﻿1
00:00:01,334 --> 00:00:03,044
‫السيد "هاوكينز" أنا "هال"‬

2
00:00:03,128 --> 00:00:05,213
‫أتتذكر منذ بضعة أسابيع في غرفة الاستراحة‬

3
00:00:05,296 --> 00:00:09,134
‫عندما ترك أحد ما ورق القصدير‬
‫حول الـ"بوريتو" واحترق الـ"مايكرويف"‬

4
00:00:09,217 --> 00:00:10,635
‫وانفتحت رشاشات المياه‬

5
00:00:10,719 --> 00:00:15,557
‫وعطلت كل الحواسيب، وخسرنا قاعدة‬
‫المعلومات للخمسة أعوام الماضية؟‬

6
00:00:15,640 --> 00:00:19,811
‫ظننت أنك تود معرفة‬
‫من كان ذلك الأحمق الغبي الذي فعل ذلك‬

7
00:00:19,894 --> 00:00:22,605
‫أبي! أبي!‬
‫تحتاج إلى أربعة تفاحات وليس ثلاثة‬

8
00:00:22,689 --> 00:00:24,357
‫فزت فقط بتذكرة يانصيب أخرى‬

9
00:00:25,442 --> 00:00:28,903
‫كان "فيل" في قسم المحاسبة، يشعر بالسوء‬
‫بشأن الأمر وإن كنت مكانك لم أكن سأقسو عليه‬

10
00:00:28,987 --> 00:00:32,490
‫زوجته تثمل كثيرًا وليست مخلصة‬

11
00:01:06,483 --> 00:01:08,985
‫{\an8}أنا جائع للغاية! آمل أن تكون أمي‬
‫قد حضرت طبقًا لذيذًا للعشاء‬

12
00:01:09,069 --> 00:01:11,529
‫رأيتها تخرج يخنة الـ"بالوني"‬
‫من الثلاجة ليلة أمس‬

13
00:01:11,613 --> 00:01:14,949
‫لا تقلق، وضعت عليها ضمادة‬
‫مليئة بالدماء قبل أن نغادر‬

14
00:01:15,033 --> 00:01:16,576
‫يا إلهي! انظرا إلى ذلك!‬

15
00:01:19,162 --> 00:01:21,039
‫رائع! لوح غطس‬

16
00:01:21,122 --> 00:01:24,626
‫{\an8}يا إلهي! هذا أفضل شيء على الإطلاق!‬

17
00:01:24,709 --> 00:01:26,711
‫وتركه أحد هنا لنا حتى نجده‬

18
00:01:28,046 --> 00:01:30,465
‫- يجب أن نأخذه معنا للمنزل‬
‫- ماذا سنفعل به؟‬

19
00:01:30,548 --> 00:01:32,884
‫لا أعرف لكن انظر إليه‬

20
00:01:32,967 --> 00:01:35,929
‫{\an8}به.. وهو رائع…‬

21
00:01:36,012 --> 00:01:38,515
‫ويقفز ويقفز!‬

22
00:01:38,598 --> 00:01:40,558
‫إنه محق، نحتاج إليه!‬

23
00:01:43,353 --> 00:01:45,772
‫واحد، اثنين، ثلاثة، هيا!‬

24
00:01:47,857 --> 00:01:50,819
‫{\an8}واحد، اثنين، ثلاثة، هيا!‬

25
00:01:52,904 --> 00:01:55,031
‫{\an8}واحد، اثنين، ثلاثة، هيا!‬

26
00:01:57,492 --> 00:01:59,160
‫{\an8}واحد، اثنين، ثلاثة، هيا!‬

27
00:02:02,914 --> 00:02:04,415
‫"جايمي" هذا سخيف‬

28
00:02:04,499 --> 00:02:07,043
‫{\an8}ستأكل الحشرات الميتة من الكيس بحق السماء‬

29
00:02:07,127 --> 00:02:09,170
‫{\an8}لم لا تأكل البازلاء؟ تحب البازلاء‬

30
00:02:10,421 --> 00:02:12,757
‫{\an8}بحقك! هذه مأكولات من علامة تجارية!‬

31
00:02:12,841 --> 00:02:15,093
‫{\an8}إنها ثلاثة أضعاف ثمن الطعام الذي أكله‬

32
00:02:19,389 --> 00:02:22,684
‫إن أردت التنفس يجب أن تفتح فمك‬

33
00:02:25,061 --> 00:02:27,313
‫أرأيت؟ لا يوجد سبب لـ…‬

34
00:02:31,151 --> 00:02:33,570
‫الآن يجب أن تأكل الحاجب أيضًا‬

35
00:02:34,487 --> 00:02:37,866
‫{\an8}مرحبًا يا عزيزتي،‬
‫ألم تتشاجرين معه نفس الشجار على الإفطار؟‬

36
00:02:38,533 --> 00:02:40,410
‫{\an8}هذا هو نفس شجار الإفطار‬

37
00:02:40,493 --> 00:02:44,122
‫{\an8}إنه نفس وعاء البازلاء‬
‫ونفس الولد الصغير العنيد‬

38
00:02:44,205 --> 00:02:45,748
‫{\an8}الذي لن يحصل على ما يريده‬

39
00:02:45,832 --> 00:02:47,542
‫هذا الطفل يظن أنه سيفوز‬

40
00:02:47,625 --> 00:02:51,838
‫لكنه لا يعرف مع من يتعامل،‬
‫"هال" لن أخسر أمام…‬

41
00:02:52,797 --> 00:02:54,716
‫يا إلهي! كيف يفعل ذلك؟‬

42
00:02:58,428 --> 00:03:01,598
‫{\an8}واحد، اثنين، ثلاثة، هيا!‬

43
00:03:03,766 --> 00:03:06,060
‫{\an8}رجاءً! يجب أن نتوقف‬

44
00:03:06,144 --> 00:03:09,189
‫{\an8}- يجب أن أفرغ حذائي من الدم مجددًا‬
‫- مرة أخيرة‬

45
00:03:09,898 --> 00:03:12,192
‫{\an8}واحد، اثنين، ثلاثة، هيا!‬

46
00:03:16,404 --> 00:03:18,031
‫هذا سيكون رائعًا للغاية‬

47
00:03:19,282 --> 00:03:22,202
‫- هذا هو الإجابة‬
‫- ما السؤال؟‬

48
00:03:22,285 --> 00:03:23,620
‫لا أعرف بعد‬

49
00:03:24,162 --> 00:03:26,664
‫لكن هذا قطعًا الإجابة‬

50
00:03:30,168 --> 00:03:33,296
‫أيمكن أن تنظر إلى هذا؟‬
‫"جايمي" سكب الدقيق في المجفف‬

51
00:03:33,379 --> 00:03:35,506
‫الآن يجب أن أرتدي رغيف من الخبز للعمل غدًا‬

52
00:03:35,590 --> 00:03:36,591
‫{\an8}يدمر كل شيء!‬

53
00:03:36,674 --> 00:03:39,093
‫{\an8}إنه أسوأ طفل حظينا به على الإطلاق!‬

54
00:03:39,177 --> 00:03:40,553
‫تقولين ذلك على كل أطفالنا!‬

55
00:03:40,637 --> 00:03:42,055
‫فلنواجه الأمر يا "لويس"‬

56
00:03:42,138 --> 00:03:43,723
‫{\an8}هذا هو قدرنا‬

57
00:03:43,806 --> 00:03:45,308
‫{\an8}الرب لا يحبنا‬

58
00:03:45,391 --> 00:03:46,768
‫{\an8}هذا لا يجعلنا شخصين سيئين‬

59
00:03:46,851 --> 00:03:48,770
‫كلا، هناك أمر مختلف بشأن "جايمي"‬

60
00:03:48,853 --> 00:03:50,188
‫ليس مثل البقية‬

61
00:03:50,271 --> 00:03:52,273
‫صدقني، أرى ذلك في عينيه‬

62
00:03:52,357 --> 00:03:53,942
‫اهدأي يا عزيزتي‬

63
00:03:54,025 --> 00:03:55,401
‫{\an8}أتعرفين ما سيجعلك أفضل؟‬

64
00:03:55,485 --> 00:03:57,195
‫{\an8}انظري إليه وهو نائم‬

65
00:03:57,278 --> 00:04:01,491
‫أتعرفين كم يبدو لطيفًا ومؤخرته‬
‫للأعلى تواجه الهواء هكذا‬

66
00:04:09,123 --> 00:04:10,541
‫- أرأيته؟‬
‫- رأيت من؟‬

67
00:04:12,168 --> 00:04:13,544
‫- هذا الاتجاه‬
‫- نحن في عزل!‬

68
00:04:13,628 --> 00:04:16,965
‫يجب أن يبقى هذا الباب مغلقًا‬
‫حتى نخبركم أن الوضع آمن‬

69
00:04:19,509 --> 00:04:21,886
‫قمنا بتأمين المحيط، لن يخرج من هذا الاتجاه‬

70
00:04:29,602 --> 00:04:31,688
‫صندوق مجوهراتي‬

71
00:04:31,771 --> 00:04:33,648
‫"جايمي" أمك أخبرتك!‬

72
00:04:34,315 --> 00:04:37,443
‫حسنًا يا "جايمي"، استمتعت بوقتك‬

73
00:04:37,527 --> 00:04:40,029
‫الآن حان وقت أن تعيد هذا لأمك وتخلد للنوم‬

74
00:04:42,282 --> 00:04:47,745
‫- "جايمي" طلبت منك أن تعيده لي!‬
‫- يا إلهي!‬

75
00:04:51,833 --> 00:04:53,293
‫انظروا إلى هذا!‬

76
00:04:53,376 --> 00:04:54,335
‫إنه رائع!‬

77
00:04:54,419 --> 00:04:57,255
‫يجب أن نبتكر شيئًا رائعًا نفعله به‬

78
00:04:58,298 --> 00:05:00,300
‫ما إن ربطنا المرتبة في جسدنا وقفزنا به؟‬

79
00:05:00,383 --> 00:05:02,302
‫كلا، يمكننا فعل ذلك من السطح‬

80
00:05:04,012 --> 00:05:06,597
‫يمكننا إطلاق العارضات في "جاكوزي" "برستون"‬

81
00:05:07,390 --> 00:05:08,808
‫هذا ليس جيدًا بما يكفي‬

82
00:05:08,891 --> 00:05:11,269
‫يمكننا أن نحضر سنجاب‬
‫ليقفز منه في كوب من الماء‬

83
00:05:11,352 --> 00:05:12,645
‫ليس جيدًا بما يكفي‬

84
00:05:13,896 --> 00:05:15,148
‫ليس لهذا اللوح‬

85
00:05:16,524 --> 00:05:18,192
‫ليس لهذا الشيء الجميل‬

86
00:05:18,860 --> 00:05:21,154
‫ما إن أحضرنا وعاء من المربى…‬

87
00:05:21,237 --> 00:05:23,323
‫كلا، هذا ليس جيدًا بما يكفي!‬

88
00:05:24,824 --> 00:05:27,035
‫لدي فكرة! نأخذ كلبًا‬

89
00:05:27,702 --> 00:05:29,287
‫ونربطه بدراجة‬

90
00:05:29,829 --> 00:05:31,873
‫كلا! هذا ليس جيدًا بما يكفي!‬

91
00:05:32,874 --> 00:05:34,417
‫لقد عادت الأم للمنزل مبكرًا!‬

92
00:05:40,673 --> 00:05:46,888
‫لا يمكنك قرص أو ضرب أو عض أو البصق‬
‫أو إخراج أعين أو التقيؤ‬

93
00:05:46,971 --> 00:05:48,723
‫على أطفال آخرين بقصد‬

94
00:05:50,892 --> 00:05:52,810
‫تم منعنا مدى الحياة من "جيمبوري"!‬

95
00:05:53,603 --> 00:05:55,646
‫منعنا مدى الحياة!‬

96
00:05:58,816 --> 00:06:00,568
‫لا أصدق!‬

97
00:06:00,651 --> 00:06:02,737
‫لم تر اللوح!‬

98
00:06:02,820 --> 00:06:05,406
‫هذه علامة على أنه من المقدر لنا‬
‫أن نحصل على هذا‬

99
00:06:06,908 --> 00:06:10,620
‫ومن المقدر لنا أن نفعل شيئًا رائعًا بك‬

100
00:06:11,829 --> 00:06:13,039
‫ستأتينا فكرة‬

101
00:06:13,122 --> 00:06:15,124
‫يجب أن نكون صبورين‬

102
00:06:17,585 --> 00:06:19,962
‫كلا! هذه حقيبة أمك! لا يمكنك أخذها!‬

103
00:06:20,797 --> 00:06:23,299
‫رجاءً!‬
‫إنها الشيء الوحيد في المنزل الذي يخص الأم!‬

104
00:06:24,550 --> 00:06:25,968
‫- "لويس"‬
‫- لديه مليون لعبة‬

105
00:06:26,052 --> 00:06:29,347
‫- لم يريد فقط أخذ أغراضي؟‬
‫- عزيزتي تجعلين الأمر شخصيًا!‬

106
00:06:29,430 --> 00:06:32,183
‫لا يفهم ما يفعله، إنه مجرد طفل‬

107
00:06:32,266 --> 00:06:34,727
‫إن أعطيتيها له لبضعة دقائق فقط‬

108
00:06:34,811 --> 00:06:36,896
‫- سيمل منها‬
‫- أنت محق‬

109
00:06:37,438 --> 00:06:40,942
‫أظن أنني شعرت أنه إن خضعت له‬
‫سيرى أن هذه علامة على ضعفي‬

110
00:06:42,068 --> 00:06:44,070
‫- سأتوقف عن هذا الآن‬
‫- نعم‬

111
00:06:45,238 --> 00:06:48,157
‫تفضل يا عزيزي، حقيبة الأم‬

112
00:06:48,241 --> 00:06:50,910
‫يمكنك أخذها لمدة خمس دقائق، أفهمت؟‬

113
00:06:54,831 --> 00:06:57,417
‫ظننت أنك قلت إنه لا يأكل شيئًا‬

114
00:07:04,340 --> 00:07:07,927
‫إنه يسخر منا،‬
‫إنه لوح طوله عشرة أقدام حصلنا عليه مجانًا‬

115
00:07:08,010 --> 00:07:10,096
‫ولا نستطيع التفكير في شيء واحد‬
‫جيد لنفعله به‬

116
00:07:10,179 --> 00:07:11,639
‫واثق من أنه كان ملك عائلة أخرى‬

117
00:07:11,722 --> 00:07:14,517
‫فقدوا صوابهم لأنهم لم يستطيعوا التفكير‬
‫في شيء يفعلونه به‬

118
00:07:15,017 --> 00:07:17,520
‫في الأغلب ظلوا يحدقون إليه لعدة أشهر‬

119
00:07:17,603 --> 00:07:20,398
‫حتى فقدوا صوابهم وبدأوا يأكلوا بعضهم‬

120
00:07:20,481 --> 00:07:22,650
‫تبًا! نحن أفضل من ذلك!‬
‫أعرف أننا أفضل من ذلك!‬

121
00:07:23,151 --> 00:07:25,153
‫أتتذكران جرذ الأرض المسحوق‬
‫الذي وجدناه على الطريق السريع؟‬

122
00:07:25,236 --> 00:07:26,821
‫فكرنا في 100 شيء يمكن فعله به‬

123
00:07:26,904 --> 00:07:28,573
‫من الأسوأ للأجمل‬

124
00:07:28,656 --> 00:07:31,993
‫- أفتقد "فلاتي"‬
‫- ربما نفكر في الأمر بشكل خاطئ‬

125
00:07:32,076 --> 00:07:33,494
‫يجب أن نفكر بطريقة مبتكرة‬

126
00:07:34,579 --> 00:07:37,123
‫إن كنت لوح غوص‬
‫ماذا كنت تريد أن يفعل بك الناس؟‬

127
00:07:38,166 --> 00:07:40,084
‫- يتزلجون بي على الثلج‬
‫- لا تكن أحمق!‬

128
00:07:40,168 --> 00:07:42,211
‫هذا المكان قارس البرودة ومزدحم دومًا‬

129
00:07:42,295 --> 00:07:44,505
‫- نعم لكن لديهم نقانق رائعة‬
‫- النقانق التي يقدمونها سيئة‬

130
00:07:44,589 --> 00:07:45,882
‫مقارنةً بالنقانق في محطة القطار‬

131
00:07:45,965 --> 00:07:46,841
‫لم قد يرغب لوح غطس‬

132
00:07:46,924 --> 00:07:48,134
‫في الذهاب إلى محطة قطار‬

133
00:07:48,217 --> 00:07:49,135
‫كيف يمكنني أن أعرف؟‬

134
00:07:49,218 --> 00:07:50,428
‫قد يرغب في زيارة قريب به‬

135
00:07:50,511 --> 00:07:53,556
‫حسنًا، سنعود للأفكار التقليدية‬

136
00:08:14,243 --> 00:08:18,664
‫"جايمي"، لا يحب أن يأكل البازلاء بعد الآن،‬
‫يمكنه أكل ما يريده‬

137
00:08:18,748 --> 00:08:21,334
‫لأن الأم تستسلم‬

138
00:08:21,417 --> 00:08:25,087
‫الأم لديها مهر صغير لـ"جايمي"‬

139
00:08:25,171 --> 00:08:29,383
‫يريد معانقته وإعطائه حلوى الذرة اللذيذة‬

140
00:08:31,093 --> 00:08:32,803
‫أنا لذيذة‬

141
00:08:32,887 --> 00:08:35,890
‫أيوجد صبي كبير سيأكلني؟‬

142
00:09:05,378 --> 00:09:06,504
‫أمسكت بك أيها الصغير!‬

143
00:09:22,812 --> 00:09:24,021
‫"جايمي" يحاول قتل الأم‬

144
00:09:24,105 --> 00:09:25,898
‫ونحن من علينا التنظيف؟‬

145
00:09:25,982 --> 00:09:27,775
‫أتريد إخباري كيف يمكن أن يكون هذا عادلًا؟‬

146
00:09:27,858 --> 00:09:29,110
‫يجب أن ننسب الفضل للطفل‬

147
00:09:29,193 --> 00:09:31,404
‫لقد اقترب أكثر من أي منا‬

148
00:09:31,487 --> 00:09:32,697
‫نعم‬

149
00:09:33,864 --> 00:09:35,741
‫لم يصنع الشيطان "جايمي"، أليس كذلك؟‬

150
00:09:35,825 --> 00:09:37,868
‫كلا، إن كان كذلك لكان لديه منزل أفضل‬

151
00:09:43,249 --> 00:09:47,420
‫أنت الشخص المختار يا "جايمي"، ارني الطريق!‬

152
00:09:48,879 --> 00:09:52,425
‫أستطيع تحمل العديد من الأمور‬
‫وتمكنت من التغلب على العديد من الأمور‬

153
00:09:52,508 --> 00:09:55,553
‫وأستطيع القول إنني نجحت‬
‫في أمور استسلم فيها الكثيرون‬

154
00:09:55,636 --> 00:09:57,513
‫نعم يا عزيزتي، هذا صحيح‬

155
00:09:57,597 --> 00:10:00,266
‫الآن اهدأي ودعي الفقاعات تعمل‬

156
00:10:00,349 --> 00:10:03,561
‫- هدوء… اهدأي‬
‫- أبي لقد انتهينا!‬

157
00:10:03,644 --> 00:10:05,396
‫أخبرتكم أن تبقوا بعيدًا عن هذا الحمام‬

158
00:10:05,479 --> 00:10:08,608
‫حتى أخبركم بأنكم تستطيعون المجيء،‬
‫هذه منطقة خالية من الأطفال حتى إشعار آخر‬

159
00:10:09,150 --> 00:10:12,612
‫هدوء… هدوء…‬

160
00:10:12,695 --> 00:10:14,488
‫أتعرف يا "هال"؟‬

161
00:10:14,572 --> 00:10:16,490
‫لقد انتهيت، أستسلم!‬

162
00:10:17,450 --> 00:10:18,701
‫عم تتحدثين؟‬

163
00:10:18,784 --> 00:10:20,786
‫لقد فاز "جايمي"، تغلب علي‬

164
00:10:20,870 --> 00:10:23,998
‫كل هذه الأعوام‬
‫وكل الأشياء البشعة التي قام بها الأطفال‬

165
00:10:24,081 --> 00:10:26,375
‫لم تجعلني أقوى بل أضعفتني‬

166
00:10:26,459 --> 00:10:29,587
‫مثلما يضعف النمل الأبيض خشب المنزل‬
‫حتى يصبح كل ما تبقى على الحائط هو الطلاء‬

167
00:10:30,296 --> 00:10:33,382
‫أنا طلاء فقط يا "هال" و"جايمي" يعرف ذلك‬

168
00:10:34,216 --> 00:10:36,135
‫ستقوم بعمل أفضل مني‬

169
00:10:37,011 --> 00:10:41,265
‫- أثق بك‬
‫- كلا!‬

170
00:10:41,349 --> 00:10:43,225
‫لا يمكنك تركي بمفردي مع هؤلاء الأطفال‬

171
00:10:43,309 --> 00:10:44,435
‫كان لدينا اتفاقية يا "لويس"‬

172
00:10:44,518 --> 00:10:47,688
‫أنت المسؤولة عن نموهم العاطفي والروحاني‬

173
00:10:47,772 --> 00:10:49,565
‫والأدب والإصابات المخيفة‬

174
00:10:49,649 --> 00:10:54,403
‫أنا أقتل العناكب وأسجل أطوالهم على الأبواب‬
‫وأوفر المأكولات الخفيفة في السيارة‬

175
00:10:54,487 --> 00:10:56,739
‫إن تركتيني الآن سينهار النظام بأكمله‬

176
00:10:56,822 --> 00:11:00,618
‫لا أستطيع فعلها يا "هال"! لا أريد فعلها!‬
‫لم يعد لدي ما يتطلبه الأمر‬

177
00:11:01,285 --> 00:11:03,120
‫أعني أنه من الطبيعي‬

178
00:11:03,204 --> 00:11:05,206
‫أن يستسلم الناس ويتوقفوا‬

179
00:11:05,289 --> 00:11:06,165
‫اسمعيني يا "لويس"‬

180
00:11:06,248 --> 00:11:09,085
‫لا يوجد من هو بارع مثلك‬

181
00:11:09,168 --> 00:11:14,131
‫أخذت هؤلاء الأطفال المتوحشين‬
‫وسحقتيهم حتى استسلموا لك‬

182
00:11:14,215 --> 00:11:16,926
‫ولم تفعلي ذلك لأنه كان عليك فعل ذلك،‬
‫فعلت ذلك لأنك تحبين اللعبة‬

183
00:11:17,009 --> 00:11:18,469
‫وكانت جميلة‬

184
00:11:18,552 --> 00:11:20,262
‫لم يعد لدي ما يتطلبه الأمر‬

185
00:11:20,346 --> 00:11:22,723
‫نعم يا عزيزتي! أعرف أنه لديك!‬

186
00:11:22,807 --> 00:11:25,726
‫فقدت طريقك بعض الشيء، يجب أن تتذكري‬

187
00:11:25,810 --> 00:11:28,354
‫تذكري المرة الأولى التي وجدت بها ذلك الشغف‬

188
00:11:29,438 --> 00:11:31,065
‫لابد من أن هناك طريقة للتذكر‬

189
00:11:33,109 --> 00:11:34,902
‫وسأساعدك‬

190
00:11:35,861 --> 00:11:36,987
‫ها أنا ذا!‬

191
00:11:37,071 --> 00:11:39,031
‫أبي قال إنك بحاجة لمساعدة في أمر ما‬

192
00:11:43,202 --> 00:11:47,748
‫"فرانسيس"، أنا ووالدك نحاول تذكر شيئًا‬
‫ونحتاج حقًا إلى مساعدتك‬

193
00:11:47,832 --> 00:11:50,793
‫نريدك أن تستعيد أولى ذكرياتك‬

194
00:11:51,701 --> 00:11:52,587
‫عم يدور الأمر؟‬

195
00:11:52,661 --> 00:11:54,255
‫لا تتدخل فيما لا يعنيك! افعل ما نطلبه منك!‬

196
00:11:54,338 --> 00:11:56,841
‫لابد من أنكما تمزحان!‬
‫طفولتي كانت مثل الكابوس!‬

197
00:11:56,924 --> 00:11:57,967
‫قضيت بقية حياتي‬

198
00:11:58,050 --> 00:11:59,385
‫أحاول نسيان المنزل المسكون‬

199
00:11:59,468 --> 00:12:00,636
‫"فرانسيس" هذا هام للغاية‬

200
00:12:00,720 --> 00:12:02,471
‫أحتاج حقًا إلى تذكر شيئًا‬

201
00:12:02,555 --> 00:12:03,806
‫ولا أعرف ما هو‬

202
00:12:03,889 --> 00:12:07,518
‫لكن رجاءً أنت الوحيد الذي يستطيع مساعدتي‬

203
00:12:10,771 --> 00:12:13,816
‫أولى ذكرياتي، بالكاد أتذكرها‬

204
00:12:13,899 --> 00:12:15,776
‫أتذكر أنه كان لدينا شقة‬

205
00:12:16,694 --> 00:12:18,362
‫وأتذكر أنها كانت مليئة بالألوان‬

206
00:12:20,197 --> 00:12:21,240
‫هيا يا "فرانسيس"! هيا يا عزيزي!‬

207
00:12:21,323 --> 00:12:23,200
‫أيمكنك أن تأكل رجاءً!‬

208
00:12:23,284 --> 00:12:28,873
‫جربنا الجزر والخوخ‬
‫والشوفان والتفاح، ألا يعجبك شيئًا؟‬

209
00:12:28,956 --> 00:12:30,291
‫"لويس"!‬

210
00:12:31,542 --> 00:12:33,085
‫أتريدين معرفة ما فعله ابنك‬

211
00:12:33,169 --> 00:12:36,046
‫لنسخة المخرج من "إيز أوف لورا مارس"‬
‫الخاصة بي؟‬

212
00:12:36,130 --> 00:12:39,175
‫وحلق ثقب‬
‫في السجادة بالـ"نوريلكو" الجديدة الخاصة بي‬

213
00:12:39,258 --> 00:12:40,384
‫آسفة يا "هال"‬

214
00:12:40,468 --> 00:12:44,388
‫طلبت منه بلطف ألا يلعب بها‬
‫لكنه يرفض تنفيذ ما أقوله‬

215
00:12:44,472 --> 00:12:46,640
‫لا أستطيع جعله يفعل شيئًا‬

216
00:12:46,724 --> 00:12:50,436
‫وقرأت "دكتور سبوك" و"باجيت أند إيزنبرغ"‬
‫و"لغة العناق"‬

217
00:12:50,519 --> 00:12:54,899
‫- قرأت كل هذه الكتب ولم يفيدني شيء‬
‫- ما يحتاج إليه هو التأديب‬

218
00:12:54,982 --> 00:12:56,984
‫أظن أنه سيتصرف بشكل أفضل إن أكل شيئًا‬

219
00:12:57,067 --> 00:13:00,738
‫انظر إليه! إنه ينحف!‬

220
00:13:00,821 --> 00:13:02,573
‫سأعطيه لوح شوكولاتة "هيرشي" آخر‬

221
00:13:02,656 --> 00:13:06,494
‫"لويس" كلا! لا يمكنك تدليله هكذا‬

222
00:13:06,577 --> 00:13:11,248
‫مللت من أنه يجب أن أكون الشرير دومًا‬
‫لأنك تستسلمين له دومًا‬

223
00:13:11,791 --> 00:13:13,167
‫حسنًا يا "هال"، سأحاول‬

224
00:13:13,250 --> 00:13:15,169
‫تظلين تقولين ذلك ثم تفعلينها مجددًا‬

225
00:13:15,252 --> 00:13:17,963
‫سأكون أكثر قسوة معه، أعدك‬

226
00:13:29,475 --> 00:13:33,854
‫الأمر غريب، لدي شعور غريب بأنك كنت أم جيدة‬

227
00:13:38,192 --> 00:13:39,485
‫أكرهك!‬

228
00:13:39,568 --> 00:13:40,861
‫أكرهك!‬

229
00:13:40,945 --> 00:13:42,279
‫أكرهك!‬

230
00:13:42,947 --> 00:13:45,241
‫- أكرهك!‬
‫- "ريس"، هذا جنوني!‬

231
00:13:45,324 --> 00:13:48,994
‫تحدق في هذا الشيء اللعين‬
‫منذ أربعة أيام! سنتخلص منه!‬

232
00:13:49,078 --> 00:13:51,539
‫كلا! انتظرا! جاءتني فكرة أخيرًا!‬

233
00:13:51,622 --> 00:13:53,749
‫- ما هي؟‬
‫- ستأتيني في غضون ثانية!‬

234
00:13:53,833 --> 00:13:56,085
‫- انتظرا فحسب!‬
‫- انتهى الأمر يا "ريس"‬

235
00:13:56,168 --> 00:13:58,295
‫ما أن نتخلص من اللوح‬
‫ستعود الأمور لما كانت عليه‬

236
00:13:58,796 --> 00:14:02,633
‫أتعرف أن عائلة "نيومان" وضعوا تمثال‬
‫لرجل عاري في باحتهم الأمامية منذ أسبوع‬

237
00:14:02,716 --> 00:14:03,884
‫يجب أن نخجل من أنفسنا‬

238
00:14:03,968 --> 00:14:06,720
‫كلا! لن نتخلص منه!‬

239
00:14:06,804 --> 00:14:08,180
‫"ريس"! لم يهمك الأمر؟‬

240
00:14:08,264 --> 00:14:10,266
‫ما المميز للغاية بشأن هذا اللوح؟‬

241
00:14:12,810 --> 00:14:14,603
‫أظن أنه آخر مرة لي‬

242
00:14:14,687 --> 00:14:15,855
‫آخر مرة في ماذا؟‬

243
00:14:15,938 --> 00:14:19,191
‫لفعل شيء غبي ومتهور ومرح‬

244
00:14:20,067 --> 00:14:22,361
‫ربما لأنني بالكاد أصبح عمري 18 عام‬

245
00:14:22,444 --> 00:14:25,155
‫لكن مؤخرًا أصبحت أسمع صوتًا في رأسي يقول‬

246
00:14:25,656 --> 00:14:29,535
‫هذا خطير، هذا غبي، ستؤذي نفسك‬

247
00:14:30,369 --> 00:14:31,370
‫والصوت القديم‬

248
00:14:31,453 --> 00:14:35,958
‫الذي كان يقول، هذا ممتع، افعله على أية حال‬

249
00:14:36,041 --> 00:14:37,376
‫سيفكرون في طريقة لإنقاذك‬

250
00:14:37,960 --> 00:14:40,087
‫بدأ يصبح أكثر هدوءً‬

251
00:14:40,754 --> 00:14:42,756
‫قريبًا لن أتمكن من سماعه على الإطلاق‬

252
00:14:44,967 --> 00:14:48,721
‫لكن قبل أن يموت‬
‫أريد أن أودعه بالشكل الصحيح‬

253
00:14:51,724 --> 00:14:55,269
‫سنودعه أفضل وداع‬
‫يمكن أن يتمناه أي صوت جنوني آخر‬

254
00:14:55,352 --> 00:14:56,562
‫كنت لأفعل ذلك من أجل صوتي‬

255
00:14:57,771 --> 00:15:01,734
‫وبحلول الوقت الذي بدأت أمشي به كان هناك…‬

256
00:15:03,068 --> 00:15:06,155
‫لا أعرف، فلنتوقف! أريد التوقف!‬

257
00:15:06,238 --> 00:15:08,866
‫رجاءً! اكمل يا عزيزي! لا يمكنك التوقف الآن!‬

258
00:15:08,949 --> 00:15:10,826
‫كلا! لا أريد!‬

259
00:15:10,910 --> 00:15:13,746
‫نجلس هنا منذ خمس ساعات،‬
‫لم نفعل هذا على أية حال؟‬

260
00:15:13,829 --> 00:15:16,790
‫"فرانسيس" رجاءً أظن أننا اقتربنا!‬
‫مرة واحدة أخرى!‬

261
00:15:17,583 --> 00:15:21,629
‫أتذكر نوعًا ما،‬
‫لعبة الـ"فريزبي" التي كنا نلعبها‬

262
00:15:23,923 --> 00:15:26,008
‫حسنًا يا عزيزي، ربما سنأكل لاحقًا‬

263
00:15:27,593 --> 00:15:30,054
‫"لويس" أرأيت ما فعله هنا؟‬

264
00:15:30,137 --> 00:15:31,221
‫استخدم مضرب التنس" الخاص بي‬

265
00:15:31,305 --> 00:15:34,725
‫وحطم الكاميرا الخاصة بي‬
‫وعدساتي إلى قطع صغيرة‬

266
00:15:34,808 --> 00:15:36,977
‫كان بها شريط من مهرجان "الولايات المتحدة"‬

267
00:15:39,313 --> 00:15:42,733
‫- أين هو؟‬
‫- "هال" هذا ليس ذنبه‬

268
00:15:42,816 --> 00:15:45,611
‫أنا واثقة من أنه يمر‬
‫بمرحلة التغلب على القلق‬

269
00:15:45,694 --> 00:15:47,780
‫كل المصادر تقول إنه في هذا السن يحاول…‬

270
00:15:47,863 --> 00:15:53,577
‫- لا يمكنك إيقافي كلما حاولت تأديبه‬
‫- لا أستطيع فعل شيء إنه صغير وعاجز‬

271
00:15:53,661 --> 00:15:57,373
‫لا أستطيع تحمل المزيد من هذا!‬
‫هذا يحطم زواجنا!‬

272
00:15:57,456 --> 00:16:00,417
‫لصالحه يجب أن تكوني أكثر حزمًا‬

273
00:16:03,379 --> 00:16:05,130
‫أتفهمينني يا "لويس"؟‬

274
00:16:05,214 --> 00:16:08,384
‫يجب أن تجدي طريقة لتكوني أم هذا الولد!‬

275
00:16:15,808 --> 00:16:18,143
‫مرحبًا يا دكتور "ساكس"، أنا "لويس" مجددًا‬

276
00:16:18,227 --> 00:16:19,311
‫أعرف أنني اتصلت للتو لكن‬

277
00:16:19,395 --> 00:16:20,771
‫زوجي صاح بي مرة أخرى‬

278
00:16:20,854 --> 00:16:22,189
‫بشأن أنه يجب أن أكون‬
‫أكثر حزمًا مع "فرانسيس"‬

279
00:16:22,272 --> 00:16:26,276
‫وأردت معرفة إن كان بإمكانك كتابة ورقة‬
‫تقول بها إن الصياح به قد يدمر نفسيته‬

280
00:16:26,986 --> 00:16:29,321
‫إنه وقت حرج للغاية بالنسبة لـ"فرانسيس"‬

281
00:16:29,405 --> 00:16:32,533
‫إنه رقيق وشخصيته لم تتشكل بعد،‬
‫لذا أريد الحرص‬

282
00:16:32,616 --> 00:16:35,202
‫على أن أفعل كل شيء بشكل صحيح‬
‫لكن كل ما أفعله أشعر أنه خاطئ‬

283
00:16:35,869 --> 00:16:37,204
‫إن كان يجب أن يكون هذا طبيعيًا‬

284
00:16:37,287 --> 00:16:38,956
‫لم لا أستطيع القيام بهذا بشكل صحيح؟‬

285
00:16:39,039 --> 00:16:40,624
‫أحبه للغاية!‬

286
00:16:40,708 --> 00:16:42,543
‫وأريد أن أكون أم جيدة‬

287
00:16:42,626 --> 00:16:46,630
‫وأعرف أنه يجب أن أكون أقوى لكن‬

288
00:16:46,714 --> 00:16:47,881
‫لا أستطيع النظر في عينيه‬

289
00:16:47,965 --> 00:16:49,341
‫وعدم إعطائه ما يريده‬

290
00:16:49,425 --> 00:16:53,846
‫وجهه صغير ولطيف للغاية وهو برئ للغاية‬

291
00:17:00,436 --> 00:17:02,354
‫يجب أن أعاود الاتصال بك‬

292
00:17:12,114 --> 00:17:14,575
‫النيران خطيرة!‬

293
00:17:25,836 --> 00:17:27,880
‫النيران يمكن أن تؤذيك!‬

294
00:17:28,464 --> 00:17:30,424
‫النيران يمكن أن تقتلك!‬

295
00:17:31,008 --> 00:17:32,718
‫لن أدع هذا يحدث!‬

296
00:17:34,428 --> 00:17:36,513
‫دعني أوضح أمرًا واحدًا‬

297
00:17:37,222 --> 00:17:40,392
‫أحبك وسأفعل كل ما يتطلبه الأمر‬

298
00:17:40,476 --> 00:17:42,936
‫لأعتني بك وأحافظ على سلامتك‬

299
00:17:43,020 --> 00:17:45,272
‫لتكون سعيدًا وعلى قيد الحياة‬

300
00:17:45,355 --> 00:17:49,818
‫لا أهتم إن كنت ستكرهني‬
‫عندما تكبر لكنك ستفهم هذا‬

301
00:17:49,902 --> 00:17:53,614
‫سأفعل أي شيء!‬

302
00:17:55,616 --> 00:17:58,035
‫هذا هو قدر حبي لك!‬

303
00:18:24,561 --> 00:18:27,022
‫نعم، هذا صحيح، بدأت أتذكر‬

304
00:18:27,106 --> 00:18:30,317
‫ذلك الشعور بالقوة والهدف‬

305
00:18:30,400 --> 00:18:34,113
‫عرفت أخيرًا من أنا ومن وُلدت لأكون‬

306
00:18:34,196 --> 00:18:37,241
‫- عزيزتي لقد عدت!‬
‫- يا إلهي!‬

307
00:18:37,324 --> 00:18:38,742
‫كنت أعرف أنك ستنجحين!‬

308
00:18:38,826 --> 00:18:40,744
‫السيد "فازلز"!‬

309
00:18:42,788 --> 00:18:46,542
‫شكرًا لك يا "فرانسيس"، يمكنك الذهاب الآن‬

310
00:18:50,254 --> 00:18:53,674
‫- ماذا؟ ما الأمر؟‬
‫- لدينا شيء لك‬

311
00:18:53,757 --> 00:18:57,136
‫ابتكرنا أنا و"دوي" فكرة جيدة بما يكفي‬
‫للصوت الجنوني الذي تسمعه في رأسك‬

312
00:18:58,011 --> 00:18:59,471
‫ارتدي هذا أولًا‬

313
00:18:59,555 --> 00:19:02,850
‫- شموع رومانية؟‬
‫- هكذا بدأت‬

314
00:19:02,933 --> 00:19:05,018
‫قررنا أن نطورها بعض الشيء‬

315
00:19:06,478 --> 00:19:07,771
‫أيهمك الاحتفاظ بحاجبيك؟‬

316
00:19:07,855 --> 00:19:10,023
‫- بالطبع كلا!‬
‫- حسنًا، الفتيل به مؤشر‬

317
00:19:10,107 --> 00:19:11,525
‫سينفجر بعد 20 ثانية‬

318
00:19:11,608 --> 00:19:15,445
‫ستشعله ثم تصعد على اللوح وتقفز‬

319
00:19:15,988 --> 00:19:18,323
‫وهناك يجب أن تعمل الصواريخ‬

320
00:19:18,407 --> 00:19:21,410
‫لن تدفعك لكنها ستشعل هذا‬

321
00:19:23,912 --> 00:19:26,832
‫نأمل أن تسقط في حمام سباحة الأطفال‬

322
00:19:26,915 --> 00:19:30,085
‫نظن أنه لدينا نسبة 50% في إطفاء نيرانك‬

323
00:19:30,169 --> 00:19:32,838
‫إن لم يسقط السطح أو يشتعل‬

324
00:19:32,921 --> 00:19:35,299
‫وسنصور كل شيء بهذه الكاميرا‬

325
00:19:36,049 --> 00:19:38,135
‫وهي متصلة بالإنترنت‬

326
00:19:38,218 --> 00:19:41,930
‫أنت بطل صفحة "الأحمق دوت كوم"‬

327
00:19:43,682 --> 00:19:46,768
‫هذا أكثر من أي شيء كان من الممكن أن أتمناه‬

328
00:19:46,852 --> 00:19:48,520
‫لا يستحق أحد هذا أكثر منك‬

329
00:20:33,315 --> 00:20:35,108
‫أيجب أن أحضر الخرطوم؟‬

330
00:20:35,192 --> 00:20:38,195
‫ليس بعد، كان سيريدنا أن ننتظر‬

331
00:20:42,908 --> 00:20:45,744
‫أحسنت! أنهيت كل البازلاء‬

332
00:20:47,788 --> 00:20:50,290
‫مرحبًا يا عزيزتي، اتصلت العيادة‬

333
00:20:50,374 --> 00:20:52,960
‫قالوا إن مؤخرتي تلائم يديك‬

334
00:20:53,043 --> 00:20:54,753
‫يمكنهم البدء في ترقيع الجلد الأسبوع المقبل‬

335
00:21:02,594 --> 00:21:04,179
‫"ريس" ماذا تظن أنك تفعل؟‬

336
00:21:04,263 --> 00:21:07,766
‫ما الأمر؟ يحب هذا للغاية،‬
‫يتناول ثلاث أو أربع عبوات كل يوم‬

337
00:21:07,849 --> 00:21:10,560
‫لا أعرف كيف يفعل ذلك،‬
‫نصف عبوة تفقدني صوابي‬

338
00:21:13,933 --> 00:21:50,280
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

