجرة متين،

251
00:19:54,228 --> 00:19:55,062
‫سيفي بالغرض.

252
00:19:57,481 --> 00:19:59,733
‫يبدو أن والدك أحد هؤلاء الآباء.

253
00:20:02,152 --> 00:20:04,947
‫باستثناء قيامه بالغناء لك
‫حين كنت تشعرين بالخوف.

254
00:20:07,741 --> 00:20:08,659
‫أولئك الآباء...

255
00:20:10,244 --> 00:20:11,537
‫يحبون يهوون شعورك بالخوف.

256
00:20:14,665 --> 00:20:18,043
‫حقيقة الأمر، أن هذا هو الجزء الوحيد
‫في قصتك الذي يلوح فيه الصدق.

257
00:20:23,048 --> 00:20:25,759
‫كنت تعرفين تماماً ما سأفعله
‫حين نزلت إلى هنا.

258
00:20:27,094 --> 00:20:28,512
‫وتلك الكدمات على ذراعك،

259
00:20:29,763 --> 00:20:30,806
‫سببها ضرب مبرح.

260
00:20:32,182 --> 00:20:33,976
‫فدعيني أسألك، ما دام أبوك ميتاً،

261
00:20:35,102 --> 00:20:36,103
‫فمن تسبب فيها؟

262
00:20:39,648 --> 00:20:41,441
‫- أمي.
‫- أين هي؟

263
00:20:43,068 --> 00:20:45,487
‫- من الأفضل لك ألا تعرف.
‫- أين هي؟

264
00:20:46,363 --> 00:20:47,406
‫أين معسكركم؟

265
00:20:50,659 --> 00:20:51,952
‫لم تحمينها؟

266
00:20:55,372 --> 00:20:56,498
‫أنت في أمان أكبر هنا.

267
00:20:56,832 --> 00:20:58,166
‫هذا المكان ليس حقيقياً.

268
00:21:00,586 --> 00:21:02,170
‫لقد تغير العالم،

269
00:21:02,546 --> 00:21:04,715
‫وأنت تتظاهرون بأنه سيعود إلى طبيعته.

270
00:21:05,507 --> 00:21:07,509
‫ترتحل أمي لأن هذا ما يفعله الموتى الأحياء.

271
00:21:09,386 --> 00:21:11,013
‫إنه عالمهم وعلينا أن نعيش فيه.

272
00:21:11,722 --> 00:21:12,973
‫وما تفعله أمي،

273
00:21:13,849 --> 00:21:14,850
‫تفعله لسبب.

274
00:21:15,183 --> 00:21:17,519
‫هل تضربك أمك لأنها تحبك؟

275
00:21:19,271 --> 00:21:20,397
‫هذا هراء.

276
00:21:22,691 --> 00:21:23,734
‫كلا، ليس هراء.

277
00:21:26,028 --> 00:21:28,030
‫حين تظل ضعيفاً، يموت الناس.

278
00:21:30,866 --> 00:21:33,368
‫يجب أن نخرجه قبل أن تفوح رائحته.

279
00:21:33,869 --> 00:21:35,704
‫لننتظر حتى الصباح. هذا أكثر أمناً.

280
00:21:36,455 --> 00:21:38,624
‫إنها على حق.
‫سنحتاج إلى الضوء لرؤية ما نفعله.

281
00:21:38,874 --> 00:21:40,876
‫أوافق على ذلك. ماذا عنكم؟

282
00:21:53,639 --> 00:21:55,849
‫مرحباً يا صغيرتي، ألا تزالين مستيقظةً؟

283
00:22:00,228 --> 00:22:01,229
‫ما الخطب؟ هل أنت خائفة؟

284
00:22:04,024 --> 00:22:04,900
‫تعالي.

285
00:22:08,737 --> 00:22:09,738
‫لا تخافي يا حبيبتي.

286
00:22:11,031 --> 00:22:12,324
‫أنا وأمك هنا.

287
00:22:14,660 --> 00:22:15,827
‫لا تقلقي.

288
00:22:18,747 --> 00:22:20,332
‫سيكون كل شيء على ما يرام في الصباح.

289
00:24:06,062 --> 00:24:07,063
‫"فرانك"، توقف!

290
00:24:08,899 --> 00:24:10,025
‫أبي!

291
00:24:20,952 --> 00:24:22,162
‫كنت مجرد طفلة صغيرة.

292
00:24:24,247 --> 00:24:25,248
‫لم يكن هذا ذنبك.

293
00:24:26,208 --> 00:24:28,251
‫كنت غبيةً. كنت أستحق الموت.

294
00:24:29,795 --> 00:24:32,380
‫لكن كان أبي ضعيفاً، وهو من لقي حتفه.

295
00:24:33,381 --> 00:24:34,508
‫ماذا كان يُفترض به أن يفعل؟

296
00:24:35,383 --> 00:24:36,927
‫هل يشاهد طفلته بينما تتعرض إلى العض؟

297
00:24:37,636 --> 00:24:39,221
‫من لا ينحني، ينكسر.

298
00:24:41,890 --> 00:24:42,808
‫لقد انكسر.

299
00:24:43,934 --> 00:24:44,893
‫هذا غير صحيح.

300
00:24:46,102 --> 00:24:47,270
‫نحن نحسّن الأوضاع.

301
00:24:48,396 --> 00:24:49,898
‫نعيد بناء الحياة.

302
00:24:50,899 --> 00:24:51,858
‫نعيدها إلى سابق عهدها.

303
00:24:53,360 --> 00:24:56,071
‫حقاً؟ أنت لا تنتمي إلى هؤلاء القوم.

304
00:24:57,989 --> 00:25:00,283
‫ربما كنت منهم، لكنك لم تعد كذلك.

305
00:25:02,285 --> 00:25:03,995
‫أنت صلب، وهم ضعفاء.

306
00:25:07,958 --> 00:25:09,668
‫أنت لا تعرفين عني شيئاً.

307
00:25:10,836 --> 00:25:11,837
‫إذن، أخبرني.

308
00:25:14,256 --> 00:25:16,591
‫أخبرتك بما حدث لي. فأخبرني بما حدث لك.

309
00:25:20,428 --> 00:25:21,972
‫مهلاً! أخبرني!

310
00:26:13,899 --> 00:26:15,609
‫كان بوسعك طلب مساعدتي فحسب.

311
00:26:18,653 --> 00:26:20,363
‫مهلاً! "داريل"!

312
00:26:21,656 --> 00:26:22,616
‫إلى أين تذهب؟

313
00:26:23,366 --> 00:26:25,619
‫الفتاة مضطربة بشكل زائد. إنها مضيعة للوقت.

314
00:26:26,202 --> 00:26:27,329
‫سأتركها لتتولى "تارا" أمرها.

315
00:26:28,079 --> 00:26:29,247
‫ماذا سيحدث لها؟

316
00:26:34,210 --> 00:26:35,921
‫هل كان ثمة من يضربك أيضاً؟

317
00:26:42,594 --> 00:26:43,428
‫ذات مرة،

318
00:26:44,679 --> 00:26:47,724
‫سمعت أبي يسأل أمي
‫لماذا تقص شعرها ليكون بهذا القصر.

319
00:26:50,518 --> 00:26:51,561
‫قالت إنه حين كان طويلاً،

320
00:26:51,937 --> 00:26:54,439
‫كان زوجها الأول يمسك به حين تحاول الهرب.

321
00:26:56,650 --> 00:26:57,525
‫كان يجذب شعرها

322
00:26:58,568 --> 00:27:00,278
‫ويصدمها بالجدار. لذا، ذات يوم...

323
00:27:03,365 --> 00:27:04,449
‫قصت شعرها بالكامل،

324
00:27:05,283 --> 00:27:06,451
‫كي لا يستطع فعل ذلك.

325
00:27:08,286 --> 00:27:11,122
‫ويبدو أنها استغرقت كل هذا الوقت
‫حتى تشعر بالأمان من جديد.

326
00:27:16,169 --> 00:27:17,128
‫أحياناً...

327
00:27:18,588 --> 00:27:20,840
‫تتصرف مثل الرجال
‫الذين يصدمون الآخرين بالجدران،

328
00:27:20,966 --> 00:27:21,967
‫لكنني لا أظن أن هذه شيمتك.

329
00:27:24,803 --> 00:27:26,304
‫يجدر بك ألا تصغي إلى كلام الناس.

330
00:27:29,391 --> 00:27:32,310
‫اسمع، أعرف أن قوم "ليديا" فاسدون،
‫لكن هذا لا يعني بالضرورة أنها فاسدة.

331
00:27:35,689 --> 00:27:36,606
‫إنها خائفة فحسب.

332
00:27:38,024 --> 00:27:40,151
‫يمكنك أن تثبت لها أنه لا داعي لخوفها.

333
00:27:42,195 --> 00:27:43,154
‫يمكنك أن تفعل ذلك.

334
00:27:45,699 --> 00:27:47,617
‫- أنت وحدك.
‫- لا.

335
00:27:49,202 --> 00:27:50,203
‫ليس أنا وحدي.

336
00:28:11,891 --> 00:28:14,185
‫"هذه ليست الآثار نفسها."

337
00:28:18,356 --> 00:28:19,190
‫إنها كذلك.

338
00:28:20,191 --> 00:28:21,192
‫تأملن كيف يلتفتون.

339
00:28:21,943 --> 00:28:23,111
‫الموتى الأحياء لا يفعلون ذلك.

340
00:28:23,737 --> 00:28:25,739
‫ربما كانوا مرتدي الجلود. تيقظن.

341
00:28:28,366 --> 00:28:29,242
‫"ميكو".

342
00:28:30,869 --> 00:28:31,745
‫ما الأمر؟

343
00:28:34,873 --> 00:28:37,208
‫"أفكر في (كولبورت) طوال الوقت."

344
00:28:39,085 --> 00:28:42,422
‫لو لم نترك موقعنا، لمتنا مع الآخرين.

345
00:28:42,714 --> 00:28:43,673
‫كان علينا أن نهرب.

346
00:28:44,924 --> 00:28:46,301
‫لم يكن لدينا خيار.

347
00:28:47,135 --> 00:28:49,012
‫لو أجرينا تصويتا، لكان لدينا خيار.

348
00:28:49,262 --> 00:28:51,139
‫كان خيارنا ألا نموت.

349
00:28:51,514 --> 00:28:53,767
‫حقاً؟ أم أن هذا ما نقنع به أنفسنا؟

350
00:28:54,392 --> 00:28:55,268
‫انتبهن!

351
00:29:10,241 --> 00:29:13,411
‫"هناك الكثير من الموتى الأحياء.
‫لنلزم الصمت.

352
00:29:13,828 --> 00:29:17,290
‫الظلام حالك ومن الخطر البحث عن (لوك).

353
00:29:17,415 --> 00:29:18,416
‫هذا لن يفيد.

354
00:29:19,209 --> 00:29:21,920
‫لا يمكننا الاستسلام. نحن نحب (لوك).

355
00:29:23,129 --> 00:29:24,214
‫إنه من أهلنا.

356
00:29:26,633 --> 00:29:27,926
‫يجب أن نعود قبل...

357
00:29:29,052 --> 00:29:29,928
‫إنها على حق.

358
00:29:32,764 --> 00:29:33,765
‫إنهما على حق.

359
00:29:35,600 --> 00:29:37,936
‫سنعود حين نضع خطة.

360
00:29:39,104 --> 00:29:39,938
‫كلنا."

361
00:29:42,774 --> 00:29:45,026
‫أتذكر ذلك اليوم الأخير في "كولبورت".

362
00:29:46,444 --> 00:29:49,072
‫أتذكر أننا انفصلنا.

363
00:29:49,864 --> 00:29:53,535
‫وأتذكر أن "لوك" هو من عثر عليّ.

364
00:29:56,830 --> 00:29:59,249
‫لا أستطيع أن أتركه هناك.

365
00:30:00,250 --> 00:30:02,919
‫آسفة، لكنني لا أستطيع.

366
00:30:07,465 --> 00:30:08,466
‫"عودا.

367
00:30:10,218 --> 00:30:11,094
‫سأبقى مع أختي.

368
00:30:15,640 --> 00:30:18,518
‫سنكون بخير. أعدكما."

369
00:30:54,804 --> 00:30:55,638
‫مرحباً.

370
00:30:58,933 --> 00:30:59,809
‫مرحباً.

371
00:31:01,978 --> 00:31:04,189
‫- أنا من كنت...
‫- أجل، أعرف.

372
00:31:04,647 --> 00:31:05,648
‫لم أنت...

373
00:31:06,816 --> 00:31:09,819
‫- هل أرسلك "داريل"؟
‫- كلا، لا يعرف "داريل" بأنني هنا.

374
00:31:11,446 --> 00:31:13,823
‫أخبرته بأنني سأتحدث معك غداً،

375
00:31:16,493 --> 00:31:17,327
‫لكن لم أستطع الانتظار.

376
00:31:19,329 --> 00:31:20,163
‫لماذا؟

377
00:31:22,540 --> 00:31:23,541
‫لا أعرف، أنا فحسب...

378
00:31:25,835 --> 00:31:26,669
‫أنا معجب بك.

379
00:31:28,796 --> 00:31:31,090
‫أعتقد أنك فتاة صالحة.

380
00:31:33,176 --> 00:31:35,220
‫وأريد أن أريك أن هذا المكان آمن.

381
00:31:36,346 --> 00:31:37,347
‫به أشخاص صالحون.

382
00:31:38,306 --> 00:31:39,307
‫هل ستخرجني؟

383
00:31:41,643 --> 00:31:42,519
‫أجل، لبعض الوقت.

384
00:31:43,478 --> 00:31:44,687
‫علينا فقط أن نخفض صوتينا.

385
00:31:45,480 --> 00:31:46,356
‫وأن نتوارى عن الأنظار.

386
00:31:47,690 --> 00:31:49,067
‫- اتفقنا؟
‫- اتفقنا.

387
00:32:19,806 --> 00:32:21,808
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

388
00:32:23,810 --> 00:32:26,145
‫يمكننا الانتظار هنا حتى يخلو المكان.

389
00:33:25,788 --> 00:33:26,664
‫أكلت دودة للتو.

390
00:33:29,667 --> 00:33:30,585
‫بالفعل.

391
00:33:34,964 --> 00:33:35,840
‫هيا، لنذهب.

392
00:33:42,347 --> 00:33:43,306
‫انتبهي لقالب الطوب.

393
00:33:45,016 --> 00:33:46,643
‫تلك هي المقطورة الطبية.

394
00:33:47,935 --> 00:33:49,103
‫"إينيد" طبيبة بارعة.

395
00:33:50,813 --> 00:33:52,982
‫- ألديكم طبيبة؟
‫- أجل.

396
00:33:53,816 --> 00:33:56,986
‫طبيبة وحداد وصانع لحدوات الخيول.
‫لدينا كل المهن التي تتخيلينها.

397
00:34:02,617 --> 00:34:03,993
‫متى أُنشئ كل هذا؟

398
00:34:05,620 --> 00:34:08,122
‫بُنيت المستعمرة منذ أكثر من 6 أعوام.

399
00:34:09,082 --> 00:34:09,999
‫حقيقة الأمر،

400
00:34:11,376 --> 00:34:12,502
‫أنها ستستمر في النمو.

401
00:34:15,213 --> 00:34:18,007
‫ليس من المفترض أن يكون لهذه الأماكن وجود.

402
00:34:20,843 --> 00:34:22,720
‫قالت أمي إن وجودها مستحيل.
‫لهذا كان علينا أن...

403
00:34:23,971 --> 00:34:24,889
‫لهذا نقوم...

404
00:34:30,436 --> 00:34:31,437
‫لا بأس.

405
00:34:36,359 --> 00:34:38,736
‫"(ليديا) يا (ليديا)"

406
00:34:39,028 --> 00:34:40,988
‫كان والدك رجلاً غبياً.

407
00:34:41,364 --> 00:34:42,740
‫لن يأتي أحد يا "ليديا".

408
00:34:44,575 --> 00:34:47,245
‫إنها نهاية العالم. سنفعل ما يحلو لي الآن.

409
00:34:49,914 --> 00:34:52,083
‫كان ضعيفاً والآن مات.

410
00:34:52,875 --> 00:34:53,751
‫ارتديها.

411
00:34:54,001 --> 00:34:55,086
‫هكذا نبقى أحياء.

412
00:34:55,378 --> 00:34:56,546
‫إنها إنسانة صالحة.

413
00:34:57,171 --> 00:34:58,381
‫إنها صالحة...

414
00:35:00,007 --> 00:35:01,175
‫إنها صالحة...

415
00:35:01,259 --> 00:35:02,885
‫- "ليديا"، ما الخطب؟
‫- إنها إنسانة صالحة.

416
00:35:04,220 --> 00:35:05,722
‫أعدني إلى الزنزانة.

417
00:35:08,891 --> 00:35:10,393
‫حسناً.

418
00:35:33,082 --> 00:35:34,000
‫آسف.

419
00:35:39,714 --> 00:35:40,590
‫انتظر.

420
00:35:49,599 --> 00:35:51,058
‫هلا تبقى معي الليلة؟

421
00:35:54,729 --> 00:35:55,605
‫أرجوك؟

422
00:36:49,033 --> 00:36:50,034
‫لم ترغب في المبيت وحدها.

423
00:36:57,124 --> 00:36:58,167
‫تؤلمني أذني.

424
00:37:00,253 --> 00:37:01,420
‫كل شيء يؤلمني.

425
00:37:03,756 --> 00:37:05,424
‫- ألا تزال معك تلك الحبوب؟
‫- أجل.

426
00:37:32,618 --> 00:37:34,078
‫لن تأتي أمي لإخراجي.

427
00:37:37,081 --> 00:37:38,082
‫لن يأتي أحد منهم.

428
00:37:39,625 --> 00:37:43,045
‫حين يموت أحدنا أو يُختطف أو ما شابه،
‫يستمرون في الترحال.

429
00:37:45,673 --> 00:37:47,174
‫وكأن ذلك الشخص لم يكن له وجود.

430
00:37:49,260 --> 00:37:50,469
‫تلك عاداتهم منذ البداية.

431
00:37:51,679 --> 00:37:55,850
‫لا يحتكون بالجماعات الكبيرة
‫إلا لو لم يجدوا بديلاً آخر.

432
00:37:57,476 --> 00:38:00,771
‫لهذا كنت أحاول أن أعرف كل ما يمكنني عنكم.

433
00:38:01,397 --> 00:38:03,858
‫لتكون لديّ معلومات أعطيها لهم حين أهرب.

434
00:38:04,859 --> 00:38:06,652
‫ليكون سبباً ليقبلوني بينهم مجدداً.

435
00:38:08,404 --> 00:38:09,280
‫أنت ابنتها.

436
00:38:11,699 --> 00:38:12,867
‫ألا قيمة لذلك؟

437
00:38:16,203 --> 00:38:17,538
‫ماذا عن رفيقينا المفقودين؟

438
00:38:18,289 --> 00:38:19,415
‫إن وجدتهما أمي...

439
00:38:21,500 --> 00:38:23,419
‫لا أرى سبباً يحضّها
‫على تركهما على قيد الحياة.

440
00:38:25,546 --> 00:38:26,380
‫آسفة.

441
00:38:27,590 --> 00:38:29,008
‫ألديها معسكر في مكان ما؟

442
00:38:29,842 --> 00:38:31,177
‫قرب الجسر المغطى.

443
00:38:33,054 --> 00:38:34,513
‫ربما على بعد أقل من كيلومترين شرقاً.

444
00:38:35,848 --> 00:38:36,849
‫لكننا لا...

445
00:38:39,560 --> 00:38:41,604
‫إنهم لا يطيلون البقاء في مكان واحد.

446
00:38:42,438 --> 00:38:43,731
‫قصة عائلتك...

447
00:38:45,691 --> 00:38:46,817
‫هل كان فيها أي صدق؟

448
00:38:47,735 --> 00:38:49,070
‫كنت أحسبها كلها حقيقية.

449
00:38:52,323 --> 00:38:53,491
‫كان يجب أن أصدق ذلك.

450
00:38:55,910 --> 00:38:57,453
‫لكن اختلطت عليّ كل الأمور.

451
00:39:00,456 --> 00:39:01,499
‫كانت أكذوبةً.

452
00:39:02,249 --> 00:39:05,753
‫لكن لست أنا من ألفت تلك الأكذوبة.

453
00:39:06,921 --> 00:39:08,089
‫أمي...

454
00:39:09,715 --> 00:39:10,883
‫روت لي تلك القصة،

455
00:39:12,760 --> 00:39:15,304
‫مراراً وتكراراً طوال أعوام.

456
00:39:19,892 --> 00:39:22,520
‫لكنني كنت أعرف في أعماقي...

457
00:39:26,357 --> 00:39:27,733
‫كنت أعرف حقيقة أمي.

458
00:39:31,654 --> 00:39:33,072
‫كنت أعرف ماذا فعلت.

459
00:39:58,014 --> 00:40:00,057
‫- يجب أن نخرج من هنا.
‫- ماذا؟

460
00:40:00,641 --> 00:40:01,892
‫لا، إنهما صديقانا.

461
00:40:02,518 --> 00:40:03,978
‫ليسا صديقينا يا "فرانك".

462
00:40:04,311 --> 00:40:05,813
‫إنهما أحمقان علقنا معهما.

463
00:40:06,647 --> 00:40:09,608
‫إنهما في حالة جزع. وهذا يعرضنا إلى الخطر.

464
00:40:10,401 --> 00:40:11,318
‫انهضي، سنرحل.

465
00:40:12,069 --> 00:40:14,488
‫- أبي.
‫- ارحلي لو أردت.

466
00:40:15,197 --> 00:40:16,532
‫لكن "ليديا" ستبقى معي.

467
00:40:18,993 --> 00:40:20,077
‫بالطبع لا.

468
00:40:22,496 --> 00:40:25,541
‫حسناً. لا تخافي يا صغيرتي، اتفقنا؟
‫استمعي إليّ.

469
00:40:25,666 --> 00:40:27,626
‫ستنتظرين هنا حتى أعود إليك.

470
00:40:27,710 --> 00:40:29,920
‫سأذهب لأتحقق ما إن كان بوسعنا
‫سلوك الدرج، اتفقنا؟

471
00:40:31,714 --> 00:40:34,008
‫أبي، لا، لا تذهب.

472
00:40:34,383 --> 00:40:36,135
‫أبي، لا تذهب!

473
00:40:36,343 --> 00:40:37,428
‫أبي!

474
00:40:37,511 --> 00:40:38,804
‫أمي، لا.

475
00:40:49,805 --> 00:40:51,432
‫كان ملتصقاً بالجدار...

476
00:40:53,642 --> 00:40:54,518
‫خائفاً.

477
00:40:57,062 --> 00:40:58,355
‫وكانت أمي هناك.

478
00:41:00,232 --> 00:41:01,525
‫بتلك النظرة القاسية في عينيها.

479
00:41:02,693 --> 00:41:03,610
‫ثم قامت...

480
00:41:05,279 --> 00:41:06,780
‫أخذت سكينها.

481
00:41:09,241 --> 00:41:12,077
‫- وقامت...
‫- لا بأس. هوني عليك.

482
00:41:14,663 --> 00:41:15,581
‫لقد سمعنا ما يكفي.

483
00:41:16,790 --> 00:41:18,459
‫آسفة لأنني لم أستطع مساعدتكم.

484
00:41:21,920 --> 00:41:23,464
‫آسفة لأنني أهدرت وقتكم.

485
00:41:26,425 --> 00:41:27,301
‫لم تفعلي.

486
00:41:47,154 --> 00:41:48,155
‫دعيني أتحدث معها.

487
00:42:00,667 --> 00:42:01,752
‫إذن، طوال هذا الوقت،

488
00:42:01,877 --> 00:42:04,296
‫هل كانت والدة "ليديا"
‫تقنعها بأن والدها قد مات بسببها؟

489
00:42:06,840 --> 00:42:08,300
‫لم عسى أم تفعل ذلك بابنتها؟

490
00:42:09,510 --> 00:42:11,303
‫البعض لا يستحقون أن يكون لهم أبناء.

491
00:42:13,347 --> 00:42:14,473
‫إذن، ماذا سيحدث الآن؟

492
00:42:16,016 --> 00:42:17,184
‫أيمكنها البقاء هنا معنا؟

493
00:42:19,311 --> 00:42:20,187
‫سنرى.

494
00:42:21,146 --> 00:42:22,481
‫هلا تحضر لها ملابس نظيفة؟

495
00:42:23,065 --> 00:42:24,233
‫سأذهب وأتحدث مع "تارا".

496
00:42:24,858 --> 00:42:26,026
‫سنتشاور في أمر ذلك المعسكر.

497
00:42:27,903 --> 00:42:28,779
‫"داريل"؟

498
00:42:31,907 --> 00:42:33,659
‫يسرني أنك صديق لأمي.

499
00:42:46,880 --> 00:42:47,756
‫مرحباً.

500
00:42:47,923 --> 00:42:48,799
‫ماذا وجدتن؟

501
00:42:51,051 --> 00:42:52,052
‫لا شيء.

502
00:42:53,762 --> 00:42:55,097
‫اسمعي، لقد أخطأنا حين خرجنا.

503
00:42:56,807 --> 00:42:59,643
‫ليتنا تداركنا ذلك من قبل.

504
00:43:00,769 --> 00:43:02,771
‫- كان يجب أن أتداركه.
‫- افتحوا البوابة.

505
00:43:12,197 --> 00:43:13,824
‫أجل، رآكن حراسي وأنتن تتسلّلن.

506
00:43:15,075 --> 00:43:16,660
‫لم أستطع المجازفة بكن.

507
00:43:18,579 --> 00:43:19,413
‫اسمعي...

508
00:43:21,373 --> 00:43:22,541
‫إنني أتفهّم دوافعكن.

509
00:43:24,293 --> 00:43:26,795
‫لكن حين تردن معارضة أحد قراراتي
‫في المرة القادمة،

510
00:43:27,796 --> 00:43:29,590
‫أسدينني صنيعاً وتعالين وناقشنني في الأمر.

511
00:43:31,425 --> 00:43:32,968
‫لا أعرف إن كنت أفعل الصواب هنا.

512
00:43:34,803 --> 00:43:36,805
‫لكنني أعرف أنني لا أريد أن يموت آخرون.

513
00:43:37,014 --> 00:43:38,223
‫وهذا يشملكن أيضاً.

514
00:43:51,904 --> 00:43:52,821
‫يا إلهي!

515
00:44:18,305 --> 00:44:19,139
‫يا صاح!

516
00:44:19,848 --> 00:44:20,766
‫"داريل"!

517
00:44:20,849 --> 00:44:22,851
‫- "ماغنا"!
‫- لنذهب يا أطفال.

518
00:44:58,178 --> 00:45:00,514
‫أنا "ألفا".

519
00:45:02,391 --> 00:45:04,643
‫ولا نريد منكم سوى شيء واحد.

520
00:45:07,562 --> 00:45:08,480
‫ابنتي.

521
00:45:53,525 --> 00:45:55,610
‫ترجم من قبل: مي محمد بدر

