﻿1
00:00:02,794 --> 00:00:08,174
‫أين نظارتي؟ كنت أبحث عن… أين هي؟‬

2
00:00:08,925 --> 00:00:13,054
‫- أأنتما واثقان أنكما لم ترياها؟‬
‫- أجل‬

3
00:00:13,138 --> 00:00:16,099
‫- نحن آسفان يا أبي‬
‫- لابد أنها هنا في مكان ما‬

4
00:00:16,182 --> 00:00:21,980
‫إنه يبحث عن تلك النظارة منذ ساعتين‬
‫ونصف، لقد حطّم رقمه القياسي القديم‬

5
00:00:22,063 --> 00:00:25,442
‫هذا سخف، لا يمكن أن تكون قد اختفت فحسب‬

6
00:00:26,609 --> 00:00:28,862
‫ربما تكون في السيارة‬

7
00:00:30,321 --> 00:00:32,532
‫أين مفاتيحي؟‬

8
00:00:34,117 --> 00:00:37,704
‫"أجل، كلاّ، ربما"‬

9
00:00:37,787 --> 00:00:42,834
‫{\an8}"لا أدري، هلاّ كررت السؤال"‬

10
00:00:42,917 --> 00:00:47,547
‫{\an8}"لست رئيسًا علي، لست رئيسًا علي"‬

11
00:00:47,630 --> 00:00:52,010
‫{\an8}"لست رئيسًا علي، ولست ضخمًا جدًا"‬

12
00:00:52,093 --> 00:00:56,973
‫{\an8}"لست رئيسًا علي، لست رئيسًا علي"‬

13
00:00:57,057 --> 00:01:02,604
‫{\an8}"لست رئيسًا علي، ولست ضخمًا جدًا"‬

14
00:01:02,687 --> 00:01:06,357
‫"الحياة ليست عادلة"‬

15
00:01:08,318 --> 00:01:10,862
‫أعد لي مزيل العرق، لم أنتهِ من‬
‫وضعه بالجزء العلوي من جسدي بعد‬

16
00:01:10,945 --> 00:01:13,823
‫كلاّ، ينبغي أن تكفينا هذه العبوة طوال‬
‫الشهر وأنت تبددها‬

17
00:01:13,907 --> 00:01:16,076
‫- أنا لا أبددها‬
‫- استخدمت منها بوصتين‬

18
00:01:16,159 --> 00:01:18,286
‫في رسم أشخاص يمارسون الجنس على مرآة الحمّام‬

19
00:01:18,369 --> 00:01:20,580
‫هلاّ تخفضان صوتيكما‬

20
00:01:20,663 --> 00:01:23,333
‫{\an8}فوالدكما يتحدث إلى ذلك الرجل الذي‬
‫أجرى معه المقابلة بالأمس‬

21
00:01:23,416 --> 00:01:26,169
‫حمدًا لله أن أحدنا قد يحصل على وظيفة أخيرًا‬

22
00:01:26,252 --> 00:01:32,884
‫{\an8}كلاّ، أفهم الأمر، يبدو أنه مرشح ممتاز،‬
‫أنا أيضًا كنت لأوظفه بدلًا مني‬

23
00:01:32,967 --> 00:01:37,222
‫{\an8}صحيح، خبرته أكثر‬

24
00:01:37,305 --> 00:01:39,974
‫{\an8}حسنًا، إنه أذكى كثيرًا‬

25
00:01:40,058 --> 00:01:45,188
‫{\an8}صحيح، وساحر أكثر وطريف‬

26
00:01:46,397 --> 00:01:49,150
‫قلت صمتًا‬

27
00:01:49,567 --> 00:01:52,237
‫وأنت‬

28
00:01:52,320 --> 00:01:56,241
‫كلاّ، هذا آخر يوم لك في صف ذوي‬
‫الاحتياجات الخاصة‬

29
00:01:56,324 --> 00:02:00,411
‫{\an8}لا تعرف عدد الساعات التي قضيتها في‬
‫محاولة إقناع السيدة "ويلش" أنك طبيعي‬

30
00:02:00,495 --> 00:02:02,413
‫{\an8}لذا لا تفسد الأمر‬

31
00:02:02,497 --> 00:02:05,458
‫- هل تفهم؟‬
‫- أجل‬

32
00:02:05,542 --> 00:02:08,378
‫- هل تفهم؟‬
‫- أجل يا أمي‬

33
00:02:09,295 --> 00:02:11,714
‫أجل، تصفيفة شعره أفضل‬

34
00:02:11,798 --> 00:02:15,844
‫{\an8}كلاّ، لا أعرف ماذا سيريد كهدية‬
‫للترحيب به في المؤسسة‬

35
00:02:15,927 --> 00:02:20,306
‫- حسنًا، إلى اللقاء‬
‫- لا تقلق حيال هذا‬

36
00:02:20,390 --> 00:02:22,725
‫لابد أن هناك ما يمكنني الحصول على وظيفة به‬

37
00:02:22,809 --> 00:02:25,854
‫{\an8}لابد أن هناك نسبة فاقد كبيرة‬
‫بالطيارين التجريبيين أو بمجال الإعلان‬

38
00:02:25,937 --> 00:02:29,190
‫- يمكنني العمل بمجال الإعلان‬
‫- ليس لديك خبرة في مجال الإعلان‬

39
00:02:29,274 --> 00:02:33,153
‫أنا موهوب بالفطرة، الأغاني الصغيرة‬
‫تقفز إلى ذهني باستمرار‬

40
00:02:34,112 --> 00:02:39,409
‫شكرًا لك أيتها المربى،‬
‫من سيحبها؟ عائلتك ستحبها‬

41
00:02:41,786 --> 00:02:45,623
‫{\an8}قشرة الموز جميلة جدًا ورقيقة جدًا‬

42
00:02:45,707 --> 00:02:48,543
‫لا توجد وسيلة أفضل منها للاحتفاظ‬
‫بموزتك بالداخل‬

43
00:02:48,626 --> 00:02:50,753
‫- "هال"‬
‫- الجريدة…‬

44
00:02:50,837 --> 00:02:53,423
‫تبقيك على اطلاع على أخبار مغتصب الجوار‬

45
00:02:53,506 --> 00:02:56,885
‫- "هال"‬
‫- أنا آسف يا "لويس"‬

46
00:02:56,968 --> 00:02:59,762
‫{\an8}أشعر فقط بأنني عديم الفائدة بالجلوس‬
‫بالمنزل طوال اليوم دون أن أفعل شيئًا‬

47
00:02:59,846 --> 00:03:04,184
‫ما رأيك إذن أن تأخذ "جايمي" للمتنزه؟‬
‫فأنت لا تتمكن أبدًا من فعل هذا‬

48
00:03:04,267 --> 00:03:09,397
‫{\an8}أجل، أنت محقة، ينبغي أن أستمتع‬
‫برفقته قبل أن يكبر بما يكفي ليخجل مني‬

49
00:03:09,731 --> 00:03:14,819
‫وأعتقد أننا يجب أن نسعد جدًا من أجل‬
‫"ديوي" لعودته لصف الأطفال الطبيعيين‬

50
00:03:14,903 --> 00:03:19,574
‫إنه إنجاز هائل بحق وأعتقد‬
‫أنه مثال إيجابي لبقيتكم‬

51
00:03:19,657 --> 00:03:23,119
‫{\an8}يدل على أنكم لستم مضطرين‬
‫لقضاء بقية حياتكم هنا‬

52
00:03:23,203 --> 00:03:28,041
‫{\an8}هناك دائمًا فرصة للهر… للخرو… للانتقال‬

53
00:03:28,124 --> 00:03:31,961
‫حسنًا، حان الوقت لتودعوه الآن، هلاّ…‬

54
00:03:32,879 --> 00:03:34,255
‫- أرجوك لا تذهب‬
‫- نحن نحتاجك‬

55
00:03:34,339 --> 00:03:36,174
‫من سيجعل الناس تكف عن ملاحقتنا بأعينهم؟‬

56
00:03:36,257 --> 00:03:39,260
‫{\an8}الأمور تحسنت كثيرًا جدًا منذ مجيئك إلى هنا‬

57
00:03:39,344 --> 00:03:43,973
‫{\an8}"تشاد" لم يعض أي شيء حي منذ أسابيع‬
‫وأنا أنزل من على دراجتي لتناول الغداء‬

58
00:03:44,057 --> 00:03:49,062
‫أنت تعتني بنا، لديك المجهر والمنظر الجميل‬

59
00:03:50,855 --> 00:03:57,695
‫- أرجوك، ابقَ معنا‬
‫- الأمر لا يعود إلي، إنها أمي‬

60
00:03:59,656 --> 00:04:01,574
‫سجن معانقة، لنجعله يبقى بسجن معانقة‬

61
00:04:01,658 --> 00:04:09,165
‫- "ديوي"‬
‫- "ديوي"‬

62
00:04:10,375 --> 00:04:17,340
‫{\an8}- "ديوي"‬
‫- "ديوي"‬

63
00:04:42,824 --> 00:04:47,328
‫أنتم ضخام الجثة ولامعون‬

64
00:04:47,412 --> 00:04:51,374
‫شكرًا لك أيها السيد، لكننا يمكننا‬
‫أن نصبح دومًا أكثر ضخامة ولمعانًا‬

65
00:04:51,457 --> 00:04:55,128
‫- أتتدربون هنا طوال اليوم؟‬
‫- طالما نتلقى شيكات الإعاقة‬

66
00:04:55,211 --> 00:05:01,884
‫- كلاّ‬
‫- ما الخطب؟‬

67
00:05:01,968 --> 00:05:04,470
‫- ماذا حدث؟‬
‫- مفاتيحي وقعت بفتحة المصرف مجددًا‬

68
00:05:04,554 --> 00:05:10,184
‫وأصابعي منتفخة العضلات لتدخل‬
‫بالشبكة المعدنية الصغيرة لالتقاطها‬

69
00:05:10,268 --> 00:05:14,814
‫ربما يمكننا لكم الأسمنت المحيط بها‬
‫وتفتيته وفك القضيب‬

70
00:05:14,897 --> 00:05:17,817
‫لستم مضطرين لفعل هذا‬

71
00:05:20,653 --> 00:05:23,448
‫هذه ستنفع‬

72
00:05:23,531 --> 00:05:25,033
‫- أعطني علكتك‬
‫- حسنًا‬

73
00:05:25,116 --> 00:05:27,994
‫لكنني كنت أمضغها طوال النهار وهذا لم يساعد‬

74
00:05:37,420 --> 00:05:44,177
‫- فعلها، اهتفوا للرجل الهزيل‬
‫- أجل‬

75
00:05:51,059 --> 00:05:53,728
‫هيّا يا "ديوي"، سيكون هذا رائعًا،‬
‫رأيت ألعابًا نارية قبلًا‬

76
00:05:53,811 --> 00:05:57,315
‫ورأيت أفلامًا، لكنك لم ترهما‬
‫معًا قبلًا في نفس الوقت‬

77
00:05:57,398 --> 00:05:59,692
‫لنذهب، فأنا أريد دفع ثمن تذاكر‬
‫العروض المبكرة‬

78
00:05:59,776 --> 00:06:02,320
‫لا أشعر برغبة في الذهاب، اذهبا بدوني‬

79
00:06:02,403 --> 00:06:05,740
‫هيّا، نحن نحاول فعل شيء لطيف‬
‫ونتواصل معك كشقيق‬

80
00:06:05,823 --> 00:06:09,202
‫أجل، لا تقلق، فنحن لا نورطك‬
‫في شيء، أليس كذلك؟‬

81
00:06:09,285 --> 00:06:13,831
‫- بلى‬
‫- لا أريد الذهاب فحسب، دعاني لحالي‬

82
00:06:16,793 --> 00:06:19,462
‫- إلى اللقاء يا حبيبتي، سأذهب للمتنزه‬
‫- 3 أيام متتالية؟‬

83
00:06:19,545 --> 00:06:22,423
‫أجل، فالأمر رائع، فقد منحني‬
‫منظورًا جديدًا للأمور‬

84
00:06:22,507 --> 00:06:28,054
‫- وأنا واثقة أن "جايمي" يحب هذا‬
‫- أجل، "جايمي"‬

85
00:06:29,639 --> 00:06:33,559
‫ليس لدينا سوى زجاجتي زيت للأطفال،‬
‫سأحضر صندوقًا عصر اليوم‬

86
00:06:33,643 --> 00:06:38,523
‫- إصبعين من أصابعي انصهرتا معًا‬
‫- رائع، هذا يترك لي 8 لأحطمها‬

87
00:06:38,606 --> 00:06:42,777
‫تحركا، والأفضل ألّا تتأخرا على المدرسة‬
‫وأريدكما أن تكونا بالمنزل في الثالثة‬

88
00:06:42,860 --> 00:06:45,405
‫ولتنهيا فروضكما وإلا أقسم‬
‫إنني سأشعل الألعاب النارية…‬

89
00:06:45,488 --> 00:06:48,116
‫في مكان أكثر ظلمة من السينما‬

90
00:06:48,199 --> 00:06:50,743
‫أتمنى لك يومًا ممتعًا يا حبيبي‬

91
00:06:50,827 --> 00:06:53,329
‫ألن تحذريني من أن أضيع نقود الحليب؟‬

92
00:06:53,413 --> 00:06:55,164
‫أو أنه يجدر بي أن أكون مهذبًا‬
‫مع ضابط عبور الطريق؟‬

93
00:06:55,248 --> 00:06:57,708
‫كلاّ‬

94
00:07:03,756 --> 00:07:08,386
‫هاك، مضبوط تمامًا، المشكلة كانت أنك‬
‫لا تضيف قيمة الشيك‬

95
00:07:08,469 --> 00:07:11,347
‫بل كنت تضيف عنوان منزلك مرارًا وتكرارًا‬

96
00:07:11,431 --> 00:07:15,059
‫ظننت أن هذا الرقم به كلمات كثيرة،‬
‫شكرًا لك يا "هال"‬

97
00:07:15,143 --> 00:07:18,354
‫الأمر ليس بهذه الصعوبة، وتذكروا‬
‫من أجل المرة المقبلة‬

98
00:07:18,438 --> 00:07:22,316
‫الطابع يوضع على الرسالة‬
‫وليس على صندوق البريد‬

99
00:07:22,400 --> 00:07:25,027
‫- أهذا ما يستخدمه الإطفائيون؟‬
‫- كلاّ، إنهم يستخدمون الصنبور‬

100
00:07:25,111 --> 00:07:27,864
‫أتذكرون الجذع الذي يمنعكم من إيقاف‬
‫سياراتكم؟‬

101
00:07:29,073 --> 00:07:33,119
‫علي الذهاب، فقد وعدت "لويس"‬
‫أن أزور المتجر بطريقي للمنزل‬

102
00:07:33,202 --> 00:07:35,079
‫- لا ترحل‬
‫- "هال"، لا ترحل‬

103
00:07:36,205 --> 00:07:38,666
‫قضيت يومًا جيدًا، أليس كذلك؟‬

104
00:07:38,749 --> 00:07:41,752
‫هل أحببت الأمر حين ألقاك "كارلو"‬
‫إلى أعلى في الهواء؟‬

105
00:07:41,836 --> 00:07:44,881
‫ووالدك كان يصرخ، أليس كذلك؟‬

106
00:07:51,512 --> 00:07:56,142
‫لا تقلقوا، سأعود غدًا‬

107
00:08:10,865 --> 00:08:12,992
‫اذهبوا‬

108
00:08:27,632 --> 00:08:29,967
‫قطعة خردة عديمة النفع‬

109
00:08:47,568 --> 00:08:52,365
‫طابت ليلتك، أعددت لك شطيرة ديك‬
‫رومي وجبن أبيض للمدرسة غدًا‬

110
00:08:54,367 --> 00:08:56,661
‫- ماذا تحاول أن تفعل؟‬
‫- أمي لم تجعلك تؤدي أي عمل كريه‬

111
00:08:56,744 --> 00:08:59,080
‫مما جعلتنا نؤديه،‬
‫لمَ تعاملك بطريقة جيدة هكذا؟‬

112
00:08:59,163 --> 00:09:03,417
‫لأنني لم أرتكب أي خطأ طوال الأيام‬
‫الثلاثة الماضية‬

113
00:09:03,501 --> 00:09:07,964
‫أمي لا تصيح وتصرخ بنا لأن هذه هي‬
‫الطريقة الوحيدة التي تجيد التحدث بها‬

114
00:09:08,047 --> 00:09:13,553
‫إنها تفعل هذا لأننا نفعل أشياء سيئة،‬
‫ولو لم ترتكبا أي خطأ فلن تغضب منكما‬

115
00:09:13,636 --> 00:09:20,601
‫- أتفهمان؟ هي ليست السبب، بل نحن‬
‫- حسنًا، لا تخبرنا‬

116
00:09:22,645 --> 00:09:27,775
‫هذا غريب، لسبب ما أستهلك ثلثي نسبة‬
‫الأسبيرين التي أستهلكها عادةً‬

117
00:09:27,858 --> 00:09:30,152
‫- لمَ أنت متوتر؟‬
‫- دعيني أسألك سؤالًا يا "لويس"‬

118
00:09:30,236 --> 00:09:33,990
‫ماذا تفعلين لو أنك فرضًا وعن طريق‬
‫سلسلة من الظروف الغير متوقعة‬

119
00:09:34,073 --> 00:09:38,619
‫وجدت نفسك تتحكمين بجيش من الرجال‬
‫الأقوياء الخيرين؟‬

120
00:09:38,703 --> 00:09:40,830
‫- ماذا؟‬
‫- تخيلي هذا، دزينة من الرجال‬

121
00:09:40,913 --> 00:09:45,126
‫كل منهم في منتهى‬
‫القوة ومستعد لتنفيذ أوامرك‬

122
00:09:45,209 --> 00:09:51,132
‫سيكون عليك فعل شيء عظيم بهذا، شيء‬
‫نبيل وغير أناني لكن ليس مكلّفًا جدًا‬

123
00:09:51,215 --> 00:09:56,137
‫ونحن لا نضع في اعتبارنا حتى أنني‬
‫يمكن أن أنقاد إلى الجانب المظلم‬

124
00:09:56,220 --> 00:10:00,099
‫"لويس"، عليك أن تعديني أنك لو رأيتني‬
‫أبدًا أمسك قطة‬

125
00:10:00,182 --> 00:10:03,769
‫وأضحك بجنون بجوار نموذج للكرة‬
‫الأرضية أنك ستعلمينني بالأمر‬

126
00:10:06,188 --> 00:10:09,859
‫بعد هذا سأعلمك كيف تلعب لعبة "جن‬
‫رامي"، لطالما كانت هذه لعبتي المفضلة‬

127
00:10:09,942 --> 00:10:14,280
‫- حسنًا‬
‫- أتعجبك العودة لصف الطلبة الطبيعيين؟‬

128
00:10:17,533 --> 00:10:20,369
‫- مرحبًا‬
‫- سيدة "ويلش"، يا لها من مفاجأة!‬

129
00:10:20,453 --> 00:10:24,540
‫لو أنك أتيت للاطمئنان على "ديوي"،‬
‫فأنا أؤكد لك أنه طبيعي ورائع كأي…‬

130
00:10:24,624 --> 00:10:29,045
‫كلّا، أتيت لأعرف ما إن كان سمع من أي‬
‫طفل من صف ذوي الاحتياجات الخاصة‬

131
00:10:29,128 --> 00:10:34,133
‫- كلاّ، لماذا؟‬
‫- يبدو أنهم فروا‬

132
00:10:34,216 --> 00:10:39,263
‫- جميعهم؟ الصف كله فر؟‬
‫- لقد اختفوا فحسب‬

133
00:10:39,347 --> 00:10:43,976
‫- "ديوي"، أتعرف أي شيء عن هذا؟‬
‫- حسنًا، شكرًا لك‬

134
00:10:44,060 --> 00:10:49,106
‫ولو سمعت أي شيء، أرجوك أعلمني‬
‫بالأمر، أراك لاحقًا‬

135
00:10:50,232 --> 00:10:54,820
‫هؤلاء الأطفال، أنا سعيدة جدًا‬
‫أنك خرجت من ذلك الصف‬

136
00:10:54,904 --> 00:10:58,783
‫سأخبز لك بعض البسكويت‬

137
00:11:26,352 --> 00:11:28,771
‫- ماذا تفعلون؟‬
‫- لم نستطع تحمل الأمر‬

138
00:11:28,854 --> 00:11:31,357
‫- الحال فظيع بدونك‬
‫- لن نعود أبدًا‬

139
00:11:31,440 --> 00:11:35,486
‫- هذا منزلنا الجديد‬
‫- لن يجدونا أبدًا هنا، الأمر مثالي‬

140
00:11:35,569 --> 00:11:39,865
‫أخذنا بطانيات وسرقنا بعض الطعام‬
‫من مكب نفايات خارج مطعم‬

141
00:11:39,949 --> 00:11:45,329
‫- ظللنا نفكر "ماذا كان "ديوي" سيفعل؟"‬
‫- ظننتم أنني سأسرق الطعام من القمامة‬

142
00:11:45,413 --> 00:11:50,501
‫وأقول لـ20 طفلًا أن يفروا‬
‫ويعيشوا في الأشجار إلى الأبد؟‬

143
00:11:50,584 --> 00:11:54,255
‫ربما، لكن لا يمكنكم البقاء هنا بأعلى‬
‫فالناس يبحثون عنكم‬

144
00:11:54,338 --> 00:11:57,216
‫- السيدة "ويلش" أتت إلى منزلي‬
‫- لن نعود إلى المنزل أبدًا‬

145
00:11:57,299 --> 00:12:01,971
‫تعال لتحيا معنا، سيكون على السناجب‬
‫تقبّلك لكنني سأزكيك‬

146
00:12:02,054 --> 00:12:04,306
‫كلاّ، هذا جنون‬

147
00:12:04,390 --> 00:12:06,225
‫لن أعيش هنا فوق الشجرة‬
‫وأنتم أيضًا لن تفعلوا هذا‬

148
00:12:06,308 --> 00:12:09,186
‫- أنا آسف، لكنني سأبلغ عنكم‬
‫- لن تبلغ أحدًا‬

149
00:12:09,270 --> 00:12:12,648
‫- أتدرك كم المتاعب التي ستقع بها؟‬
‫- عمّ تتحدثون؟ لم…‬

150
00:12:12,732 --> 00:12:18,863
‫- "زوي"‬
‫- لم نرد فعل هذا، كانت فكرة "ديوي"‬

151
00:12:18,946 --> 00:12:26,078
‫الأمر برمته كان فكرته، خدعنا لنفعل‬
‫هذا، لمَ الجميع غاضبون؟‬

152
00:12:26,537 --> 00:12:31,125
‫لمَ جعلتنا نفعل هذا يا "ديوي"؟‬

153
00:12:35,087 --> 00:12:40,801
‫"ديوي"، تعال لتأخذ البسكويت بينما لا‬
‫تزال رقاقات الشوكولاتة ساخنة وذائبة‬

154
00:12:44,638 --> 00:12:47,475
‫فقدنا "ديوي"، هذا هو التفسير الوحيد الممكن‬

155
00:12:47,558 --> 00:12:49,852
‫لقد انقلب ضدنا وأصبح يبلغ أمي بما نفعله‬

156
00:12:49,935 --> 00:12:53,606
‫- هذا سيىء، سيىء بحق‬
‫- أعرف، ماذا لديه ضدك؟‬

157
00:12:53,689 --> 00:12:56,942
‫رباه! لدي أمور كثيرة تجري قد يكون يعرفها‬

158
00:12:57,026 --> 00:12:59,945
‫فهناك حيلة الكلب الذي أضعته‬
‫ومزرعة الجرذان الصغيرة‬

159
00:13:00,029 --> 00:13:03,949
‫- وصندوق البريد المكهرب الذي أجربه‬
‫- ليس لدينا خيار، علينا تحييده‬

160
00:13:04,033 --> 00:13:06,494
‫أجل، لكن كيف؟‬

161
00:13:06,577 --> 00:13:10,956
‫ندعه يسمع عن طريق المصادفة‬
‫شيئًا نخطط له، شيئًا عبر البلدة‬

162
00:13:11,040 --> 00:13:14,376
‫نجعله يبدو مليئًا بالأحداث وفظيعًا‬
‫بحيث لا يستطيع مقاومة إخبار أمي‬

163
00:13:14,460 --> 00:13:16,879
‫وهكذا تنتظر في البرد لمدة 3 أو 4 ساعات‬

164
00:13:16,962 --> 00:13:21,050
‫- وحين لا يحدث شيء يفقد مصداقيته‬
‫- جميل‬

165
00:13:34,647 --> 00:13:38,901
‫مستعد للذهاب لمصنع معالجة مياه‬
‫الصرف للقيام ببعض أعمال التخريب؟‬

166
00:13:38,984 --> 00:13:43,864
‫أجل، لدي المجارف وطلقات الإشارة من‬
‫أجل التدمير الأحمق الذي خططنا له‬

167
00:13:43,948 --> 00:13:46,367
‫آمل بالتأكيد ألّا تكتشف أمي هذا أبدًا‬

168
00:13:46,450 --> 00:13:49,453
‫لا تقلق بشأن أمي، إنها غبية جدًا‬

169
00:13:49,537 --> 00:13:52,998
‫كما أنها على الأرجح مشغولة بتناول الطعام‬

170
00:13:53,082 --> 00:13:56,293
‫آمل بالتأكيد ألّا تكتشف أمي أنك قلت هذا‬

171
00:13:56,377 --> 00:14:00,506
‫بالمناسبة، أتعتقد أنها‬
‫ازدادت غباءً أم بدانة؟‬

172
00:14:00,589 --> 00:14:03,175
‫سؤال وجيه، رأيي أن…‬

173
00:14:03,259 --> 00:14:06,178
‫سأذهب إلى المتنزه يا حبيبتي‬

174
00:14:07,721 --> 00:14:11,267
‫أكره أيام تدريبات شد عضلات البطن،‬
‫فهم يجعلونني دومًا أحكم بينهم‬

175
00:14:11,350 --> 00:14:15,062
‫وكل ما أعرفه هو أن معدة شخص ما لن‬
‫تصبح منبسطة كمعدة الآخر‬

176
00:14:15,145 --> 00:14:17,940
‫- وأن أحدهم سينتهي به الحال بأن يبكي‬
‫- انظر إلى هذا يا "هال"‬

177
00:14:18,023 --> 00:14:20,609
‫- لم يعثروا بعد على هؤلاء الأطفال‬
‫- أنت تمزحين‬

178
00:14:20,693 --> 00:14:25,281
‫هذا فظيع، أين قد يكونون؟‬
‫كل هؤلاء الأطفال مضطربون جدًا‬

179
00:14:25,364 --> 00:14:30,578
‫لا يعرفون كيف يهتمون بأنفسهم،‬
‫على أحدهم أن يساعدهم‬

180
00:14:34,498 --> 00:14:41,505
‫أحدهم سيساعدهم يا "لويس"، في الواقع‬
‫أعتقد أن أحدهم سيساعدهم جدًا‬

181
00:15:56,413 --> 00:15:59,959
‫حسنًا يا "ديوي"، نريد مع البيتزا‬
‫القادمة كوبًا مجانيًا‬

182
00:16:00,042 --> 00:16:04,588
‫يجب أن يتوقف هذا، فلم أنم‬
‫منذ 4 أيام، عليكم أن تنزلوا‬

183
00:16:04,672 --> 00:16:08,008
‫- لماذا؟ فالأمر يسير على نحو رائع‬
‫- يسير على نحو رائع؟‬

184
00:16:08,092 --> 00:16:13,138
‫صوركم على علب الحليب الآن، الأمر‬
‫أصبح خطيرًا الآن، الجميع يبحثون عنكم‬

185
00:16:13,222 --> 00:16:16,642
‫الشرطة وآباؤكم وعمالقة ذوو أجساد‬
‫لامعة يرتدون سراويل ضيقة‬

186
00:16:16,725 --> 00:16:19,770
‫هذا لا يهم، فلدينا حياة أفضل هنا بأعلى‬

187
00:16:19,853 --> 00:16:25,859
‫- الجن يعتنون بنا‬
‫- أمي محقة، عيناي مجنونتان‬

188
00:16:25,943 --> 00:16:30,489
‫الشتاء سيحل قريبًا، الأوراق ستقع‬
‫من على الأشجار، الناس سيرونكم‬

189
00:16:30,572 --> 00:16:32,950
‫فكرنا في هذا، سنتوجه نحو الجنوب‬

190
00:16:33,033 --> 00:16:35,077
‫فهناك صف من الأشجار على الطريق العام رقم 8‬

191
00:16:35,160 --> 00:16:38,163
‫ربما نفقد بعض الأطفال للكائنات‬
‫الضارية وما شابه‬

192
00:16:38,247 --> 00:16:41,250
‫لكنهم سيعرفون أنهم ماتوا أحرارًا‬

193
00:16:44,211 --> 00:16:47,464
‫حسنًا، اشربوا قليلًا لكن واصلوا السير‬

194
00:16:48,549 --> 00:16:50,884
‫أعتقد أننا علينا الخروج للبحث مجددًا‬

195
00:16:50,968 --> 00:16:54,054
‫أبي، حين تنتهي من سقي رجالك،‬
‫أيمكنني أن أسألك سؤالًا؟‬

196
00:16:54,138 --> 00:16:57,891
‫- تحدث يا بني، ماذا هناك؟‬
‫- علي أن أتخذ قرارًا‬

197
00:16:57,975 --> 00:17:00,561
‫هناك أشخاص كثيرون يعتمدون علي‬
‫ولا أعرف ماذا ينبغي أن أفعل‬

198
00:17:00,644 --> 00:17:03,147
‫هذا الجزء من القيادة هو الجزء‬
‫الذي لا يتحدث عنه أحد‬

199
00:17:03,230 --> 00:17:09,028
‫المرء يظن أن الأمر سيكون مجرد مواكب‬
‫ورجال أقوياء يحملونك على محفة فاخرة‬

200
00:17:09,111 --> 00:17:12,031
‫لكن ما لا يخبرونك عنه هو المسؤولية الكبيرة‬

201
00:17:12,114 --> 00:17:18,829
‫رجال لا يتوقعون شيئًا في المقابل سوى‬
‫قائد قادر يمكنه قيادتهم إلى النصر‬

202
00:17:21,623 --> 00:17:25,210
‫لكن بدلًا من هذا، تحطم قلوبهم‬

203
00:17:27,588 --> 00:17:33,594
‫أيها الرجال، لقد كنت أهدر وقتكم،‬
‫أنتم تستحقون من هو أفضل مني‬

204
00:17:33,677 --> 00:17:35,763
‫- لقد خذلتكم‬
‫- كلاّ يا "هال"‬

205
00:17:35,846 --> 00:17:42,853
‫أنت لم تخذلنا، نحن من خذلناك،‬
‫أنت أذكى رجل في العالم ونحن خذلناك‬

206
00:17:43,520 --> 00:17:45,939
‫الأمر كله خطؤنا‬

207
00:17:46,857 --> 00:17:49,568
‫نحن ضعفاء، ضعفاء‬

208
00:17:50,778 --> 00:17:53,155
‫نحن فتيات صغيرات ضعيفات‬

209
00:18:00,037 --> 00:18:02,206
‫أيعني هذا أنني أصبحت أبًا؟‬

210
00:18:06,043 --> 00:18:11,048
‫بطل؟ لم أكن لأقول بطلًا،‬
‫لكن يمكنك أنت قول هذا لو أردت‬

211
00:18:11,131 --> 00:18:17,137
‫لا أفهم الأمر فحسب، ماذا جعلكم تفعلون هذا؟‬

212
00:18:20,641 --> 00:18:23,227
‫ماذا توقعت؟ نحن غريبو الأطوار‬

213
00:18:23,310 --> 00:18:25,437
‫- أجل‬
‫- هذا صحيح‬

214
00:18:25,521 --> 00:18:29,191
‫أعتقد أن أول ما علينا فعله‬
‫هو إبعاد ما يثير حماسكم جدًا‬

215
00:18:29,274 --> 00:18:32,945
‫أعتقد أن فترة الراحة من المدرسة‬
‫قد تكون ما جعلكم تضطربون‬

216
00:18:33,028 --> 00:18:35,614
‫مهلًا، لم يقصدوا إغضاب الجميع، أرادوا فقط…‬

217
00:18:35,697 --> 00:18:39,034
‫شكرًا لك يا "ديوي"، لم يعد الأمر يخصك‬

218
00:18:42,329 --> 00:18:44,873
‫كان الأمر جميلًا بينما استمر‬

219
00:18:44,957 --> 00:18:49,503
‫ماذا تعنين بقولك إن هذا لا يخصني؟‬
‫لمَ لا يكترث أحد أبدًا لما يهمني؟‬

220
00:18:49,586 --> 00:18:53,632
‫- "ديوي"، ماذا تفعل؟‬
‫- لدي مشاعر كثيرة جدًا تشغل بالي‬

221
00:18:53,715 --> 00:19:00,180
‫ولا يمكنني تصنيف أي منها‬
‫وهي كالمطارق برأسي وعلي إخراجها‬

222
00:19:00,264 --> 00:19:03,267
‫ذلك الفتى عليه تنمية عضلات مؤخرته‬

223
00:19:03,350 --> 00:19:05,811
‫توقف يا "ديوي"، كف عن هذا الهراء فورًا‬

224
00:19:05,894 --> 00:19:10,023
‫والأيدي والناس والناس والأيدي‬

225
00:19:10,107 --> 00:19:12,484
‫إنه ليس كذلك حقًا‬

226
00:19:14,862 --> 00:19:21,535
‫قد يكون الأفضل للجميع أن يعود لصف‬
‫ذوي الاحتياجات الخاصة لبعض الوقت‬

227
00:19:23,162 --> 00:19:25,497
‫- أراك لاحقًا، سأذهب للمتنزه‬
‫- "هال"‬

228
00:19:25,581 --> 00:19:28,083
‫إنها تلك الوظيفة التي أجريت مقابلة‬
‫لنيلها الأسبوع الماضي‬

229
00:19:28,167 --> 00:19:31,044
‫رأوك على التلفاز ويريدون توظيفك‬

230
00:19:32,212 --> 00:19:35,174
‫مرحبًا، شكرًا لك‬

231
00:19:35,257 --> 00:19:38,051
‫بالتأكيد يمكنني هذا، شكرًا لك‬

232
00:19:38,135 --> 00:19:39,636
‫- أجل‬
‫- أجل‬

233
00:19:39,720 --> 00:19:42,347
‫- حمدًا لله، لا أصدق هذا‬
‫- أعرف، وأنا أيضًا‬

234
00:19:42,431 --> 00:19:45,142
‫كنت قد بدأت أقلق من ألّا يجد أي منا وظيفة‬

235
00:19:45,225 --> 00:19:48,520
‫ظننت أنك ستقضي بقية حياتك في المتنزه‬

236
00:19:50,689 --> 00:19:54,359
‫حسنًا، اهدءوا يا رجال،‬
‫لدي خبر مهم لأطلعكم عليه‬

237
00:19:54,443 --> 00:19:58,238
‫حصلت على وظيفة‬

238
00:20:01,408 --> 00:20:06,205
‫هذا يعني أنني سأذهب إلى العمل خلال النهار‬

239
00:20:08,248 --> 00:20:12,085
‫مما يعني أنني لن آتي إلى المتنزه بعد الآن‬

240
00:20:12,169 --> 00:20:16,465
‫- لا يمكنك أن تتركنا‬
‫- نحن نحتاجك يا "هال"‬

241
00:20:16,548 --> 00:20:19,885
‫- ماذا سنفعل بدونك؟‬
‫- أنا أيضًا سأفتقدكم‬

242
00:20:19,968 --> 00:20:23,180
‫فهذا الأسبوع الماضي‬
‫كان من أفضل الأسابيع في حياتي‬

243
00:20:23,263 --> 00:20:26,099
‫وستكونون بخير، أعدكم بهذا‬

244
00:20:26,183 --> 00:20:29,561
‫فانظر إلى نفسك يا "إيدي"، أنت تستخدم‬
‫ماكينة الصراف الآلي كمحترف‬

245
00:20:29,645 --> 00:20:32,773
‫كنت لأقسم إنك كنت تفعل هذا طوال حياتك‬

246
00:20:32,856 --> 00:20:37,486
‫وأنت يا "ماركوس"، من يسجل حلقات‬
‫"غايدينغ لايت" ويشاهدها أثناء العشاء؟‬

247
00:20:37,569 --> 00:20:39,905
‫أنا أعرف من‬

248
00:20:39,988 --> 00:20:46,578
‫وبقيتكم، أنتم مذهلون، كل واحد منكم‬

249
00:20:46,662 --> 00:20:50,290
‫أيها الحمقى الضخام الجثة‬
‫ذوو الأجساد اللامعة‬

250
00:20:52,626 --> 00:20:56,255
‫لن ننساك أبدًا يا "هال"،‬
‫فعلت الكثير من أجلنا‬

251
00:20:56,338 --> 00:20:58,757
‫أتمنى لو أننا نستطيع أن نرد لك الجميل‬
‫بطريقة ما‬

252
00:20:58,840 --> 00:21:01,218
‫- أجل‬
‫- أجل، بأي طريقة‬

253
00:21:02,928 --> 00:21:07,808
‫مرحبًا، اليوم هو أول يوم لي بالعمل،‬
‫لست واثقًا أين علي التوجه‬

254
00:21:07,837 --> 00:21:10,131
‫لا بأس، إنهم معي‬

255
00:21:17,649 --> 00:21:53,126
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

