﻿1
00:00:01,746 --> 00:00:04,921
‫أتذكر هذا، إنه عيد مولد "ريس" الخامس‬

2
00:00:05,005 --> 00:00:06,715
‫ولابد أن هذه صور "عيد الميلاد المجيد" لنفس‬
‫العام‬

3
00:00:06,798 --> 00:00:08,883
‫لقد كبروا بسرعة‬

4
00:00:08,967 --> 00:00:10,218
‫أجل بالتأكيد‬

5
00:00:11,001 --> 00:00:13,337
‫وهذه تخص أول يوم لـ"مالكوم" في المدرسة‬

6
00:00:14,495 --> 00:00:17,517
‫هل تتذكر عندما فقدنا "ديوي" في متجر‬
‫الأغراض المستعملة؟‬

7
00:00:17,793 --> 00:00:19,837
‫ما زال يحتفظ بأوقات رائعة‬

8
00:00:21,305 --> 00:00:23,474
‫- هل تود تفقد بقية التقارير؟‬
‫- سأسكب المزيد من النبيذ‬

9
00:01:03,044 --> 00:01:05,148
‫"هال"، هل تريد نخالة الزبيب أم طحين‬
‫الشوفان؟‬

10
00:01:05,231 --> 00:01:07,776
‫الشوفان، كلا، انتظري، نخالة الزبيب‬

11
00:01:07,859 --> 00:01:09,861
‫كلا…‬

12
00:01:09,944 --> 00:01:11,279
‫الشوفان‬

13
00:01:11,362 --> 00:01:13,782
‫{\an8}لكن نخالة الزبيب ييتمتع بالقرمشة‬

14
00:01:13,865 --> 00:01:14,824
‫{\an8}وهذا الزبيب‬

15
00:01:14,908 --> 00:01:16,868
‫لكن أحياناً يكون الزبيب أكثر من اللازم‬

16
00:01:16,951 --> 00:01:18,369
‫ولا نواجه هذه المشكلة مع الشوفان‬

17
00:01:18,453 --> 00:01:20,663
‫لكن قد يتكتل الشوفان‬

18
00:01:20,747 --> 00:01:21,998
‫{\an8}لكنها أحياناً تكون كتل جميلة‬

19
00:01:22,082 --> 00:01:23,416
‫{\an8}لكن ليس عادة‬

20
00:01:23,500 --> 00:01:24,918
‫لذا ستكون بالتأكيد…‬

21
00:01:25,001 --> 00:01:27,629
‫نخالة الزبيب، كلا البيض‬

22
00:01:27,712 --> 00:01:28,838
‫ستتناول نخالة الزبيب‬

23
00:01:28,922 --> 00:01:30,340
‫- يا إلهي، شكراً لك‬
‫- هال"، لا أعلم السبب…‬

24
00:01:30,423 --> 00:01:32,467
‫لكنك تواجه صعوب في اتخاذ القرارات‬

25
00:01:34,385 --> 00:01:35,678
‫"هال"، عزيزي…‬

26
00:01:35,762 --> 00:01:38,139
‫يجب أن تقرر، خلال عيد مولدك…‬

27
00:01:38,223 --> 00:01:40,350
‫هل تريد حديقة الحيوانات الأليفة أم المهرج؟‬

28
00:01:40,433 --> 00:01:41,601
‫كلاهما؟‬

29
00:01:47,315 --> 00:01:49,150
‫من يدري؟ ريما بلا سبب‬

30
00:01:49,234 --> 00:01:52,237
‫ربما ستسألينني أيضاً عن سبب خوفي من‬
‫المهرجين والثعابين‬

31
00:01:52,320 --> 00:01:54,155
‫طاب صباحكم جميعاً‬

32
00:01:54,239 --> 00:01:56,199
‫مرحباً يا "كريغ"، شكراً…‬

33
00:01:56,282 --> 00:01:58,409
‫{\an8}- لعرضك توصيلي للعمل اليوم، هذا لطف منك‬
‫- هذا من دواعي سروري‬

34
00:01:58,493 --> 00:02:00,161
‫{\an8}"جي ويز"، أتعرفين من لم أرى…‬

35
00:02:00,245 --> 00:02:01,579
‫{\an8}منذ مدة طويلة؟ إنهم ابنائك‬

36
00:02:01,663 --> 00:02:03,414
‫اعتقد انني سأمر بهم وألق عليهم تحية بريئة‬

37
00:02:04,791 --> 00:02:07,127
‫{\an8}مرحباً يا فتيان،‬
‫ما رأيكم أن نقوم أربعتنا…‬

38
00:02:07,210 --> 00:02:08,795
‫بعمل حفل دغدغة كبير؟‬

39
00:02:08,878 --> 00:02:09,963
‫حسناً، كانت هذه التغطية‬

40
00:02:10,046 --> 00:02:11,464
‫لأنني لم أود أن اثير انتباه والديكما‬

41
00:02:11,548 --> 00:02:12,674
‫ماذا يجري؟‬

42
00:02:12,757 --> 00:02:14,509
‫{\an8}أريدكم أن تعلمونني طريقة العراك‬

43
00:02:14,592 --> 00:02:16,928
‫{\an8}هناك هذا الوغد الذي يضايقني دوماً‬

44
00:02:17,011 --> 00:02:18,304
‫{\an8}وقد سئمت الأمر‬

45
00:02:18,388 --> 00:02:19,389
‫لماذا تسألنا؟‬

46
00:02:19,472 --> 00:02:21,224
‫لأن هذا الرجل أقوى وأسرع مني‬

47
00:02:21,307 --> 00:02:23,560
‫{\an8}والفرصة الوحيدة لدي هو أن أتعارك‬
‫معه بدناءة‬

48
00:02:23,643 --> 00:02:25,895
‫{\an8}ولنواجه الأمر، عائلتكم اسطورية بهذا الأمر‬

49
00:02:25,979 --> 00:02:29,149
‫{\an8}حسناً، يبالغ الناس…‬

50
00:02:29,232 --> 00:02:30,650
‫رجاءً، يجب أن تعلمونني كل ما تعرفونه‬

51
00:02:30,733 --> 00:02:32,527
‫لا أعتقدها فكرة جيدة‬

52
00:02:32,610 --> 00:02:34,320
‫{\an8}سأعلمك بعض الحيل…‬

53
00:02:34,404 --> 00:02:35,572
‫{\an8}ثم ستعلم أحد أخر…‬

54
00:02:35,655 --> 00:02:37,031
‫{\an8}ومن ثم سيعلمها لشخص أخر‬

55
00:02:37,115 --> 00:02:39,409
‫وعاجلاً أم آجلا سأتورط في عراك منصف‬

56
00:02:40,034 --> 00:02:41,202
‫آسف يا "كريغ"‬

57
00:02:41,286 --> 00:02:42,787
‫ماذا يفترض بي أن أفعل؟‬

58
00:02:43,830 --> 00:02:46,374
‫جئت إليكم يا رفاق طلباً للمساعدة…‬

59
00:02:46,457 --> 00:02:49,335
‫لأنني ظننت أن هذا واجب الأصدقاء تجاه بعضهم‬

60
00:02:49,419 --> 00:02:50,378
‫اهدأ يا صاح‬

61
00:02:50,461 --> 00:02:52,547
‫اعتقدت أننا مهمين لبعضنا‬

62
00:02:52,630 --> 00:02:54,716
‫أعني أنه بعد كل هذه الأعوام…‬

63
00:02:54,799 --> 00:02:56,384
‫وبعد كل ما فعلته لكم‬

64
00:02:56,467 --> 00:02:57,468
‫توقف عن هذا يا "كريغ"‬

65
00:02:57,552 --> 00:02:58,720
‫لا يمكنني هذا‬

66
00:03:00,221 --> 00:03:01,472
‫{\an8}حسناً‬

67
00:03:01,556 --> 00:03:03,892
‫اعتقد أن بإمكاننا تعليمك بعض الحركات‬
‫لكن توقف عن البكاء‬

68
00:03:03,975 --> 00:03:05,768
‫حقاً؟‬

69
00:03:05,852 --> 00:03:06,978
‫ألا تقولون هذا فحسب؟‬

70
00:03:07,061 --> 00:03:08,855
‫هل ستعلمونني طريقة العراك بدناءة؟‬

71
00:03:10,231 --> 00:03:12,025
‫{\an8}أجل، لكن يجب أن تكون ملتزماً للغاية بالأمر‬

72
00:03:12,108 --> 00:03:12,984
‫{\an8}ويجب أن تعلم‬

73
00:03:13,067 --> 00:03:14,861
‫{\an8}أنه بمجرد أن تبدأ التدرب معنا…‬

74
00:03:14,944 --> 00:03:16,613
‫{\an8}فستبدأ برؤية العالم بشكل مختلف‬

75
00:03:16,696 --> 00:03:18,489
‫{\an8}ولن يمكننا فعل أي شيء…‬

76
00:03:18,573 --> 00:03:19,824
‫{\an8}لإعادة براءتك لك مجدداً‬

77
00:03:19,908 --> 00:03:21,701
‫{\an8}شكراً جزيلاً لكم‬

78
00:03:21,784 --> 00:03:24,245
‫{\an8}انتم الأفضل يا رفاق‬

79
00:03:24,329 --> 00:03:25,371
‫إن عانقتني…‬

80
00:03:25,455 --> 00:03:27,624
‫سيبدأ الدرس في الحال‬

81
00:03:30,168 --> 00:03:31,961
‫أنا "بيتر روبن" من "برنستين وايت ومكورميك"‬

82
00:03:32,045 --> 00:03:33,630
‫هل أنت "هال"؟‬

83
00:03:33,713 --> 00:03:36,007
‫سأخبرك بكل ما أخبرك به المحامين الآخرين‬

84
00:03:36,090 --> 00:03:37,425
‫تفقد المكان‬

85
00:03:37,508 --> 00:03:38,635
‫هذا المكان نظيف تماماً‬

86
00:03:38,718 --> 00:03:40,595
‫لكن يمكنك أن تقاضيني كما تشاء‬

87
00:03:40,678 --> 00:03:42,972
‫في الواقع هذا ليس سبب وجودي هنا‬

88
00:03:43,056 --> 00:03:44,724
‫{\an8}سأترك لك نسخة من الوصية‬

89
00:03:44,807 --> 00:03:46,601
‫{\an8}لتقرأها بمفردك لكن الخلاصة هي…‬

90
00:03:46,684 --> 00:03:48,061
‫{\an8}أن السيد "إدلمان" منحك السلطة…‬

91
00:03:48,144 --> 00:03:49,771
‫توكيلاً رسمياً‬

92
00:03:49,854 --> 00:03:51,564
‫أتقصد العائلة التي عند الزاوية التي تضع‬
‫قارباً على مرجها؟‬

93
00:03:51,648 --> 00:03:52,982
‫بالكاد أعرف هذا الرجل…‬

94
00:03:53,066 --> 00:03:55,235
‫لماذا اعطاني توكيلاً؟‬

95
00:03:55,318 --> 00:03:57,111
‫{\an8}هناك بعض المشاكل والقضايا العائلية…‬

96
00:03:57,195 --> 00:03:58,738
‫{\an8}وأراد الاستعانة بشخص محايد‬

97
00:03:58,821 --> 00:04:00,615
‫{\an8}ويبدو أنه يعتبر بقية الجيران الأخرين…‬

98
00:04:00,698 --> 00:04:02,575
‫{\an8}في الحي أصدقائه‬

99
00:04:02,659 --> 00:04:03,952
‫إذاً انا الذي سأقرر…‬

100
00:04:04,035 --> 00:04:05,536
‫كيف سيتم توزيع كل أغراضه‬

101
00:04:05,620 --> 00:04:06,996
‫ماذا؟ كلا‬

102
00:04:07,080 --> 00:04:08,873
‫- شكراً للسماء‬
‫- لم يمت بعد‬

103
00:04:08,957 --> 00:04:10,959
‫إنه في غيبوبة وعلى أجهزة الإنعاش‬

104
00:04:11,042 --> 00:04:13,336
‫ويجب أن تقرر هل يوقفوا الأجهزة أو لا؟‬

105
00:04:14,963 --> 00:04:16,130
‫ماذا سأفعل؟‬

106
00:04:16,214 --> 00:04:18,758
‫حياة الرجل في حياتي‬

107
00:04:18,841 --> 00:04:20,385
‫هذا ليس خياراً سهلاً‬

108
00:04:20,468 --> 00:04:21,552
‫إنها مسألة حياة أو موت‬

109
00:04:21,636 --> 00:04:22,887
‫لا شيء أصعب في الحياة…‬

110
00:04:22,971 --> 00:04:24,180
‫أكثر من الحياة والموت‬

111
00:04:24,264 --> 00:04:26,683
‫اهدأ يا "هال"، فالهلع لن يفيدك‬

112
00:04:26,766 --> 00:04:28,184
‫هذا كله خطأك‬

113
00:04:28,268 --> 00:04:30,603
‫- ماذا؟‬
‫- أنني لست مستعداً بتاتاً لهذا‬

114
00:04:30,687 --> 00:04:32,230
‫لم أتلق أي تدريب‬

115
00:04:32,313 --> 00:04:34,607
‫لم اتخذ أي قرار هنا منذ أعوام‬

116
00:04:34,691 --> 00:04:36,192
‫متى وصلنا بالضبط للحد…‬

117
00:04:36,276 --> 00:04:38,069
‫حيث تتخذين كل القرارات المتعلة بزواجنا‬

118
00:04:38,152 --> 00:04:39,195
‫عندما قلت "(لويس)، أريدك أن…"‬

119
00:04:39,279 --> 00:04:41,072
‫"تتخذي كل القرارات في خلال زواجنا"‬

120
00:04:41,155 --> 00:04:43,908
‫لم يتوجب عليك الاستماع لي‬

121
00:04:43,992 --> 00:04:47,078
‫كل هذه الأمور تتسارع في عقلي‬

122
00:04:47,161 --> 00:04:49,163
‫ولا يمكنني تناول الطعام أو النوم‬

123
00:04:49,247 --> 00:04:52,250
‫"هال"، إن كنت تريد، يمكنني اتخاذ‬
‫هذا القرار نيابة عنك‬

124
00:04:52,333 --> 00:04:53,376
‫كلا‬

125
00:04:53,459 --> 00:04:55,712
‫لقد تم إعطائي هذه المسئولية‬

126
00:04:55,795 --> 00:04:57,797
‫ائتمنني الرجل على حياته‬

127
00:04:57,880 --> 00:04:59,424
‫ولا يمكنني التملص من هذا‬

128
00:04:59,507 --> 00:05:01,634
‫يمكنني فعل هذا‬

129
00:05:01,718 --> 00:05:04,804
‫يجب أن أركز تفكيري على المشكلة وأفكر بهدوء‬

130
00:05:08,933 --> 00:05:10,018
‫أجل‬

131
00:05:10,101 --> 00:05:11,144
‫وجدتها‬

132
00:05:11,227 --> 00:05:13,604
‫لقد اتخذت قراراً يا "لويس"‬

133
00:05:14,856 --> 00:05:16,399
‫هل تريدين تخمين ما هو؟‬

134
00:05:16,482 --> 00:05:18,026
‫- "هال"‬
‫- حسناً‬

135
00:05:18,109 --> 00:05:20,194
‫سأواصل المحاولة‬

136
00:05:20,278 --> 00:05:22,447
‫"كريغ"، أود الترحيب بك..‬

137
00:05:22,530 --> 00:05:25,283
‫في حياتك الجديدة الأكثر عنفاً‬

138
00:05:25,366 --> 00:05:26,784
‫وأقدم لك…‬

139
00:05:26,868 --> 00:05:28,494
‫الجسد البشري‬

140
00:05:28,578 --> 00:05:29,829
‫وللإيضاح…‬

141
00:05:29,912 --> 00:05:32,498
‫قسمناه لثلاثة مناطق للعمليات الرئيسية‬

142
00:05:32,582 --> 00:05:34,792
‫الرأس‬

143
00:05:34,876 --> 00:05:36,961
‫منطقة الجذع‬

144
00:05:37,045 --> 00:05:38,629
‫ما هاتين؟‬

145
00:05:38,713 --> 00:05:40,631
‫تعلم ما هما‬

146
00:05:40,715 --> 00:05:42,425
‫أول ما يجب أن تعرفه هو…‬

147
00:05:42,508 --> 00:05:44,302
‫أن كل شيء يتعلق بالكرامة‬

148
00:05:44,385 --> 00:05:46,888
‫- هل تتمتع بالكرامة يا "كريغ"؟‬
‫- أجل‬

149
00:05:46,971 --> 00:05:48,723
‫حسناً، هذه ليست الإجابة التي ابحث عنها‬

150
00:05:48,806 --> 00:05:50,224
‫أرني رجلاً يتمتع بالكرامة‬

151
00:05:50,308 --> 00:05:52,143
‫وسأريك رجلاً يتمتع بخيارات محدودة‬

152
00:05:52,226 --> 00:05:55,063
‫لنفترض أن هذا خصمك وهو يهاجمك‬

153
00:05:55,146 --> 00:05:57,899
‫انظر يا رجل، يمكننا حل المشكلة…‬

154
00:05:57,982 --> 00:05:59,233
‫لم أكن اعلم أنها فتاتك‬

155
00:06:01,361 --> 00:06:03,237
‫أرأيت؟ الآن أصبح أعمى‬

156
00:06:03,321 --> 00:06:05,073
‫وحصلت على الوقت الكافي لتكون مبدعاً‬

157
00:06:05,156 --> 00:06:07,909
‫وبالنسبة لي أحب ترك حاسة من حواسه سليمة‬

158
00:06:07,992 --> 00:06:10,370
‫ليدرك ما أصابه‬

159
00:06:10,453 --> 00:06:12,288
‫علمت أنني حضرت للمكان المناسب‬

160
00:06:12,372 --> 00:06:13,748
‫حسناً، حان دورك يا "ديوي"‬

161
00:06:14,874 --> 00:06:17,835
‫في البداية أريدك أن تخلع نظارتك‬

162
00:06:17,919 --> 00:06:19,879
‫عيناي‬

163
00:06:19,962 --> 00:06:22,256
‫لم أعلم أننا بدأنا‬

164
00:06:22,340 --> 00:06:24,801
‫لا توجد بداية في العراك الدنيء‬

165
00:06:24,884 --> 00:06:26,427
‫الحياة عبارة عن عراك كبير‬

166
00:06:26,511 --> 00:06:28,179
‫منذ يوم ولادتك وحتى يوم مماتك‬

167
00:06:28,262 --> 00:06:31,474
‫حسناً، ربما يجب أن نبطىء قليلاً‬

168
00:06:33,267 --> 00:06:36,187
‫وقت مستقطع‬

169
00:06:37,188 --> 00:06:38,231
‫أعتقد أننا نهدر وقتنا هنا‬

170
00:06:38,314 --> 00:06:39,982
‫لنضربه في كليتيه وننهي اليوم‬

171
00:06:40,066 --> 00:06:41,859
‫كلا، رجاءً‬

172
00:06:41,943 --> 00:06:44,404
‫أعلم أنني سيىء لكنني أريد أن أتحسن‬

173
00:06:44,487 --> 00:06:47,365
‫رجاءً، سأحاول بقوة أكثر، أعدكم‬

174
00:06:47,448 --> 00:06:49,283
‫دعني أحاول أمر ما‬

175
00:06:49,367 --> 00:06:51,577
‫حسناً، اسمع يا "كريغ"…‬

176
00:06:51,661 --> 00:06:53,955
‫أريدك أن تفكر…‬

177
00:06:54,038 --> 00:06:55,832
‫أريدك أن تتخيل كل متنمر…‬

178
00:06:55,915 --> 00:06:58,459
‫ضايقك أو أوسعك ضرباً‬

179
00:06:58,543 --> 00:06:59,919
‫وتخيل فعلا…‬

180
00:07:00,002 --> 00:07:01,671
‫نظرة الإزدراء على وجوههم…‬

181
00:07:01,754 --> 00:07:02,839
‫بينما يضربونك‬

182
00:07:02,922 --> 00:07:04,924
‫هل فعلت هذا؟‬

183
00:07:05,007 --> 00:07:07,677
‫تخيل ما كانوا ينظرون له…‬

184
00:07:08,761 --> 00:07:10,471
‫إنه مقزز‬

185
00:07:30,366 --> 00:07:31,617
‫هل يستهدف البرقوق؟‬

186
00:07:31,701 --> 00:07:32,952
‫يبدو هذا‬

187
00:07:36,330 --> 00:07:38,249
‫حسناً، لن يقلق بالتأكيد…‬

188
00:07:38,332 --> 00:07:40,126
‫من محاولة ابناء الرجل النيل منه‬

189
00:07:40,835 --> 00:07:43,588
‫من سيعمل بالجولات؟‬

190
00:07:43,671 --> 00:07:44,797
‫انظر له‬

191
00:07:44,881 --> 00:07:46,799
‫لا يمكنه التحرك حتى‬

192
00:07:46,883 --> 00:07:49,427
‫ومع هذا يمكنك رؤية مقدار معاناته‬

193
00:07:49,510 --> 00:07:53,264
‫يرقد هناك متحملاً الألم‬

194
00:07:53,347 --> 00:07:56,476
‫ساعة بعد ساعة لا نهائية‬

195
00:07:56,559 --> 00:07:59,020
‫يمكنك رؤية هذا في وجهه…‬

196
00:07:59,103 --> 00:08:01,105
‫إنه يتوسلنا لإنهاء معاناته‬

197
00:08:01,189 --> 00:08:02,773
‫هذا مريع‬

198
00:08:02,857 --> 00:08:04,942
‫يا إلهي، أجل‬

199
00:08:07,028 --> 00:08:07,862
‫انظر له‬

200
00:08:07,945 --> 00:08:09,780
‫انظر كيف يكافح بكل قوته‬

201
00:08:09,864 --> 00:08:13,034
‫هاتان اليدان المتشنجتان وشكل فكه‬

202
00:08:13,117 --> 00:08:16,787
‫رؤية هذا التشبث بالحياة ملهم للغاية‬

203
00:08:16,871 --> 00:08:19,123
‫إنه يود النجاة حقاً‬

204
00:08:19,207 --> 00:08:21,083
‫هذا جميل‬

205
00:08:21,167 --> 00:08:23,711
‫سوف ينجو…‬

206
00:08:31,552 --> 00:08:33,221
‫هذا بودينغ إضافي…‬

207
00:08:36,182 --> 00:08:37,600
‫كانت خطة جيدة…‬

208
00:08:37,683 --> 00:08:39,060
‫أنك جعلت الرجل يقابلك هنا‬

209
00:08:39,143 --> 00:08:42,313
‫وقد حضرنا بعض الأمور لتمنحك الأفضلية‬
‫إن تعرضت لورطة‬

210
00:08:42,396 --> 00:08:44,190
‫هناك زجاجة مكسورة تحت كومة الأوراق‬

211
00:08:44,273 --> 00:08:45,566
‫وعبوة من رذاذ الحشرات تحت الإطار الكبير‬

212
00:08:45,650 --> 00:08:48,110
‫وإن نفذت ما تزال تعد غرض حاد جيد‬

213
00:08:48,194 --> 00:08:49,570
‫تتذكر أننا هنا لمساندتك‬

214
00:08:49,654 --> 00:08:51,822
‫إلا إن بدوت أنك تعرض لضرب برح‬

215
00:08:51,906 --> 00:08:53,241
‫حينها ربما أنحاز له‬

216
00:08:53,324 --> 00:08:54,367
‫لا تقلقوا‬

217
00:08:54,450 --> 00:08:56,702
‫أكره هذا الرجل اكثر من أي شخص على الأرض‬

218
00:08:56,786 --> 00:08:58,037
‫وأخيراً هذا الوغد…‬

219
00:08:58,120 --> 00:09:00,498
‫سينال ما يستحقه‬

220
00:09:00,581 --> 00:09:01,541
‫"كريغي"‬

221
00:09:01,624 --> 00:09:03,292
‫هل هذا أنت بالخلف؟‬

222
00:09:03,376 --> 00:09:04,752
‫مرحباً‬

223
00:09:04,835 --> 00:09:06,462
‫يا أبي‬

224
00:09:18,166 --> 00:09:19,225
‫يا إلهي يا بني‬

225
00:09:19,308 --> 00:09:21,269
‫إنك لا تتمتع بأي قوة بجذعك العلوي‬

226
00:09:21,352 --> 00:09:23,479
‫أعرف فتيات يمكنهن الهروب من هذه الوضعية‬

227
00:09:23,563 --> 00:09:26,774
‫ارفع قدمك عن عنقي حتى أقتلك‬

228
00:09:26,857 --> 00:09:28,025
‫"كريغي"، هل لديك أي فكرة…‬

229
00:09:28,109 --> 00:09:30,027
‫كم تبدو مثيراً للشفقة الآن؟‬

230
00:09:30,111 --> 00:09:31,320
‫هل تهتم حتى؟‬

231
00:09:31,404 --> 00:09:32,905
‫أم أنك مشغول تماماً…‬

232
00:09:32,989 --> 00:09:35,575
‫كونك عديم الفائدة بتاتاً حتى لا ترى…‬

233
00:09:35,658 --> 00:09:37,577
‫أنك مصدر إحراج لي‬

234
00:09:38,828 --> 00:09:41,664
‫اعتقد أنه يحتاج للتنفس‬

235
00:09:41,747 --> 00:09:43,666
‫سأطلق سراحك الآن‬

236
00:09:43,749 --> 00:09:46,711
‫وأريدك أن تنفض عنك التراب وتلملم نفسك…‬

237
00:09:46,794 --> 00:09:49,046
‫وتقدمني لأصدقائك‬

238
00:09:49,839 --> 00:09:51,132
‫لن أفعل أي شيء تقوله لي‬

239
00:09:51,215 --> 00:09:52,174
‫أنا أكرهك‬

240
00:09:52,258 --> 00:09:53,801
‫ولم اكن أختنق حتى‬

241
00:09:53,884 --> 00:09:55,303
‫كنت أدعي هذا‬

242
00:09:55,386 --> 00:09:56,929
‫"فيك فيلدسبار"‬

243
00:09:57,013 --> 00:09:58,472
‫سررت بمقابلتكم أيها الفتيان‬

244
00:09:58,556 --> 00:10:00,474
‫أنا والد هذا الشخص كما أعتقد‬

245
00:10:00,558 --> 00:10:01,767
‫والد‬

246
00:10:01,851 --> 00:10:04,228
‫تظاهرت أنك لا تعرفني بنزهة الأباء والأبناء‬

247
00:10:04,312 --> 00:10:06,355
‫آسف لأنني لم أكن متفاخراً للغاية بك…‬

248
00:10:06,439 --> 00:10:07,398
‫بينما أراقبك…‬

249
00:10:07,481 --> 00:10:09,692
‫تلعق الزبد عن الذرة الخاصة بالمدعوين‬

250
00:10:09,775 --> 00:10:11,319
‫هل تتساءلون عن شخصيتي المضطربة؟‬

251
00:10:11,402 --> 00:10:13,446
‫لأنه منذ ولادتي…‬

252
00:10:13,529 --> 00:10:15,364
‫لم اسمع شيء سوى الإساءات المزرية‬

253
00:10:15,448 --> 00:10:18,284
‫والانتقادات المتواصلة‬

254
00:10:18,367 --> 00:10:20,411
‫لماذا لا تعود لـ"سان دييغو"…‬

255
00:10:20,494 --> 00:10:21,871
‫لأصدقائك الأقوياء؟‬

256
00:10:21,954 --> 00:10:23,497
‫لن أرحل…‬

257
00:10:23,581 --> 00:10:26,250
‫حى تفكر جدياً في عرضي‬

258
00:10:26,334 --> 00:10:28,377
‫لا أريد سلسة صالات الرياضة خاصتك‬

259
00:10:28,461 --> 00:10:29,503
‫أخبرتك بهذا‬

260
00:10:29,587 --> 00:10:31,631
‫كريغي"، الناي في "شيكاغو"…‬

261
00:10:31,714 --> 00:10:32,757
‫قدموا عرضاً مجزياً للغاية‬

262
00:10:32,840 --> 00:10:34,759
‫ولا يمكنني رفض عرضهم أكثر من هذا‬

263
00:10:34,842 --> 00:10:36,677
‫هذه أخر فرصة لك‬

264
00:10:37,970 --> 00:10:39,263
‫هل يود إعطائك سلسة من صالات الرياضة؟‬

265
00:10:39,347 --> 00:10:41,557
‫طالما سيتمكن من العودة للتحكم بي‬

266
00:10:41,641 --> 00:10:43,684
‫في الواقع، سأتخلي عنهم بكلا الحالتين‬

267
00:10:43,768 --> 00:10:45,102
‫فقد حان الوقت لأتقاعد‬

268
00:10:45,186 --> 00:10:47,521
‫وابتعت أحدث شاحنة نوم من "فليتورد"‬

269
00:10:47,605 --> 00:10:49,899
‫وسأجرها بأسناني في كل أرجاء "أمريكا"‬

270
00:10:49,982 --> 00:10:52,401
‫لا تكن غبياً يا بني‬

271
00:10:52,485 --> 00:10:54,945
‫وما زال هناك فرصة لأقوم بإصلاحك‬

272
00:10:55,029 --> 00:10:56,113
‫لا أهتم بهذا‬

273
00:10:56,197 --> 00:10:57,990
‫لن أعود معك‬

274
00:10:58,074 --> 00:11:00,242
‫لقد هربت وسأظل كذلك‬

275
00:11:00,326 --> 00:11:02,745
‫من الواضح أنك تعاني من حالة هيستيرية‬

276
00:11:02,828 --> 00:11:04,955
‫ويجب أن أبدأ ركض 30 ميلاً الآن‬

277
00:11:05,039 --> 00:11:08,751
‫وهذا سيمنحك ساعتين و16 دقيقة لتهدأ‬

278
00:11:08,834 --> 00:11:10,211
‫ثم قابلني في "أبلبيز"…‬

279
00:11:10,294 --> 00:11:12,004
‫وسنحاول مناقشة الأمر كشخصين ناضجين‬

280
00:11:13,214 --> 00:11:14,924
‫سأحضر لكن السبب هو…‬

281
00:11:15,007 --> 00:11:16,592
‫الخدمة الرائعة والأجواء الجميلة…‬

282
00:11:16,676 --> 00:11:18,761
‫وليس من أجلك‬

283
00:11:24,975 --> 00:11:26,268
‫ماذا تفعل يا أبي؟‬

284
00:11:26,352 --> 00:11:28,437
‫أعد شجرة اتخاذ القرار‬

285
00:11:29,355 --> 00:11:32,441
‫إنها أداة لمساعدتك على اتخاذ القرارات‬
‫الصعبة‬

286
00:11:32,525 --> 00:11:35,820
‫أولاً بدأت بفرعين أحدهما سحب القابس‬

287
00:11:35,903 --> 00:11:37,196
‫والأخر إبقائه على قيد الحياة‬

288
00:11:37,279 --> 00:11:39,365
‫ثم صنعت فروعاً من هذين الفرعين‬

289
00:11:39,448 --> 00:11:41,200
‫لكل النتائج المتوقعة‬

290
00:11:41,283 --> 00:11:42,827
‫لأخرج كل الأفكار من رأسي‬

291
00:11:42,910 --> 00:11:44,704
‫لأرى ما أتعامل معه منطقياً‬

292
00:11:44,787 --> 00:11:47,206
‫سحب القابس يمنح شعوراً بالسلطة الإلهية‬

293
00:11:47,289 --> 00:11:48,833
‫القوة للقتل مجدداً‬

294
00:11:48,916 --> 00:11:50,960
‫أحاول تغطية كل الأمور‬

295
00:11:51,043 --> 00:11:53,587
‫لكنني الآن أتفقد كل الإحتمالات‬

296
00:11:53,671 --> 00:11:56,298
‫واعتقد أنني ربما اقتربت من اتخاذ القرار‬

297
00:11:56,382 --> 00:11:57,925
‫كل النتائج التي تعتمد على خيار‬
‫"سحب القابس"…‬

298
00:11:58,008 --> 00:11:59,176
‫تفترض أنه سيموت على الفور‬

299
00:11:59,260 --> 00:12:01,804
‫أجل يا "ديوي"، هذا ما يعنيه سحب القابس‬

300
00:12:01,887 --> 00:12:03,097
‫ليس بالضرورة‬

301
00:12:03,180 --> 00:12:05,182
‫يمكنه أن يواصل الحياة بدون جهاز تنفسه‬

302
00:12:05,266 --> 00:12:06,517
‫سيضعف جسده…‬

303
00:12:06,600 --> 00:12:07,810
‫بينما يعاني للتنفس‬

304
00:12:07,893 --> 00:12:09,437
‫مثل السمك عل الرصيف، يكافح للتنفس‬

305
00:12:09,520 --> 00:12:13,065
‫يختنق على مر أسابيع أو شهور حتى‬

306
00:12:13,149 --> 00:12:14,650
‫قرأت عن هذا مرة‬

307
00:12:14,734 --> 00:12:16,652
‫شكراً يا "ديوي"‬

308
00:12:16,736 --> 00:12:17,737
‫وكأنني لم أكتفي…‬

309
00:12:17,820 --> 00:12:19,655
‫من كل المعلومات التي قالها لي مالكوم"‬

310
00:12:22,283 --> 00:12:23,617
‫تفضل يا "كريغ"، لقد أعددت المفضل لك‬

311
00:12:23,701 --> 00:12:24,785
‫فطيرة مارينغ الليمون‬

312
00:12:24,869 --> 00:12:27,288
‫أريد شكركم جميعاً على حسن ضيافتكم‬

313
00:12:27,371 --> 00:12:29,165
‫واستقبالي في منزلكم‬

314
00:12:29,248 --> 00:12:31,792
‫وهذا الشخص التافه بجواري‬

315
00:12:31,876 --> 00:12:33,419
‫هذا من دواعي سرورنا‬

316
00:12:33,502 --> 00:12:34,920
‫أتمنى أن يكون العشاء أعجبك‬

317
00:12:35,004 --> 00:12:37,423
‫لم أكن متأكدة ماذا أعد؟ الدجاج أم اللحم‬

318
00:12:37,506 --> 00:12:40,134
‫الدجاج أم اللحم، هذا خيار صعب‬

319
00:12:40,217 --> 00:12:41,260
‫الدجاج أم اللحم‬

320
00:12:41,343 --> 00:12:43,345
‫لابد أنك عانيت الأمرين‬

321
00:12:43,429 --> 00:12:44,764
‫هل أخبرك "كريغ"…‬

322
00:12:44,847 --> 00:12:47,433
‫كيف حصل على ذكر مشرف لقاء الحدائق‬
‫المجتمعية التي أعدها؟‬

323
00:12:47,516 --> 00:12:48,934
‫حيث يظل جالساً ليعد الطعام‬

324
00:12:49,018 --> 00:12:50,060
‫يبدو هذا جيداً‬

325
00:12:55,399 --> 00:12:56,692
‫مرحباً‬

326
00:12:56,776 --> 00:13:00,112
‫أجل، دكتور "سامسون"‬

327
00:13:00,196 --> 00:13:02,990
‫"هال"، وعدتنا باتخاذ قرارك منذ اسبوع‬

328
00:13:03,073 --> 00:13:05,117
‫يحتاج المشفى لهذه الغرفة من أجل الحالات‬
‫الطارئة‬

329
00:13:05,201 --> 00:13:07,369
‫والآن إما أن نسحب القابس عن السيد "إلدمان"‬

330
00:13:07,453 --> 00:13:09,872
‫أو ننقله لمرفق خاص بالرعاية المركزة‬

331
00:13:09,955 --> 00:13:12,750
‫لذا نريد معرفة قرارك حالاً‬

332
00:13:12,833 --> 00:13:15,252
‫حسناً، سأحتاج لمساعدتكما‬

333
00:13:15,336 --> 00:13:17,129
‫مباشرة من وجهة نظر…‬

334
00:13:17,213 --> 00:13:18,756
‫طبية بحته وبدون مشاعر‬

335
00:13:18,839 --> 00:13:20,341
‫ماذا يجب أن أفعل؟‬

336
00:13:20,424 --> 00:13:22,301
‫- اسحب القابس‬
‫- اتركه يعيش‬

337
00:13:22,384 --> 00:13:23,427
‫تباً يا "جورجي"‬

338
00:13:23,511 --> 00:13:26,764
‫تعرفين أن فرصة إفاقة مرضى الغيبوبة‬
‫منعدمة تقريباً‬

339
00:13:26,847 --> 00:13:29,225
‫منعدمة تقريباً لا تعني ستحيلة‬

340
00:13:29,308 --> 00:13:30,935
‫لماذا تستسلم بسهولة‬

341
00:13:31,018 --> 00:13:33,020
‫لا يظهر أي انفعالات ولا يبدي أي ردة فعل‬

342
00:13:33,103 --> 00:13:35,314
‫ولم تتحرك عينه منذ شهر لذا فقد انتهى الأمر‬

343
00:13:35,397 --> 00:13:36,941
‫تعرف مثلي تماماً أن المريض قد يكون…‬

344
00:13:37,024 --> 00:13:38,484
‫في حالة سبات تام لأعوام‬

345
00:13:38,567 --> 00:13:39,652
‫ومن ثم يتعافى‬

346
00:13:39,735 --> 00:13:40,694
‫يمكننا الجدال بهذا طوال اليوم‬

347
00:13:40,778 --> 00:13:42,321
‫ولن لنصل لأي شيء‬

348
00:13:42,404 --> 00:13:43,614
‫لذا فالأمر منوط بك‬

349
00:13:43,697 --> 00:13:44,949
‫ضع علامة "إكس" بمكان ما‬

350
00:13:48,953 --> 00:13:49,787
‫ما خطبه؟‬

351
00:13:49,870 --> 00:13:51,372
‫يسميه الأطباء…‬

352
00:13:51,455 --> 00:13:52,623
‫"اضطراب التحول الهستيري"‬

353
00:13:52,706 --> 00:13:53,958
‫إنها حالة نفسية وجسدية‬

354
00:13:54,041 --> 00:13:56,293
‫ويبدو أنه أصبح مشلولاً من الخصر وحتى الأعلى‬

355
00:13:56,377 --> 00:13:58,128
‫من الخصر للأعلى؟‬

356
00:14:04,677 --> 00:14:06,804
‫ما الخطب يا أبي؟‬

357
00:14:16,522 --> 00:14:19,525
‫أعتقد أنه يشكرك‬

358
00:14:19,608 --> 00:14:21,986
‫ماذا تفعل هنا يا أبي؟‬

359
00:14:22,069 --> 00:14:23,445
‫لقد رفضت طلبك في "أبلبيز"…‬

360
00:14:23,529 --> 00:14:25,072
‫وكذلك في منزل "مالكوم"…‬

361
00:14:25,155 --> 00:14:28,033
‫وكذلك طوال طريق العودة للمنول‬
‫بينما هرولت بجانب السيارة‬

362
00:14:28,117 --> 00:14:30,578
‫أردت إعطائك شيء ما‬

363
00:14:30,661 --> 00:14:32,329
‫ما هذا؟‬

364
00:14:32,413 --> 00:14:34,748
‫اعتدت تسميته "أنك أنك"‬

365
00:14:34,832 --> 00:14:36,166
‫ابتعاته والدتك لك…‬

366
00:14:36,250 --> 00:14:37,710
‫يوم علمت أنها حامل بك‬

367
00:14:37,793 --> 00:14:40,004
‫واليوم الأخر الذي رأيتها أكثر سعادة…‬

368
00:14:40,087 --> 00:14:42,548
‫كان يوم ولادتك‬

369
00:14:44,425 --> 00:14:47,011
‫لم أكن صادقاً تماماً معك يا بني‬

370
00:14:47,094 --> 00:14:50,097
‫لكنني أدين لك بإخبارك الحقيقة قبل رحيلي‬

371
00:14:50,180 --> 00:14:52,600
‫لم يكن سراً مطلقاً مدى خيبتي…‬

372
00:14:52,683 --> 00:14:54,143
‫بالشكل الذي صرت عليها‬

373
00:14:54,226 --> 00:14:56,061
‫لكن ما لا تعرفه هو…‬

374
00:14:56,145 --> 00:15:00,024
‫إن كانت والدتك حية اليوم…‬

375
00:15:00,107 --> 00:15:02,276
‫كانت ستصاب بنفس خيبة الأمل‬

376
00:15:02,359 --> 00:15:03,652
‫ماذا؟‬

377
00:15:03,736 --> 00:15:06,071
‫لم يكن افتتاح الصالات الرياضية حلمي‬
‫فحسب…‬

378
00:15:06,155 --> 00:15:07,990
‫لكه كان حلم والدتك أيضاً‬

379
00:15:08,073 --> 00:15:10,284
‫كانت اللياقة كل حياتها‬

380
00:15:10,367 --> 00:15:13,454
‫وكانت أمنيتها عند موتها أن تعتنق الحياة…‬

381
00:15:13,537 --> 00:15:15,247
‫الصحية والحيوية‬

382
00:15:15,331 --> 00:15:17,708
‫لماذا لم تخبرني هذا قط؟‬

383
00:15:17,791 --> 00:15:20,794
‫لأنني اعتقدت إن دفعتك كفاية‬

384
00:15:20,878 --> 00:15:23,464
‫فسوف تغير من نفسك في النهاية‬

385
00:15:23,547 --> 00:15:26,258
‫لكن يبدو لك…‬

386
00:15:26,342 --> 00:15:31,221
‫أنني مصدر إزعاج ولست إلهاماً‬

387
00:15:31,305 --> 00:15:33,390
‫- كلا…‬
‫- هذا لا يهم حقاً‬

388
00:15:33,474 --> 00:15:35,893
‫والدتك في الفردوس الآن‬

389
00:15:35,976 --> 00:15:38,228
‫تبكي لأنك ضيعت حياتك‬

390
00:15:38,312 --> 00:15:40,105
‫أعلم أنك لا تود…‬

391
00:15:40,189 --> 00:15:42,608
‫إدارة صالات الرياضة لإرضائي…‬

392
00:15:42,691 --> 00:15:45,319
‫لكن ربما ستفكر في القيام بالأمر من أجل‬
‫والدتك‬

393
00:15:48,864 --> 00:15:51,450
‫هل هناك قياسات كبيرة من هذه الحلة؟‬

394
00:15:51,533 --> 00:15:55,871
‫انتظرت طوال حياتي لسماع تلك الكلمات‬

395
00:15:59,500 --> 00:16:00,918
‫مرت 4 أيام يا "هال"‬

396
00:16:01,001 --> 00:16:01,710
‫حاولت أن أكون صبورة…‬

397
00:16:01,794 --> 00:16:03,128
‫لكن استمر هذا فترة كافية‬

398
00:16:04,129 --> 00:16:05,923
‫ويجب أن تخرج من هذه الحالة‬

399
00:16:06,006 --> 00:16:09,009
‫اسمع سأعترف أنك كنت واسع الحيلة‬

400
00:16:09,093 --> 00:16:11,512
‫وتعلمت القيام بأمور عديدة‬

401
00:16:11,595 --> 00:16:13,222
‫وكانت العلاقة الحميمة مثيرة للاهتمام‬

402
00:16:13,305 --> 00:16:14,848
‫لكن لا يمكنك مواصلة الحياة بهذا الشكل‬

403
00:16:14,932 --> 00:16:16,308
‫لا تظن أنني لا اعلم…‬

404
00:16:16,392 --> 00:16:18,268
‫بم يتعلق الأمر يا "هال"‬

405
00:16:18,352 --> 00:16:20,604
‫إنك تحاول تجنب اتخاذ هذا القرار‬

406
00:16:20,688 --> 00:16:22,773
‫ولن ينجح الأمر‬

407
00:16:22,856 --> 00:16:25,567
‫وبصراحة كل هذا الأمر دون مستواك‬

408
00:16:25,651 --> 00:16:27,528
‫إنه مخرج الجبناء يا "هال"‬

409
00:16:29,905 --> 00:16:33,742
‫هل تعتقد أنني لن أود الحصول على عطلة‬
‫معاقة؟‬

410
00:16:33,826 --> 00:16:35,577
‫ويساعدني الجميع بكل طاقتهم‬

411
00:16:35,661 --> 00:16:37,329
‫لكن أتعلم…‬

412
00:16:37,413 --> 00:16:38,872
‫لا تجري الأمور هكذا‬

413
00:16:38,956 --> 00:16:40,499
‫لا يمكن أن تتظاهر بمرض سخيف‬

414
00:16:40,582 --> 00:16:43,043
‫للهرب من الأمور التي لا تود القيام بها‬

415
00:16:47,756 --> 00:16:48,674
‫بحق السماء‬

416
00:16:48,757 --> 00:16:52,011
‫هل لديك أي فكرة كم أن تصرفاتك جنونية‬

417
00:16:52,094 --> 00:16:54,221
‫أنا مسرورة لأن أطفالك ليسوا هنا لرؤية هذا‬

418
00:16:57,057 --> 00:17:01,353
‫"هال"، غيرت حفاضات "جيمي" بهاتين القدمين‬

419
00:17:07,443 --> 00:17:08,527
‫"هال"‬

420
00:17:12,489 --> 00:17:14,575
‫"ريس"، كيف أمكنك تركه هكذا هناك؟‬

421
00:17:14,658 --> 00:17:16,452
‫كلما سحبته يبدأ "جيمي" بالبكاء‬

422
00:17:24,168 --> 00:17:25,669
‫حسناً، سينتهي هذا الآن‬

423
00:17:25,753 --> 00:17:27,671
‫ستتوقف عن التظاهر بالشلل‬

424
00:17:27,755 --> 00:17:29,673
‫وستتخذ هذا القرار‬

425
00:17:31,925 --> 00:17:33,469
‫أعلم أنك تعتقد أنه لا يمكنك فعل هذا‬

426
00:17:33,552 --> 00:17:35,637
‫وأعلم أنك قلق من أن يكون خيارك خاطىء‬

427
00:17:35,721 --> 00:17:37,347
‫لكنك يا "هال" اتخذت قراراً…‬

428
00:17:37,431 --> 00:17:38,390
‫في حياتك سابقاً…‬

429
00:17:38,474 --> 00:17:40,309
‫ولم تتخذ قرار جيد فحسب…‬

430
00:17:40,392 --> 00:17:42,061
‫بل اتخذت قراراً عبقرياً‬

431
00:17:42,144 --> 00:17:45,314
‫فقد قررت الزواج بي‬

432
00:17:45,397 --> 00:17:47,483
‫لم يعتقد أحد أنها فكرة جيدة‬

433
00:17:47,566 --> 00:17:49,068
‫واعتقدت أصدقائك كلهم…‬

434
00:17:49,151 --> 00:17:50,569
‫أنك ترتكب خطأ مريعاً‬

435
00:17:50,652 --> 00:17:52,696
‫ووالداك ووالداي‬

436
00:17:52,780 --> 00:17:55,199
‫وقالوا كلهم أنني انتهازية وعنيدة وصوتي‬
‫مرتفع‬

437
00:17:55,282 --> 00:17:57,618
‫لكنك علمت أنني مثالية لك‬

438
00:17:57,701 --> 00:17:59,369
‫وأنا كذلك‬

439
00:17:59,453 --> 00:18:01,455
‫وهذا أفضل قرار اتخذه أحدهم‬

440
00:18:01,538 --> 00:18:03,040
‫واستيقظ كل يوم…‬

441
00:18:03,123 --> 00:18:06,460
‫ممتنة لهذا القرار العبقري‬

442
00:18:06,543 --> 00:18:08,504
‫ويمكنك القيام بالأمر مجدداً يا "هال "‬

443
00:18:08,587 --> 00:18:10,255
‫أعلم أنه يمكنك هذا‬

444
00:18:13,759 --> 00:18:16,053
‫لكنه كان بديهياً معك‬

445
00:18:16,136 --> 00:18:19,598
‫حتى وإن كان كذلك يا عزيزي‬

446
00:18:19,681 --> 00:18:21,809
‫يجدر بكم توديع بعضكم بسرعة…‬

447
00:18:21,892 --> 00:18:23,143
‫يجب أن نسرع للبحيرة للسباحة…‬

448
00:18:23,227 --> 00:18:24,353
‫قبل الذهاب للمطار‬

449
00:18:24,436 --> 00:18:26,188
‫- لكن…‬
‫- مستعدون؟ ابدءوا‬

450
00:18:26,271 --> 00:18:27,648
‫سأفتقدكم يا رفاق‬

451
00:18:27,731 --> 00:18:29,066
‫لست مضطراً لفعل هذا يا "كريغ"‬

452
00:18:29,149 --> 00:18:30,901
‫لنواجه الأمر، ليس لد خيارات أخرى أفضل‬

453
00:18:32,069 --> 00:18:33,320
‫حان وقت غدائك‬

454
00:18:37,491 --> 00:18:38,367
‫هل هذا غدائه؟‬

455
00:18:38,450 --> 00:18:40,452
‫كل يوم حتى يفقد 90 رطلاً‬

456
00:18:40,536 --> 00:18:42,996
‫تحتوي هذه الأقراص على تركيبتي الخاصة‬

457
00:18:43,080 --> 00:18:45,165
‫إنها تحتوى على 3 أضعاف مخصصات الحمية‬
‫المطلوبة…‬

458
00:18:45,249 --> 00:18:47,209
‫من كل الفيتامينات الأساسية والعناصر‬
‫الغذائية‬

459
00:18:47,292 --> 00:18:51,088
‫لكنها للأسف لا تحتوي على أي شخصية‬

460
00:18:51,171 --> 00:18:52,214
‫وداعاً يا "كريغ"‬

461
00:18:52,297 --> 00:18:53,715
‫أعتقد أن هذا يعني…‬

462
00:18:53,799 --> 00:18:55,425
‫أنني لم أعد مديناً لك بـ50 دولار بعد الآن‬

463
00:18:57,219 --> 00:18:58,220
‫سأفكر بك…‬

464
00:18:58,303 --> 00:18:59,805
‫بكل مرة أفتح فيها مرطبان مايونيز‬

465
00:18:59,888 --> 00:19:01,932
‫"فيك"‬

466
00:19:02,015 --> 00:19:04,184
‫كانت والدة "فيك" عاشقة للياقة، صحيح؟‬

467
00:19:04,268 --> 00:19:06,353
‫بالتأكيد، لقد شاركت بالسباق الثلاثي…‬

468
00:19:06,436 --> 00:19:08,105
‫باليوم التالي لولادة "كريغ"‬

469
00:19:08,188 --> 00:19:09,940
‫لم يكن هناك شيء يوقف هذه المرأة‬

470
00:19:10,023 --> 00:19:12,234
‫حقاً، لا شيء يوقف…‬

471
00:19:12,317 --> 00:19:14,027
‫هذه المرأة؟‬

472
00:19:14,111 --> 00:19:15,529
‫أعد هذه لي‬

473
00:19:15,612 --> 00:19:18,448
‫أمي‬

474
00:19:18,532 --> 00:19:22,035
‫يا إلهي، إنها جميلة‬

475
00:19:22,119 --> 00:19:24,204
‫اعتقدتك قلت أن كل صورها…‬

476
00:19:24,288 --> 00:19:25,622
‫تدمرت بالإعصار الذي قتلها‬

477
00:19:25,706 --> 00:19:27,374
‫ماذا كنت تريدني أن أقول؟‬

478
00:19:27,457 --> 00:19:29,209
‫أن أمك هربت مني…‬

479
00:19:29,293 --> 00:19:31,044
‫مع رجل يمتلك متجر للفطائر‬

480
00:19:31,128 --> 00:19:32,629
‫وأنه بعد أعوام من العمل الشاق…‬

481
00:19:32,713 --> 00:19:35,549
‫لمنح هذه المرأة كل شيء…‬

482
00:19:35,632 --> 00:19:37,676
‫قررت أنها لم تعد منجذبة لي بعد الآن‬

483
00:19:37,759 --> 00:19:39,595
‫وأنني لم أكن رجلاً كافياً لها‬

484
00:19:39,678 --> 00:19:40,721
‫هيا يا "كريغ"‬

485
00:19:40,804 --> 00:19:42,890
‫ماذا كان ليفعل هذا في ثقتك بنفسك؟‬

486
00:19:42,973 --> 00:19:45,559
‫أمي على قيد الحياة‬

487
00:19:45,642 --> 00:19:47,019
‫رائع‬

488
00:19:47,102 --> 00:19:49,062
‫والآن سيتعل الأمر كله بها‬

489
00:19:49,146 --> 00:19:51,231
‫كيف يمكنك فعل هذا بي؟‬

490
00:19:51,315 --> 00:19:53,859
‫كيف أمكنك الكذب علي طوال هذه الأعوام؟‬

491
00:19:53,942 --> 00:19:55,819
‫فعلت ما ظننته صواباً لك‬

492
00:19:55,903 --> 00:19:57,154
‫كلا، لم تفعل‬

493
00:19:57,237 --> 00:19:58,488
‫فعلت ما ظننته عقاباً لها‬

494
00:19:58,572 --> 00:20:00,199
‫لم تكن تصرخ على طوال هذه الأعوام‬

495
00:20:00,282 --> 00:20:03,285
‫لكنك كنت تصرخ على هذه المرأة الجميلة‬

496
00:20:03,368 --> 00:20:07,164
‫لن أرحل معك يا أبي‬

497
00:20:08,165 --> 00:20:09,208
‫حياتي ليست فوضوية‬

498
00:20:09,291 --> 00:20:11,001
‫أحب حياتي‬

499
00:20:11,084 --> 00:20:12,711
‫وأحب عملي وقطتي‬

500
00:20:12,794 --> 00:20:14,588
‫وأحب أصدقائي‬

501
00:20:14,671 --> 00:20:16,673
‫لقد صنعت شيئاً من نفسي‬

502
00:20:16,757 --> 00:20:18,634
‫أنا رقيب مكتب في مراقبة الحي الذي اسكن به‬

503
00:20:18,717 --> 00:20:20,802
‫وأنا بالمستوى الرابع عشر بلعبة "إلف كليرك"‬

504
00:20:20,886 --> 00:20:23,263
‫ولن أتخلى عن كل هذا‬

505
00:20:23,347 --> 00:20:27,017
‫بدوت كرجل للحظة‬

506
00:20:27,100 --> 00:20:29,394
‫وداعاً يا أبي‬

507
00:20:34,024 --> 00:20:36,860
‫في الواقع تتمتع بقبضة قوية يا بني‬

508
00:20:36,944 --> 00:20:39,988
‫إنها اليد التي ألعب بها‬

509
00:20:40,072 --> 00:20:42,115
‫أنا فخورة للغاية بك يا "هال"‬

510
00:20:42,199 --> 00:20:44,451
‫لاتخاذك هذا القرار الرائع‬

511
00:20:44,534 --> 00:20:46,620
‫والذي كان مفاجئاً للغاية‬

512
00:20:46,703 --> 00:20:48,413
‫كنت أعتقد ان الخيارين الوحيدين هما‬
‫الموت أو الحياة‬

513
00:20:48,497 --> 00:20:50,457
‫من كان ليظن أن هناك خيار ثالث؟‬

514
00:20:50,540 --> 00:20:52,793
‫الناس ليسوا مستعدين للأفكار المبتكرة‬

515
00:20:52,876 --> 00:20:54,962
‫كانت الإجابة موجودة أمامنا طوال الوقت‬

516
00:20:55,045 --> 00:20:56,296
‫لكن توجب على أحدهم رؤيتها فحسب‬

517
00:20:57,798 --> 00:20:59,132
‫وعندما اكتشفت أنه يحب الطيور‬

518
00:20:59,216 --> 00:21:00,342
‫كان كل شيء منطقياً‬

519
00:21:00,425 --> 00:21:02,052
‫هل وجدت كل شيء في "راديو شاك"؟‬

520
00:21:02,135 --> 00:21:03,762
‫كل شيء ما عدا القبعة‬

521
00:21:03,845 --> 00:21:05,097
‫أتعلم يا "هال"‬

522
00:21:05,180 --> 00:21:06,431
‫كان حلك عبقرياً للغاية‬

523
00:21:06,515 --> 00:21:08,684
‫لكن ربما تود إخباري به‬

524
00:21:08,767 --> 00:21:09,935
‫مرة أخرى بعد بالتفصيل…‬

525
00:21:10,018 --> 00:21:11,853
‫حتى يمكنني فهمه بالكامل‬

526
00:21:11,937 --> 00:21:13,981
‫كلا يا عزيزتي، كان هذا مرهقاً‬

527
00:21:14,064 --> 00:21:16,483
‫ولا أظنني سأتحدث بالأمر مجدداً‬

528
00:21:17,006 --> 00:21:18,967
‫حسناً، أعتقد أن هذا للأفضل‬

