﻿1
00:00:08,550 --> 00:00:10,802
‫مرحباً. هذا أنا، "فيني غرين".

2
00:00:10,886 --> 00:00:13,764
‫أنا أتجول
‫في منطقة جنوب "كاليفورنيا" الجميلة

3
00:00:13,847 --> 00:00:17,059
‫وألتقي أشخاصاً يواجهون صعوبة
‫في الحفاظ على نظام حياة صحي.

4
00:00:17,142 --> 00:00:20,312
‫مثل صديقتي اليوم في "سان دييغو" المشمسة.

5
00:00:20,395 --> 00:00:22,606
‫عرفت أنها تواجه صعوبة

6
00:00:22,689 --> 00:00:24,316
‫في معاملة جسدها بطريقة جيدة.

7
00:00:24,399 --> 00:00:26,235
‫لكن أتعرفون ما اللافت؟

8
00:00:26,318 --> 00:00:27,945
‫إنها لا تعرف بقدومي.

9
00:00:28,028 --> 00:00:31,156
‫صحيح! سأفاجئها. أليس هذا ممتعاً؟

10
00:00:31,240 --> 00:00:33,033
‫حسناً، بدأت أتوتر.

11
00:00:34,076 --> 00:00:36,119
‫ماذا عنك يا "لايدي"؟ هل توترت؟

12
00:00:37,621 --> 00:00:39,498
‫طبعاً لا. أنت صلبة!

13
00:00:40,123 --> 00:00:42,835
‫حسناً، لنذهب!

14
00:00:58,308 --> 00:00:59,351
‫مرحباً!

15
00:01:01,103 --> 00:01:03,230
‫ارمي سلاحك! أنا مسالم!

16
00:01:03,313 --> 00:01:04,857
‫رباه!

17
00:01:05,482 --> 00:01:06,984
‫"فيني غرين"!

18
00:01:07,067 --> 00:01:10,696
‫ماذا تفعل هنا؟ لا أصدق!

19
00:01:10,779 --> 00:01:12,906
‫هذا أنا فعلاً.

20
00:01:12,990 --> 00:01:14,241
‫مفاجأة!

21
00:01:17,244 --> 00:01:20,831
‫- أنا هنا حقاً!
‫- "فيني"!

22
00:01:22,666 --> 00:01:26,003
‫إذاً حصل شيء مثير بيننا في المطبخ.
‫كدت تنحرين حلقي!

23
00:01:26,086 --> 00:01:27,880
‫لقد شعرت بالخوف.

24
00:01:28,630 --> 00:01:30,883
‫ما أدراني أنك ستأتي إلى هنا؟

25
00:01:30,966 --> 00:01:33,177
‫أعرف! لكن نحن هنا الآن.

26
00:01:35,429 --> 00:01:37,139
‫وأظن أن لديك قصة.

27
00:01:38,599 --> 00:01:39,975
‫هل أنت مستعدة لترويها؟

28
00:01:40,851 --> 00:01:43,353
‫- لا أعرف إن كنت مستعدة.
‫- لا نكون مستعدين أبداً.

29
00:01:43,437 --> 00:01:45,898
‫لكنني هنا وسأساعدك لتبدئي.

30
00:01:46,481 --> 00:01:48,525
‫لدينا مشكلة بسيطة، صحيح؟

31
00:01:48,609 --> 00:01:50,527
‫أجل، صحيح.

32
00:01:50,611 --> 00:01:52,029
‫مع كلمة سيئة.

33
00:01:52,112 --> 00:01:54,239
‫ليست شتيمة. أقصد "الطعام".

34
00:01:55,073 --> 00:01:58,660
‫أخبريني عن علاقتك بالطعام.

35
00:01:58,744 --> 00:02:02,080
‫حسناً. سيكون هذا صعباً.

36
00:02:03,457 --> 00:02:04,458
‫في الواقع…

37
00:02:05,125 --> 00:02:08,836
‫منذ أن كنت مراهقة، كنت أشعر بـ…

38
00:02:09,795 --> 00:02:12,591
‫هذا الشيء حيث…

39
00:02:12,674 --> 00:02:14,927
‫لا بأس. أنا هنا. انظري إليّ. أنا معك.

40
00:02:15,010 --> 00:02:17,429
‫حيث أنا…

41
00:02:17,513 --> 00:02:18,889
‫أحياناً، أنا…

42
00:02:18,972 --> 00:02:20,307
‫تأكلين بلا توقف.

43
00:02:20,390 --> 00:02:24,144
‫أجل، لكن هذا جزء من…

44
00:02:24,228 --> 00:02:26,104
‫من عملية…

45
00:02:26,772 --> 00:02:27,773
‫عملية…

46
00:02:27,856 --> 00:02:30,317
‫من روتين معين.

47
00:02:30,400 --> 00:02:32,528
‫الأكل والتقيؤ.

48
00:02:33,111 --> 00:02:35,531
‫صحيح. وحين أكون فيه…

49
00:02:35,614 --> 00:02:38,450
‫أشعر بأنني مخطوفة نوعاً ما.

50
00:02:39,201 --> 00:02:43,580
‫كأن أحداً لديه…

51
00:02:43,664 --> 00:02:46,542
‫- يضع سكيناً على عنقك.
‫- أجل، وأنا…

52
00:02:46,625 --> 00:02:50,254
‫آكل كثيراً لدرجة مؤلمة ومخيفة.

53
00:02:50,337 --> 00:02:53,507
‫وأشعر بأنني سأنفجر.

54
00:02:53,590 --> 00:02:56,051
‫وإن لم أتقيأ، فسأموت.

55
00:02:56,134 --> 00:03:00,556
‫يا للهول! أنا آسف. هذا فظيع.

56
00:03:00,639 --> 00:03:02,099
‫أجل، هذا فظيع.

57
00:03:02,182 --> 00:03:04,226
‫أنا فظيعة ومقرفة…

58
00:03:05,394 --> 00:03:07,271
‫أنا وحش مريع.

59
00:03:07,354 --> 00:03:08,856
‫فعلاً.

60
00:03:10,691 --> 00:03:12,234
‫لكن ليس عليك أن تكوني كذلك.

61
00:03:12,317 --> 00:03:15,112
‫ماذا لو قلت لك إنه يمكننا أن نضعك على مسار

62
00:03:15,195 --> 00:03:17,406
‫لتصبحي نسخة صحية وسعيدة عن نفسك؟

63
00:03:18,198 --> 00:03:20,284
‫بدءاً من اليوم ومن الآن.

64
00:03:20,784 --> 00:03:22,244
‫ما رأيك؟

65
00:03:22,870 --> 00:03:24,496
‫لم تلمس وجهي؟

66
00:03:24,580 --> 00:03:25,831
‫لأنني أحبك.

67
00:03:25,914 --> 00:03:28,292
‫لكن أنت لا تعرفني.

68
00:03:28,917 --> 00:03:30,252
‫لم أكلّمك؟

69
00:03:30,335 --> 00:03:33,046
‫لم أخبرك هذه القصة؟ لم أخبرها لأحد من قبل.

70
00:03:33,130 --> 00:03:36,633
‫ولا لأي شخص في حياتي! إطلاقاً!

71
00:03:36,717 --> 00:03:39,011
‫ما هذا المكان اللعين؟

72
00:03:39,094 --> 00:03:41,388
‫ما هذا المكان؟ أين أنا؟

73
00:03:41,471 --> 00:03:44,933
‫هذا ليس بيتي! ماذا يحدث؟

74
00:03:45,017 --> 00:03:46,643
‫أمستعدة لتروي قصتك؟

75
00:03:47,186 --> 00:03:48,520
‫أظن أنك مستعدة.

76
00:03:49,354 --> 00:03:50,731
‫لا أعرف.

77
00:03:52,024 --> 00:03:53,775
‫سأساعدك لتبدئي.

78
00:03:53,859 --> 00:03:57,237
‫لدينا مشكلة مع الطعام.

79
00:03:57,321 --> 00:03:59,072
‫- أجل، صحيح.
‫- أجل.

80
00:03:59,156 --> 00:04:02,659
‫لديّ مشكلة مع الطعام.

81
00:04:02,743 --> 00:04:03,744
‫نعم.

82
00:04:04,828 --> 00:04:06,371
‫هذا صعب.

83
00:04:06,914 --> 00:04:08,415
‫تابعي. أنا معك.

84
00:04:09,875 --> 00:04:12,544
‫تشعرين بأن الأمور خرجت عن السيطرة، صحيح؟

85
00:04:12,628 --> 00:04:15,297
‫اتصال واحد قد يكون الخطوة الأولى

86
00:04:15,380 --> 00:04:17,632
‫في رحلة نحو حالة جديدة.

87
00:04:17,716 --> 00:04:20,677
‫نظام "ميلاويل" سهل جداً
‫وحتى أنا يمكنني اتباعه.

88
00:04:20,761 --> 00:04:22,513
‫حين تتحكمون بما تأكلونه،

89
00:04:22,596 --> 00:04:25,182
‫ستفكرون، "بما يمكنني التحكم أيضاً؟"

90
00:04:29,394 --> 00:04:33,732
‫أنا فخور جداً بـ"ماري بيث"
‫وأريد أن أفتخر بكم أيضاً.

91
00:04:33,815 --> 00:04:37,110
‫لا تهدروا يوماً آخر
‫حين يمكنكم أن تبدؤوا اليوم.

92
00:04:37,194 --> 00:04:38,695
‫اتصلوا بي.

93
00:04:39,363 --> 00:04:40,572
‫حبيبتي؟

94
00:04:41,990 --> 00:04:45,202
‫هل استيقظت مجدداً؟
‫تعرفين أن عليك أن ترتاحي.

95
00:04:45,285 --> 00:04:47,329
‫أعرف. لكن لا أستطيع النوم.

96
00:04:47,412 --> 00:04:49,706
‫أظن أن الدواء يؤرقني.

97
00:04:49,790 --> 00:04:52,292
‫ثم يبدأ دماغي بالتفكير وأنا…

98
00:04:52,376 --> 00:04:54,670
‫- لديّ بعض الأفكار و…
‫- أجل.

99
00:04:54,753 --> 00:04:57,256
‫لا يا عزيزتي. لا أريد أن تقلقي بشأن العمل.

100
00:04:57,339 --> 00:04:58,757
‫أتعرفين إلى ما تحتاجين الآن؟

101
00:04:58,841 --> 00:05:01,718
‫تحتاجين إلى الراحة. يجب أن تتعافي.

102
00:05:01,802 --> 00:05:05,097
‫أريد أن يزيد وزنك. اتفقنا؟

103
00:05:05,180 --> 00:05:09,017
‫صحتك مهمة جداً وخصوبتك مهمة جداً.

104
00:05:09,101 --> 00:05:10,143
‫مهلاً.

105
00:05:10,227 --> 00:05:13,772
‫قال الطبيب إنه ما زال أمامنا وقت
‫ما دمت تعتنين بنفسك.

106
00:05:13,856 --> 00:05:15,232
‫اقضي على الفكرة من جذورها.

107
00:05:15,315 --> 00:05:17,234
‫تعرف أنني لن أحمل من جديد، أليس كذلك؟

108
00:05:18,402 --> 00:05:20,487
‫لن يتخذ أحد أي قرار الليلة.

109
00:05:20,571 --> 00:05:21,947
‫لا يا حبيبي. اسمعني.

110
00:05:22,030 --> 00:05:24,074
‫اتخذت هذا القرار…

111
00:05:24,157 --> 00:05:27,369
‫لنرتح ولنتعاف.

112
00:05:27,452 --> 00:05:29,621
‫سنتحدث في الأمر لاحقاً، اتفقنا؟

113
00:05:30,205 --> 00:05:32,124
‫اقتربي.

114
00:05:32,916 --> 00:05:34,084
‫أليس هذا لطيفاً؟

115
00:05:34,168 --> 00:05:38,881
‫هل ستنضمون إليّ وتتحكمون بجسدكم وبحياتكم؟

116
00:05:38,964 --> 00:05:42,176
‫ما عليكم سوى الاتصال اليوم.

117
00:05:42,259 --> 00:05:44,678
‫"اتصلوا الآن"

118
00:05:52,811 --> 00:05:55,105
‫الساعة الـ10 صباحاً. ما زالت هنا.

119
00:05:55,189 --> 00:05:56,982
‫ربما لأنك أعددت لها عجة.

120
00:05:57,065 --> 00:05:59,067
‫كنت أحاول أن أتصرف بلطف.

121
00:05:59,151 --> 00:06:01,612
‫لديّ جينات الضيافة. لا يمكنني أن أغير طبعي.

122
00:06:01,695 --> 00:06:03,447
‫لم تكوني لطيفة البارحة.

123
00:06:03,530 --> 00:06:04,531
‫كنت مشاكسة.

124
00:06:05,199 --> 00:06:07,367
‫- صحيح.
‫- أجل.

125
00:06:07,451 --> 00:06:10,120
‫مهلاً، صحيح. حقاً؟ هل تظن ذلك؟

126
00:06:10,204 --> 00:06:12,206
‫أعني، شعرت بأنني كنت مشاكسة.

127
00:06:12,289 --> 00:06:13,832
‫نعم.

128
00:06:13,916 --> 00:06:16,627
‫- أعجبك الأمر. أجل.
‫- أجل، صحيح.

129
00:06:16,710 --> 00:06:18,295
‫كنت أفكر… يا "إيرني"،

130
00:06:18,378 --> 00:06:20,839
‫كنت أفكّر في أنه ربما في المرة التالية،

131
00:06:21,465 --> 00:06:26,345
‫يمكنني أن أختار
‫كيف سنضيف الحماسة إلى علاقتنا.

132
00:06:26,428 --> 00:06:29,056
‫أجل. كما تريدين يا حبيبتي.
‫أنا منفتح للأفكار.

133
00:06:29,139 --> 00:06:32,142
‫أجل، سأفكر في الأمر.

134
00:06:32,726 --> 00:06:33,936
‫في ما أريده.

135
00:06:35,229 --> 00:06:38,857
‫- حسناً، لكن أيمكنك التخلص منها أولاً؟
‫- أشكركما مجدداً على أمسية لطيفة.

136
00:06:38,941 --> 00:06:41,693
‫- أجل. نعم. استمتعنا بذلك.
‫- نعم.

137
00:06:41,777 --> 00:06:44,821
‫استمتعنا بذلك، كلانا.

138
00:06:44,905 --> 00:06:46,114
‫نعم.

139
00:06:47,658 --> 00:06:48,659
‫أتعلمين؟

140
00:06:48,742 --> 00:06:50,702
‫هذا القسم المخصص للألعاب الجنسية في الحوض.

141
00:06:50,786 --> 00:06:52,871
‫أتعلمين؟ لا بأس. لا مشكلة.

142
00:06:52,955 --> 00:06:55,123
‫- لا تقلقي في هذا الشأن.
‫- حسناً.

143
00:06:55,207 --> 00:06:56,625
‫أنا متساهلة جداً.

144
00:07:00,379 --> 00:07:01,588
‫لا أمواج.

145
00:07:02,673 --> 00:07:05,008
‫مما يعني لا ركوب أمواج.

146
00:07:05,092 --> 00:07:07,386
‫حين ينتهي ركوب الأمواج،
‫يحين وقت المضي قدماً.

147
00:07:07,469 --> 00:07:09,972
‫سيحصل البعض منا على وظائف
‫على متن سفن صيد التونا.

148
00:07:10,055 --> 00:07:12,182
‫- لم يفت الأوان إن أردت مرافقتنا.
‫- تونا؟

149
00:07:12,266 --> 00:07:15,310
‫أجل، أو التونا البيضاء. ما يتوفر منهما.

150
00:07:15,394 --> 00:07:19,231
‫لن يصعد على مركب صيد التونا يا عجوز.
‫سيبقى هنا معي.

151
00:07:21,024 --> 00:07:23,652
‫حسناً. إلى اللقاء.

152
00:07:23,735 --> 00:07:24,945
‫حسناً، إلى اللقاء.

153
00:07:28,824 --> 00:07:31,994
‫أصلحت صاحبة الشقة الطيبة
‫المرحاض الآخر أخيراً.

154
00:07:32,870 --> 00:07:34,454
‫والآن، يمكنها أن تضاعف الإيجار.

155
00:07:36,540 --> 00:07:37,708
‫حظاً موفقاً لكما!

156
00:07:50,179 --> 00:07:52,181
‫- مرحباً!
‫- مرحباً!

157
00:07:52,264 --> 00:07:54,141
‫- ادخلا.
‫- طبعاً.

158
00:07:54,975 --> 00:07:56,018
‫كيف حالك؟

159
00:07:56,101 --> 00:07:59,104
‫حسناً، أتمنى لو نتخطى هذا الوضع.

160
00:07:59,188 --> 00:08:02,065
‫لكن يبدو أن الشفاء أصعب من المرض.

161
00:08:02,149 --> 00:08:03,150
‫- أجل.
‫- أجل.

162
00:08:03,233 --> 00:08:04,443
‫أنت شجاع جداً.

163
00:08:04,526 --> 00:08:05,527
‫- أجل.
‫- ها نحن أولاء.

164
00:08:05,611 --> 00:08:08,405
‫- هذا لك وهذا لـ"مايا".
‫- حسناً.

165
00:08:08,488 --> 00:08:09,865
‫- أتمنى لك الشفاء.
‫- أجل.

166
00:08:09,948 --> 00:08:12,784
‫مرحباً يا عزيزتي. أنا هنا. كيف تشعرين؟

167
00:08:13,327 --> 00:08:16,079
‫عالقة. أنا عالقة هنا.

168
00:08:16,163 --> 00:08:18,999
‫- عالقة!
‫- أجل، الراحة صعبة. أعرف.

169
00:08:19,082 --> 00:08:22,252
‫هذا ليس ما في الأمر.
‫أريد أن أعود إلى حياتي.

170
00:08:22,836 --> 00:08:23,837
‫أنا بحاجة إلى ذلك.

171
00:08:24,796 --> 00:08:27,716
‫تعانين الكثير في الوقت نفسه.

172
00:08:27,799 --> 00:08:29,927
‫هذا أسوأ ما يكون.
‫لا يمكنني أن أتخيل شعورك.

173
00:08:30,010 --> 00:08:31,345
‫لا أعرف. ربما يمكنني ذلك.

174
00:08:31,428 --> 00:08:34,097
‫مات عمي المفضل في الأسبوع
‫الذي أنجبت فيه التوأم و...

175
00:08:34,181 --> 00:08:35,349
‫أشارك معلومات كثيرة مجدداً.

176
00:08:35,432 --> 00:08:36,767
‫لا بأس.

177
00:08:36,850 --> 00:08:39,269
‫أنت في غرفة نومي.
‫أظن أننا بلغنا تلك المرحلة.

178
00:08:39,352 --> 00:08:41,605
‫أنا آسفة بشأن كلّ ما حصل يا "شيلا".

179
00:08:41,688 --> 00:08:44,191
‫بشأن والدك وبويضتك.

180
00:08:44,691 --> 00:08:46,193
‫لديّ واحدة أخرى.

181
00:08:46,276 --> 00:08:48,529
‫بويضة. وليس أباً آخر.

182
00:08:49,029 --> 00:08:51,073
‫هل أحضرت الدفاتر التي ذكرتها؟

183
00:08:51,156 --> 00:08:55,327
‫لا، لم أحضرها
‫لأنني أحضرت لك ما هو أفضل منها.

184
00:08:55,911 --> 00:08:57,120
‫يُسمى…

185
00:08:57,996 --> 00:09:00,123
‫لوح الحبر.

186
00:09:00,207 --> 00:09:02,501
‫أرسله لنا صديق "إيرني"
‫من معهد "ماساتشوستش" للتكنولوجيا.

187
00:09:02,584 --> 00:09:03,794
‫انظري.

188
00:09:11,468 --> 00:09:12,594
‫اختفى.

189
00:09:12,678 --> 00:09:13,887
‫رائع.

190
00:09:14,638 --> 00:09:15,848
‫إلى العمل!

191
00:09:16,473 --> 00:09:18,100
‫- حسناً.
‫- أجل!

192
00:09:18,183 --> 00:09:21,603
‫- تفضل. كما وعدتك.
‫- هيا، أجل، الآن.

193
00:09:22,646 --> 00:09:24,398
‫- جميل!
‫- تفضل.

194
00:09:24,481 --> 00:09:27,693
‫مهلاً، إذاً هذا ما فعلته في المرفأ.

195
00:09:27,776 --> 00:09:29,862
‫- أجل.
‫- مع الأطفال؟

196
00:09:29,945 --> 00:09:32,197
‫كان هذا لافتاً فعلاً.

197
00:09:32,281 --> 00:09:34,491
‫أجل، سنغير العالم، صدقني.

198
00:09:34,575 --> 00:09:35,993
‫هل أوقفت البناء؟

199
00:09:37,035 --> 00:09:37,953
‫لا. لقد…

200
00:09:38,036 --> 00:09:43,876
‫بدؤوا بالهدم في الليلة نفسها.
‫لكن تسجّل الكثير في لاستلام مجلتنا.

201
00:09:43,959 --> 00:09:45,711
‫وهذا المقياس الفعلي.

202
00:09:45,794 --> 00:09:47,004
‫أجل.

203
00:09:49,715 --> 00:09:52,426
‫من الصعب أن نشاهد مجتمعنا
‫يميل إلى المحافظين لهذه الدرجة.

204
00:09:52,509 --> 00:09:53,802
‫- أليس كذلك؟
‫- أجل.

205
00:09:53,886 --> 00:09:56,346
‫هذه ليست الميول التي تستهويني،
‫إن فهمت قصدي!

206
00:09:56,847 --> 00:09:59,474
‫حسناً. أجل، أظن أنني فهمت.

207
00:09:59,558 --> 00:10:02,936
‫أخبرتني "غريتا"
‫أنك و"شيلا" تحبان المشاركة أيضاً.

208
00:10:03,604 --> 00:10:07,900
‫علاقة مفتوحة.

209
00:10:10,319 --> 00:10:12,696
‫- تفهم قصدي.
‫- هل تتحدث عن الاشتراكية؟

210
00:10:15,449 --> 00:10:18,702
‫أحضرنا أنا و"غريتا" امرأة ثانية
‫إلى سريرنا البارحة.

211
00:10:19,328 --> 00:10:20,829
‫"إيرني". ماذا؟

212
00:10:22,206 --> 00:10:23,207
‫علاقة ثلاثية؟

213
00:10:23,290 --> 00:10:26,293
‫أجل. في الواقع، كانت ثلاثية في ذروتها.

214
00:10:29,463 --> 00:10:31,548
‫لكن لا بد أنك معتاد هذه الأمور.

215
00:10:31,632 --> 00:10:34,384
‫بحقك يا سيد "بيركلي"! حب مجاني!

216
00:10:34,468 --> 00:10:35,719
‫كان هذا في الماضي.

217
00:10:35,802 --> 00:10:37,304
‫منذ وقت طويل جداً.

218
00:10:38,138 --> 00:10:41,141
‫حاولت أن أخوضه من جديد مؤخراً،

219
00:10:42,851 --> 00:10:44,394
‫لكنني لم أحقق شيئاً.

220
00:10:44,978 --> 00:10:48,732
‫أجل، تخبرني "غريتا"
‫أنكما تمران بمرحلة عصيبة.

221
00:10:48,815 --> 00:10:50,526
‫تخبرك "غريتا" أموراً كثيرة.

222
00:10:51,109 --> 00:10:52,402
‫أجل، تخبرني الكثير.

223
00:10:53,028 --> 00:10:54,279
‫وأحياناً تبالغ.

224
00:10:54,988 --> 00:10:57,115
‫حسناً، لأنني ظننت أن الشريط حقق نجاحاً.

225
00:10:57,199 --> 00:10:58,325
‫"(بادي باي شيلا)، أسلوب حياة"

226
00:10:58,408 --> 00:10:59,409
‫صحيح.

227
00:10:59,493 --> 00:11:02,996
‫لديك معجبون على الأرض، يتبعونك.

228
00:11:03,664 --> 00:11:06,750
‫لا، لديّ زبائن وحسب.

229
00:11:06,834 --> 00:11:08,126
‫لكن هذا ما ينقصني.

230
00:11:12,631 --> 00:11:14,716
‫- هل وجدت الراحة في الطعام؟
‫- أجل.

231
00:11:14,800 --> 00:11:16,134
‫- أجل.
‫- "فيني غرين". رأيت هذا.

232
00:11:16,218 --> 00:11:19,012
‫البرامج المتأخرة ليلاً، صحيح؟ "ميلاويل"؟

233
00:11:19,096 --> 00:11:20,347
‫انظري.

234
00:11:20,430 --> 00:11:22,224
‫انظري كيف تنظر إليه تلك المرأة.

235
00:11:22,307 --> 00:11:23,809
‫هذه ليست عميلة.

236
00:11:23,892 --> 00:11:26,728
‫هذه تابعة. هذا تفان.

237
00:11:26,812 --> 00:11:28,981
‫تنظر إليه النساء مثل…

238
00:11:29,481 --> 00:11:32,317
‫كأنهنّ تحت تأثير سحره.

239
00:11:33,735 --> 00:11:35,571
‫ماذا يسعني القول؟

240
00:11:35,654 --> 00:11:36,864
‫الرجال مقنعون.

241
00:11:38,949 --> 00:11:40,909
‫"إيرني" مثلاً.

242
00:11:40,993 --> 00:11:43,161
‫بمجرد أن تظهري أي اهتمام جنسي،

243
00:11:43,245 --> 00:11:45,497
‫تزداد طلباته و…

244
00:11:46,290 --> 00:11:49,585
‫لا، آسفة. لا. لن نتحدث عني.

245
00:11:49,668 --> 00:11:51,253
‫نحن نتحدث عنك. أجل.

246
00:11:51,336 --> 00:11:53,964
‫وها أنت تدعينني أفكر في أفكارك.

247
00:11:54,047 --> 00:11:55,174
‫آسفة. تكلمي.

248
00:11:55,257 --> 00:11:57,259
‫هل تريدين أن تخبريني شيئاً يا "غريتا"؟

249
00:11:57,342 --> 00:11:58,594
‫لا.

250
00:11:58,677 --> 00:12:01,013
‫أتيت لأدعمك في رحلتك،

251
00:12:01,096 --> 00:12:03,515
‫مهنياً وخلافه.

252
00:12:05,225 --> 00:12:06,852
‫شاركت في علاقة ثلاثية.

253
00:12:07,477 --> 00:12:13,233
‫كلما بدأت الأمور تتبلور من جديد

254
00:12:13,317 --> 00:12:14,943
‫أظن أن شيئاً جيداً سيحصل

255
00:12:15,027 --> 00:12:16,403
‫"وقت العائلة هو الأهم"

256
00:12:20,199 --> 00:12:21,200
‫مرحباً.

257
00:12:24,578 --> 00:12:27,206
‫هل سيدة المنزل موجودة؟

258
00:12:28,540 --> 00:12:32,169
‫ومن الذي يتصل طالباً سيدة المنزل الكريمة؟

259
00:12:32,252 --> 00:12:33,712
‫هذا…

260
00:12:34,713 --> 00:12:38,592
‫"مايك" من "كوالسكي إتش فاك".

261
00:12:38,675 --> 00:12:41,720
‫أجل، أريد التحدث إليها بشأن التهوية.

262
00:12:42,554 --> 00:12:45,516
‫هذا سيعزز فعالية الموقد.

263
00:12:45,599 --> 00:12:50,229
‫لا أعرف أي شركة جمع بيانات باعتك رقمنا،

264
00:12:50,312 --> 00:12:52,272
‫لكننا لسنا مهتمين لذا…

265
00:12:52,356 --> 00:12:53,982
‫"أظن أنني لم أُصنع"

266
00:12:54,066 --> 00:12:55,776
‫هل هذه فرقة "بيتش بويز"؟

267
00:12:55,859 --> 00:13:02,491
‫"لهذه الأوقات"

268
00:13:05,827 --> 00:13:07,204
‫يمكنني أن أفعلها.

269
00:13:07,287 --> 00:13:09,623
‫يمكنني أن أبني هذا. يمكنني أن أتطور.

270
00:13:09,706 --> 00:13:10,958
‫طبعاً تستطيعين.

271
00:13:11,500 --> 00:13:13,669
‫أجل. لا يملك "فيني غرين" الوصفة السرية.

272
00:13:13,752 --> 00:13:16,547
‫لا يملك "فيني غرين"…
‫أنت تملكين الوصفة السرية يا حبيبتي!

273
00:13:16,630 --> 00:13:18,715
‫يا حبيبتي! مهلاً.

274
00:13:18,799 --> 00:13:21,051
‫هل من "كيفن" هنا؟

275
00:13:21,134 --> 00:13:22,803
‫من "ستال - غرانر"، أتى ليسلّم عليك.

276
00:13:22,886 --> 00:13:24,721
‫كان شديد الإصرار مع أنني أخبرته

277
00:13:24,805 --> 00:13:27,891
‫- بأنك لا تريدين رؤية زوار الآن.
‫- لا، لا بأس.

278
00:13:27,975 --> 00:13:30,060
‫مرحباً يا "كفين". ادخل.

279
00:13:32,062 --> 00:13:33,272
‫لم أعرف أنك…

280
00:13:33,355 --> 00:13:34,982
‫آسف، لم أعرف أنك لست مرتدية ملابسك.

281
00:13:35,816 --> 00:13:36,817
‫لا. أنا…

282
00:13:37,651 --> 00:13:39,236
‫هذا مجرد رداء.

283
00:13:39,319 --> 00:13:42,322
‫أظن أننا سنكون بخير.

284
00:13:42,906 --> 00:13:43,949
‫هذه جميلة جداً.

285
00:13:44,032 --> 00:13:45,576
‫- هذه الأزهار.
‫- أجل. شكراً.

286
00:13:45,659 --> 00:13:49,121
‫سآخذها منك وأضعها في الماء.

287
00:13:49,204 --> 00:13:51,123
‫حقاً؟ لذا…

288
00:13:51,206 --> 00:13:53,542
‫لا بد أن لديكما الكثير لتتحدثا عنه. لذا…

289
00:13:53,625 --> 00:13:55,043
‫الخلطة السخرية، أجل؟ اتفقنا؟

290
00:13:55,127 --> 00:13:56,253
‫- حسناً.
‫- يا "داني"؟

291
00:13:56,837 --> 00:13:59,673
‫هل تساعدني لأضعها في الماء؟

292
00:13:59,756 --> 00:14:02,384
‫- أجل، فوراً.
‫- أريد ماء. الكثير من الماء؟

293
00:14:02,467 --> 00:14:04,845
‫- أجل، لدينا الكثير من الماء يا "غريتا".
‫- حسناً، اهدأ.

294
00:14:04,928 --> 00:14:06,430
‫لديك الخلطة السرية.

295
00:14:06,513 --> 00:14:10,017
‫أجل، إذاً كنت أفكر.

296
00:14:10,642 --> 00:14:11,727
‫و…

297
00:14:11,810 --> 00:14:13,896
‫بشأن خطة التسويق.

298
00:14:13,979 --> 00:14:18,233
‫وأعرف أننا كنا نركز على الظهور الشخصي.

299
00:14:18,317 --> 00:14:21,737
‫لكن في المستقبل،
‫كنت أتساءل عما سنفعله تالياً.

300
00:14:21,820 --> 00:14:24,531
‫سمعت أحاديث عن الصحة الإقليمية…

301
00:14:24,615 --> 00:14:27,576
‫لأنني أفكر في التلفاز والإعلانات.

302
00:14:27,659 --> 00:14:31,038
‫يمكنني أن أتواصل خلال ساعة
‫مع أشخاص أكثر بكثير…

303
00:14:31,872 --> 00:14:34,374
‫آسفة. هل قلت إنك كنت تفكرين؟

304
00:14:34,458 --> 00:14:35,959
‫لا أحد يعرف المستقبل، صحيح؟

305
00:14:36,043 --> 00:14:38,420
‫قال طبيبك إنك قد تستغرقين شهراً لتتعافي.

306
00:14:38,504 --> 00:14:39,630
‫هل كلّمت طبيبي؟

307
00:14:39,713 --> 00:14:41,298
‫لا. أبي كلّمه.

308
00:14:41,882 --> 00:14:43,675
‫وأخبر الجميع في فريق التسويق.

309
00:14:43,759 --> 00:14:46,136
‫غرفة مليئة برجال يتكلمون عن مهبلي.

310
00:14:46,220 --> 00:14:47,638
‫لكي…

311
00:14:47,721 --> 00:14:50,015
‫لنرى كم ظهوراً علينا أن نلغي،

312
00:14:50,098 --> 00:14:51,642
‫وكم سيكلّفنا…

313
00:14:51,725 --> 00:14:53,644
‫أعني، تعلمين… مثل…

314
00:14:53,727 --> 00:14:54,978
‫مسألة طبية خاصة؟

315
00:14:55,062 --> 00:14:56,104
‫…قد تكلّف الشركة.

316
00:14:56,188 --> 00:14:58,148
‫ولعلمك، المبلغ كبير.

317
00:14:58,232 --> 00:15:00,484
‫لكن يبدو أنك تحسّنت بالفعل.

318
00:15:00,984 --> 00:15:02,277
‫سيسعد أبي بمعرفة ذلك.

319
00:15:02,361 --> 00:15:04,321
‫هذا الحقير جاسوس في مهمة.

320
00:15:04,821 --> 00:15:07,866
‫"كيفن"، يمكنك أن تخبر والدك أن…

321
00:15:07,950 --> 00:15:10,744
‫ليس عليه أن يلغي
‫المزيد من الالتزامات بالحضور لأن…

322
00:15:10,827 --> 00:15:14,623
‫أعرف شخصاً يمكنه الحلول مكاني حتى أتعافى

323
00:15:14,706 --> 00:15:16,375
‫وهو شخص بديل جدير جداً.

324
00:15:16,458 --> 00:15:18,794
‫سيكون رائعاً. أخبره بذلك وحسب.

325
00:15:27,386 --> 00:15:28,512
‫عد إلى السيارة.

326
00:15:30,764 --> 00:15:31,890
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

327
00:15:31,974 --> 00:15:34,059
‫خففي من إطلاق البوق.

328
00:15:34,142 --> 00:15:37,771
‫آسفة. لقد تحمست وحسب.
‫أنا مستعدة لإطلاق حركة شعبية.

329
00:15:37,855 --> 00:15:38,856
‫أحضرنا الأطفال.

330
00:15:38,939 --> 00:15:40,649
‫- جميعهم متحمسون من شرب الصودا.
‫- أجل.

331
00:15:40,732 --> 00:15:42,818
‫- أحضرنا اللافتات.
‫- يؤسفني قول التالي، أنا…

332
00:15:42,901 --> 00:15:44,236
‫يجب أن أنسحب اليوم.

333
00:15:44,820 --> 00:15:45,821
‫لن تأتي.

334
00:15:45,904 --> 00:15:48,323
‫ظننت أنه يمكنني أن أتركها لكن كلّما ابتعدت،

335
00:15:48,407 --> 00:15:50,826
‫تقف وتخاطر بحركاتها و…

336
00:15:52,077 --> 00:15:54,037
‫لا تعرف كيف تتوقف إن لم…

337
00:15:54,121 --> 00:15:57,499
‫تراقبها؟ هل أنت زوجها أو سجانها؟

338
00:15:59,084 --> 00:16:02,838
‫آسفة. يجب ألّا أمزح. أنت زوج رائع.

339
00:16:02,921 --> 00:16:05,007
‫ومن الواضح أنك تبذل جهداً كبيراً.

340
00:16:05,090 --> 00:16:06,133
‫تبدو منهكاً.

341
00:16:06,216 --> 00:16:09,845
‫أحياناً،
‫حين يحتاج الجسد والفكر إلى التعافي،

342
00:16:09,928 --> 00:16:12,598
‫يكون من واجبي أن أسهر عليهما.

343
00:16:12,681 --> 00:16:13,974
‫أنا متوترة وحسب.

344
00:16:14,057 --> 00:16:16,935
‫سيحضرون من قناة "بي بي إس سو كال"
‫وأنت صوت هذه الحركة.

345
00:16:17,019 --> 00:16:19,521
‫لا أعرف كيف يُفترض أن ندافع عن الحركة
‫من دونك.

346
00:16:19,605 --> 00:16:22,649
‫لا. اسمعي. تحدّثي من صميم قلبك.

347
00:16:22,733 --> 00:16:26,111
‫من يهتم إن بدا كلامك بدائياً وغير متناسق؟

348
00:16:26,904 --> 00:16:28,906
‫الحركات الاجتماعية التاريخية العظيمة

349
00:16:28,989 --> 00:16:31,533
‫بدأت بهاوٍ بذل كلّ ما في وسعه.

350
00:16:31,617 --> 00:16:35,078
‫حسناً، بما أنك لن تأتي…

351
00:16:35,704 --> 00:16:37,414
‫ماذا لديك؟

352
00:16:38,207 --> 00:16:39,208
‫هل هذا لي؟

353
00:16:40,375 --> 00:16:42,878
‫أفوكادو وجبنة "غودا" على خبز جاودار.

354
00:16:42,961 --> 00:16:45,506
‫أضفت عليها بعض الملح الحامض والحار أيضاً.

355
00:16:45,589 --> 00:16:47,674
‫أذهب إلى متجر مكسيكي لشرائه.

356
00:16:47,758 --> 00:16:49,468
‫أنت مميزة جداً، أليس كذلك؟

357
00:16:51,178 --> 00:16:54,014
‫هيا، انطلقي. اذهبي وأنقذي العالم.

358
00:16:54,640 --> 00:16:56,225
‫- إلى اللقاء.
‫- أجل.

359
00:16:57,434 --> 00:16:59,144
‫دق دق.

360
00:16:59,228 --> 00:17:03,357
‫هذا سندويش جبنة مشوية، وجبتي المميزة.

361
00:17:03,440 --> 00:17:05,651
‫إنها مليئة بالسبانخ المثلجة.

362
00:17:05,733 --> 00:17:07,486
‫طبعاً لم تعد مثلجة،

363
00:17:07,569 --> 00:17:09,820
‫لكنها غنية بالحديد.

364
00:17:09,905 --> 00:17:11,698
‫تعرف أنه يمكنني أن أنهض لآكل.

365
00:17:11,781 --> 00:17:13,659
‫لا. لن تذهبي إلى أي مكان.

366
00:17:13,742 --> 00:17:16,787
‫ستسترخين وستدعينني أهتم بك.

367
00:17:16,869 --> 00:17:19,164
‫يسمّنني ليجعلني أحمل مجدداً.

368
00:17:19,248 --> 00:17:21,625
‫أنا أفضل بكثير، صدقني.

369
00:17:26,088 --> 00:17:28,882
‫مرحباً. سروال جميل.

370
00:17:29,466 --> 00:17:30,968
‫هل هذه دماء على قميصك؟

371
00:17:31,844 --> 00:17:32,845
‫كتشاب.

372
00:17:32,928 --> 00:17:34,972
‫كما تريدين. أين يبقون أمك؟

373
00:17:36,181 --> 00:17:38,016
‫ماذا لو قلت لك إنك قد تحصلي…

374
00:17:38,100 --> 00:17:42,896
‫- ابدئي من جديد.
‫- تخيلي أنه يمكنك الحصول على أي…

375
00:17:42,980 --> 00:17:44,898
‫ابدئي من جديد.

376
00:17:45,899 --> 00:17:46,984
‫أنا… أحتاج إلى مساعدتك.

377
00:17:47,067 --> 00:17:48,151
‫هكذا.

378
00:17:50,988 --> 00:17:53,991
‫هل طردوك؟ هل علّقوا عقدك؟

379
00:17:54,074 --> 00:17:55,284
‫ماذا حصل؟

380
00:17:56,410 --> 00:17:58,203
‫تعرّضت لعارض صحي،

381
00:17:58,871 --> 00:18:01,206
‫وبدلاً من السماح لهم بالضغط عليّ للتخلص مني،

382
00:18:01,290 --> 00:18:03,000
‫فكرت في أن تحلّي مكاني.

383
00:18:03,083 --> 00:18:04,459
‫أعتلي المسرح من دونك؟

384
00:18:05,377 --> 00:18:06,962
‫لفترة قصيرة، حتى أتحسن.

385
00:18:07,045 --> 00:18:08,589
‫حين تتخلصين مني من جديد؟

386
00:18:09,298 --> 00:18:11,216
‫سأدفع لك ضعف ما جنيته من قبل.

387
00:18:13,886 --> 00:18:15,095
‫لماذا أنا؟

388
00:18:15,179 --> 00:18:19,516
‫ألا يمكنهم أن يجدوا نسخة منك بشعر مجعّد
‫لتقفز وتقوم بعملك؟

389
00:18:19,600 --> 00:18:20,976
‫أنا واثقة بأنه يمكنهم فعل ذلك.

390
00:18:21,059 --> 00:18:23,937
‫لكن لا أحد مثلك يا "باني".
‫لا أحد أفضل منك.

391
00:18:24,021 --> 00:18:25,397
‫بلياقتك وموهبتك

392
00:18:25,480 --> 00:18:27,232
‫- وخبرتك…
‫- أجل!

393
00:18:27,316 --> 00:18:29,568
‫ما بك أساساً؟

394
00:18:30,569 --> 00:18:31,737
‫المسألة الطبية.

395
00:18:34,072 --> 00:18:38,160
‫خضعت لجراحة طارئة لإزالة بويضة معصورة.

396
00:18:38,243 --> 00:18:39,328
‫هذا مقرف. متى؟

397
00:18:41,246 --> 00:18:44,333
‫- يوم دفن أبي.
‫- بلا مزاح!

398
00:18:45,250 --> 00:18:46,627
‫أنت جدية.

399
00:18:46,710 --> 00:18:49,087
‫أجل. كما قلت، لهذا أحتاج إلى مساعدتك.

400
00:18:49,171 --> 00:18:50,964
‫كتبت لك شيكاً وحضّرت لك كتيّب توجيهات

401
00:18:51,048 --> 00:18:54,551
‫مع بعض الملاحظات بشأن إثارة تفاعل الجمهور
‫لتبقى الأمور متناسقة.

402
00:18:54,635 --> 00:18:57,846
‫سرقت تماريني كلّها
‫والآن تعلّميني كيف أقوم بها.

403
00:18:57,930 --> 00:19:01,058
‫- لقد طوّرت التمارين كثيراً.
‫- أنت حقيرة!

404
00:19:01,141 --> 00:19:02,559
‫أعرف أنك تحتاجين إلى العمل.

405
00:19:03,560 --> 00:19:06,146
‫لا تقاومي لمجرد أن كبرياءك مجروحة.

406
00:19:06,230 --> 00:19:08,106
‫أسدي لنفسك خدمة لمرة واحدة.

407
00:19:23,997 --> 00:19:26,083
‫ستجدين حلاً.

408
00:19:27,209 --> 00:19:29,419
‫يمكنك أن تجدي حلاً أعظم وأفضل.

409
00:19:30,671 --> 00:19:31,672
‫من جهة أخرى…

410
00:19:31,755 --> 00:19:32,756
‫"ملابس"

411
00:19:32,840 --> 00:19:35,968
‫…لا يمكنك أن تتحكمي حتى
‫بموظف "ستال - غرانر" الأبله ابن المدير.

412
00:19:37,386 --> 00:19:40,347
‫ربما لا تملكين الوصفة السرية.

413
00:19:40,430 --> 00:19:43,851
‫ربما أنت تبكين
‫على أطلال واهية لم يكن لها وجود…

414
00:19:44,351 --> 00:19:45,310
‫مرحباً.

415
00:19:45,394 --> 00:19:48,355
‫شغلت قناة "بي بي إس سو كال".
‫عرفت أنك لا تريدين تفويت الحدث.

416
00:19:49,064 --> 00:19:50,065
‫هيا يا عزيزتي.

417
00:19:52,568 --> 00:19:54,069
‫راكبو أمواج ومطورون

418
00:19:54,152 --> 00:19:55,195
‫وصيادو أسماك.

419
00:19:55,279 --> 00:19:58,323
‫من يرشد مستقبل "كاليفورنيا" البيئي؟

420
00:19:58,407 --> 00:20:02,244
‫وفقاً لمجموعة جديدة تسمّي نفسها
‫"مؤسسة الشباب البيئي"،

421
00:20:02,327 --> 00:20:03,954
‫المستقبل ملك للأطفال.

422
00:20:04,037 --> 00:20:05,247
‫لكن من يقودهم؟

423
00:20:05,330 --> 00:20:07,207
‫لا ترفعي مستوى توقعاتك.

424
00:20:07,291 --> 00:20:10,294
‫لا بد أنهم سيستخدمون مشاهد سابقة
‫من خطابي في المظاهرة.

425
00:20:10,961 --> 00:20:12,921
‫نشأت على هذا الشاطئ.

426
00:20:14,464 --> 00:20:16,258
‫خطوت خطواتي الأولى على هذا الشاطئ.

427
00:20:16,341 --> 00:20:20,596
‫لم أتخيل إطلاقاً أنني سأفقد هذا الشاطئ.

428
00:20:21,180 --> 00:20:22,890
‫"جون بريم"، أنت بلا حياء.

429
00:20:22,973 --> 00:20:24,433
‫إنه يشير إلى "جون بريم"،

430
00:20:24,516 --> 00:20:27,144
‫أهم مطوّر عقارات تجارية في "سان دييغو".

431
00:20:27,227 --> 00:20:29,813
‫استأجرت شركته المنطقة من البلدية
‫لمدة 30 عاماً.

432
00:20:29,897 --> 00:20:32,274
‫- رباه!
‫- كما قال "جون لينون"،

433
00:20:32,357 --> 00:20:34,902
‫"الملكية ليست 9 أعشار القانون.

434
00:20:35,527 --> 00:20:37,571
‫بل 9 أعشار المشكلة."

435
00:20:37,654 --> 00:20:41,617
‫إن فكرة امتلاك البحر والسماء والأرض

436
00:20:42,326 --> 00:20:44,661
‫هي مجرد خيال رأسمالي ملتو.

437
00:20:45,245 --> 00:20:46,580
‫كما سمعتم.

438
00:20:46,663 --> 00:20:50,709
‫سنسمع المزيد من أطفالنا ومستقبلنا.

439
00:20:56,590 --> 00:20:58,759
‫حسناً.

440
00:20:59,551 --> 00:21:00,844
‫مدهش.

441
00:21:01,512 --> 00:21:04,806
‫هذا ما أردناه، أن يركزوا على الأطفال.

442
00:21:04,890 --> 00:21:07,476
‫وهذا رائع.

443
00:21:08,810 --> 00:21:11,271
‫عظيم. أجل.

444
00:21:12,064 --> 00:21:13,482
‫"شيل"، ماذا تفعلين بهذه؟

445
00:21:16,568 --> 00:21:18,445
‫- الأثقال؟
‫- أجل، الأثقال.

446
00:21:21,490 --> 00:21:24,618
‫لم يقل الطبيب شيئاً
‫عن تمارين القسم العلوي من الجسم.

447
00:21:24,701 --> 00:21:25,911
‫- تمارين خفيفة جداً…
‫- لا يهمني.

448
00:21:25,994 --> 00:21:28,288
‫لم أتخلّ عن مسؤولياتي كلّها

449
00:21:28,372 --> 00:21:30,290
‫لكي تتراجع حالتك بهذا الشكل.

450
00:21:30,374 --> 00:21:33,043
‫لم أطلب منك التخلي عن شيء، اتفقنا؟

451
00:21:33,126 --> 00:21:34,545
‫كان يجب أن تذهب إلى الشاطئ.

452
00:21:34,628 --> 00:21:37,381
‫لكن ربما ظننت أنهم لم يكونوا بحاجة إليك،

453
00:21:37,464 --> 00:21:39,132
‫والآن أصبح الجميع على التلفاز يعرف ذلك.

454
00:21:39,925 --> 00:21:42,135
‫سأفترض
‫أن هذا الكلام ناتج عن تأثير الأدوية.

455
00:21:42,219 --> 00:21:44,096
‫انظري إلى ما رسمته.

456
00:21:45,931 --> 00:21:47,766
‫لا تلمسي ما ليس لك!

457
00:21:49,977 --> 00:21:51,103
‫وتريد أن تنجب طفلاً آخر؟

458
00:21:51,812 --> 00:21:53,605
‫حسناً. هيا يا حبيبتي.

459
00:21:55,065 --> 00:21:57,943
‫لنذهب إلى المتنزه. ماما بحاجة إلى الراحة.

460
00:22:03,073 --> 00:22:04,950
‫ما خطبك بحق السماء؟

461
00:22:06,034 --> 00:22:07,578
‫هل أنت ضعيفة لهذه الدرجة؟

462
00:22:07,661 --> 00:22:09,246
‫لا يمكنك أن تهجري زوجك.

463
00:22:09,329 --> 00:22:10,956
‫لا يمكنك أن تديري عملك.

464
00:22:11,623 --> 00:22:13,876
‫فتنفّسين غضبك على ابنتك؟

465
00:22:17,004 --> 00:22:19,256
‫هل تظنين أنها ستنسى ما قلته لها؟

466
00:22:19,339 --> 00:22:21,758
‫ستكونين شريرة إلى الأبد في ذاكرتها.

467
00:22:31,018 --> 00:22:32,561
‫لكن هذا منطقي، أليس كذلك؟

468
00:22:32,644 --> 00:22:35,105
‫أمك أفسدت ابنتها وأنت تفسدين ابنتك.

469
00:22:35,189 --> 00:22:38,734
‫وستستمر السلسلة إلى أن تموت حفيدتك
‫بجرعة زائدة في حمام محطة القطار

470
00:22:38,817 --> 00:22:39,902
‫بلا أصدقاء.

471
00:22:39,985 --> 00:22:41,445
‫لست أفضل منها. أنت أسوأ.

472
00:22:41,528 --> 00:22:43,071
‫اذهبي وحسب. اذهبي.

473
00:22:59,463 --> 00:23:01,965
‫لست أفضل من هذا.

474
00:23:02,049 --> 00:23:03,675
‫لم تكوني أفضل من هذا قط.

475
00:23:03,759 --> 00:23:04,760
‫"(فيموس برغر)"

476
00:23:37,251 --> 00:23:39,086
‫- ما هذا بحق الجحيم؟
‫- ماذا؟

477
00:23:39,169 --> 00:23:41,004
‫- من ستقابلين هنا؟
‫- ماذا؟

478
00:23:41,088 --> 00:23:43,799
‫- لا تعبثين مع الناس بهذا الشكل.
‫- يجب أن تغادر.

479
00:23:43,882 --> 00:23:46,802
‫- لا تدعينهم يظنون شيئاً…
‫- يجب أن تغادر. غادر، أرجوك!

480
00:23:46,885 --> 00:23:49,221
‫ارحل من هنا! ارحل!

481
00:23:54,476 --> 00:23:56,979
‫يظنون أنه يمكنهم رشوتنا.

482
00:23:57,062 --> 00:23:58,397
‫لبضعة أسابيع على الأقل.

483
00:23:58,480 --> 00:24:02,276
‫يمحون كلّ الألم الذي سببوه بالمال.

484
00:24:02,359 --> 00:24:04,570
‫- لا بد أن هذا لطيف.
‫- نحن بحاجة إلى المال.

485
00:24:04,653 --> 00:24:07,197
‫يكبر المرء ويظن أن الخير ينتصر على الشر.

486
00:24:07,281 --> 00:24:10,200
‫أتعرفين كلام الأطباء النفسيين الحقيرين
‫عن العالم؟

487
00:24:11,201 --> 00:24:13,078
‫هذا كلّه أكاذيب.

488
00:24:14,830 --> 00:24:16,248
‫إن أردنا الفوز،

489
00:24:17,666 --> 00:24:19,918
‫فعلينا أن نتحدث لغتهم.

490
00:24:20,002 --> 00:24:21,879
‫أتقصد لغة الحقيرين المقتدرين؟

491
00:24:21,962 --> 00:24:23,422
‫أقصد الابتزاز.

492
00:24:25,340 --> 00:24:27,217
‫أعرف معلومة عنهم.

493
00:24:27,968 --> 00:24:29,303
‫شيء سيئ جداً.

494
00:24:29,386 --> 00:24:31,054
‫هل تعرف شيئاً؟

495
00:24:31,930 --> 00:24:34,016
‫عن "شيلا" وزوجها؟

496
00:24:36,018 --> 00:24:37,644
‫ليس زوجها.

497
00:25:11,803 --> 00:25:13,013
‫أنت تنزفين.

498
00:25:13,514 --> 00:25:16,808
‫لديّ عدة إسعافات أولية في صندوق سيارتي.

499
00:25:16,892 --> 00:25:19,394
‫- سأذهب وأحضرها.
‫- لا. لا تذهب.

500
00:25:21,313 --> 00:25:22,731
‫أقلّه دعيني…

501
00:25:40,999 --> 00:25:42,042
‫مات أبي.

502
00:25:43,544 --> 00:25:44,586
‫متى؟

503
00:25:45,170 --> 00:25:46,380
‫قبل أسبوعين.

504
00:25:48,382 --> 00:25:50,509
‫وخضعت لجراحة.

505
00:25:52,928 --> 00:25:54,555
‫لكنه…

506
00:25:54,638 --> 00:25:56,306
‫لا بأس. انتهى الأمر.

507
00:25:56,390 --> 00:25:57,599
‫أنا آسف.

508
00:26:02,062 --> 00:26:04,898
‫لم تتصلي لذا…

509
00:26:06,149 --> 00:26:07,276
‫شعرت بالقليل…

510
00:26:11,196 --> 00:26:12,531
‫أنا آسف.

511
00:26:12,614 --> 00:26:15,576
‫لا، ظننت أنني أتيت إلى هنا
‫لأقابل شخصاً آخر.

512
00:26:17,953 --> 00:26:19,496
‫هذا أسوأ بكثير من ذلك.

513
00:26:21,498 --> 00:26:24,793
‫أكون شخصاً آخر حين آتي إلى هنا.

514
00:26:26,670 --> 00:26:29,673
‫هذا مقرف، لكن هذه أنا.

515
00:26:34,553 --> 00:26:36,680
‫ليس عليك أن تبقى.

516
00:26:37,222 --> 00:26:38,640
‫يمكنك أن تذهب. لا بأس.

517
00:27:50,379 --> 00:27:52,673
‫"(بادي باي شيلا)، أسلوب حياة"

518
00:30:08,642 --> 00:30:10,644
‫ترجمة "موريال ضو"

