﻿1
00:00:02,140 --> 00:00:03,461
‫عشاء لذيذ يا عزيزتي‬

2
00:00:03,545 --> 00:00:05,755
‫شكراً، أنا مصدومة فقد مرت مدة طويلة‬
‫منذ طهيت أي شيء‬

3
00:00:06,143 --> 00:00:08,091
‫كان ازحام المرور مريعًا وفي طريقي للمتجر‬

4
00:00:08,174 --> 00:00:09,092
‫صدمت حيوان "أبوسوم"‬

5
00:00:09,593 --> 00:00:10,364
‫أنت تمزحين‬

6
00:00:10,471 --> 00:00:11,261
‫كان هذا مريعاً‬

7
00:00:11,344 --> 00:00:13,221
‫ورقد بالطريق يتأوه وهو يموت‬

8
00:00:13,304 --> 00:00:14,848
‫ولم أعلم ما يتوجب فعله‬

9
00:00:14,931 --> 00:00:16,349
‫لذا اتصلت في النهاية بخدمات الحيوانات‬

10
00:00:16,433 --> 00:00:17,934
‫وانتظرت طويلاً ولم يأت أحدهم‬

11
00:00:18,018 --> 00:00:20,937
‫كنت مستاءة ولم يتسن لي الوقت للذهاب للمتجر‬

12
00:00:22,605 --> 00:00:24,899
‫إن لم تصلي للمتجر قط…‬

13
00:00:24,983 --> 00:00:25,984
‫فماذا نتناول؟‬

14
00:00:28,945 --> 00:00:30,488
‫شيء من المجمد‬

15
00:00:31,614 --> 00:00:32,949
‫أنهوا أطباقكم‬

16
00:01:09,422 --> 00:01:10,423
‫{\an8}سأقل "ديوي" من درس البيانو‬

17
00:01:10,513 --> 00:01:12,446
‫{\an8}بينما تنتظرين عامل الجدران الجافة‬

18
00:01:12,530 --> 00:01:13,948
‫{\an8}حسناً، لكن يجب أن تقوم بالكنس‬

19
00:01:14,032 --> 00:01:15,158
‫{\an8}لأنني سأصطحب الفتيان لقص شعرهم‬

20
00:01:15,241 --> 00:01:16,326
‫{\an8}واذهب لدفع فاتوة الهاتف‬

21
00:01:16,409 --> 00:01:17,869
‫{\an8}حسناً، بالمناسبة اتصل طبيب الجلدية خاصتي‬

22
00:01:17,952 --> 00:01:19,412
‫{\an8}وقال أن الكتلة التي على ظهري…‬

23
00:01:19,496 --> 00:01:21,456
‫{\an8}لا تطفئها بمزيد من النيران أيها الأحمق‬

24
00:01:21,539 --> 00:01:22,916
‫{\an8}يا إلهي‬

25
00:01:31,508 --> 00:01:34,469
‫لا أهتم إن كان ساماً لحد ما…‬

26
00:01:34,552 --> 00:01:35,512
‫تخلص منه‬

27
00:01:35,595 --> 00:01:38,389
‫أخبرني أنها شعرة لم تكمل نموها‬

28
00:01:38,473 --> 00:01:40,016
‫- ماذا؟‬
‫- الكتلة‬

29
00:01:40,100 --> 00:01:42,143
‫{\an8}جيد‬

30
00:01:42,227 --> 00:01:43,812
‫{\an8}كان هذا منذ 18 ساعة مضت‬

31
00:01:43,895 --> 00:01:45,396
‫هل هذه أخرة مرة تحدثنا بها معاً؟‬

32
00:01:45,480 --> 00:01:47,941
‫يا إلهي‬

33
00:01:48,024 --> 00:01:50,485
‫أعني، يا إلهي‬

34
00:01:50,568 --> 00:01:53,071
‫هل نتحدث لبعضنا عشرين ثانية باليوم؟‬

35
00:01:53,154 --> 00:01:54,322
‫{\an8}لا تقلقي يا عزيزتي‬

36
00:01:54,405 --> 00:01:57,450
‫{\an8}إنها مشكلة لكنني سأهتم بها‬

37
00:01:57,534 --> 00:01:59,160
‫على مدار الخمسة أيام القادمة…‬

38
00:01:59,244 --> 00:02:02,372
‫ستكونوا عباد لي يا أولاد‬

39
00:02:02,455 --> 00:02:07,752
‫{\an8}سيكون عملاً مزرياً ومضنياً ومرهقاً لكن…‬

40
00:02:07,836 --> 00:02:10,213
‫{\an8}كلا، هذا كل شيء، عمل مضني وشاق‬

41
00:02:10,296 --> 00:02:12,423
‫{\an8}إذاً مهما كنا مشغولين‬

42
00:02:12,507 --> 00:02:14,467
‫{\an8}فلا بأس لديك من استخدامنا بعمالة الأطفال‬

43
00:02:14,551 --> 00:02:16,427
‫جيد، أصبحنا واضحين، لنبدأ العمل‬

44
00:02:19,722 --> 00:02:22,058
‫تعال إلى والدك‬

45
00:02:22,142 --> 00:02:23,309
‫أبي؟‬

46
00:02:23,393 --> 00:02:25,353
‫كلا، لن تفعل يا "ريس"، مستحيل‬

47
00:02:25,436 --> 00:02:27,313
‫اعط مسدس البراغي لـ"ديوي"‬

48
00:02:32,235 --> 00:02:33,987
‫هل أردت رؤيتي يا سيد "هكربي"‬

49
00:02:34,070 --> 00:02:36,156
‫"مالكوم"، إحدى…‬

50
00:02:36,239 --> 00:02:38,366
‫{\an8}الأمتيازات العديدة للعمل في المجال‬
‫الساحر…‬

51
00:02:38,449 --> 00:02:39,450
‫{\an8}للتعليم الحكومي‬

52
00:02:39,534 --> 00:02:40,869
‫{\an8}هي الفرصة المتواصلة…‬

53
00:02:40,952 --> 00:02:42,745
‫{\an8}للزيادة المفاجئة لأعباء العمل خاصتك‬

54
00:02:42,829 --> 00:02:44,497
‫{\an8}إنها كبيرة مثل معززات المعنويات‬

55
00:02:44,581 --> 00:02:46,541
‫{\an8}أو مثل قطعة العلكة الكبيرة من حذاء أحدهم‬

56
00:02:46,624 --> 00:02:48,543
‫{\an8}أتعلم؟ يمكنك أن تخبرني مباشرة…‬

57
00:02:48,626 --> 00:02:49,544
‫{\an8}كيف ستعبث معي‬

58
00:02:49,627 --> 00:02:51,087
‫{\an8}لست مضطراً لإلقاء خطاب كل مرة‬

59
00:02:51,171 --> 00:02:52,797
‫{\an8}كن صبوراً‬

60
00:02:52,881 --> 00:02:55,216
‫{\an8}تم إعلامي بالأمس أن كل أعضاء المدرسة‬

61
00:02:55,300 --> 00:02:57,135
‫{\an8}يجب أن يعملوا كمشرفين على الأقل‬

62
00:02:57,218 --> 00:02:58,469
‫{\an8}واحد من أندية المدرسة العديدة‬

63
00:02:58,553 --> 00:02:59,679
‫{\an8}أوالمنظمات‬

64
00:02:59,762 --> 00:03:02,557
‫{\an8}وتم تعييني مشرف محفزي "نروث هاي"‬

65
00:03:02,640 --> 00:03:04,267
‫وتخبرني هذا لأنه…‬

66
00:03:04,350 --> 00:03:05,518
‫سأخبرك‬

67
00:03:05,602 --> 00:03:06,936
‫المحفزين 9 أعضاء…‬

68
00:03:07,020 --> 00:03:09,063
‫{\an8}والذين يجعل منهم مجموعة‬

69
00:03:09,147 --> 00:03:11,065
‫{\an8}ويجب أن يكونوا 10 لنصبح نادياً‬

70
00:03:11,149 --> 00:03:14,444
‫وإن لم نكن نادياً فلن أحصل على الـ200‬
‫دولار أجرتي كمشرف‬

71
00:03:14,527 --> 00:03:16,070
‫هل تريدني أن أنضم لهم؟‬

72
00:03:16,154 --> 00:03:18,615
‫{\an8}أحب عندما تستوعب الضحية كل الرعب‬

73
00:03:18,698 --> 00:03:20,408
‫{\an8}لقد أثبت أنك جدير بالإهتمام‬

74
00:03:20,491 --> 00:03:22,035
‫لا أود المشاركة في ناديك الغبي‬

75
00:03:22,118 --> 00:03:23,828
‫لن يصير نادياً حتى تنضم له‬

76
00:03:23,912 --> 00:03:26,122
‫حسناً، بم ستبتزني؟‬

77
00:03:27,290 --> 00:03:29,125
‫لماذا يجب أن تتعجل هذه الأمور؟‬

78
00:03:30,126 --> 00:03:31,794
‫بما أنني نائب المدير…‬

79
00:03:31,878 --> 00:03:33,671
‫أكتب خطابات التوصية الخاصة بالكليات‬

80
00:03:33,755 --> 00:03:35,006
‫وقد كتبت اثنين لك‬

81
00:03:35,089 --> 00:03:36,132
‫أحدهما…‬

82
00:03:36,216 --> 00:03:37,759
‫أنك أتممت السجل الأكاديمي‬

83
00:03:37,842 --> 00:03:38,801
‫والأخر…‬

84
00:03:38,885 --> 00:03:40,511
‫أنك أتممت السجل الإكاديمي أيضاً‬

85
00:03:40,595 --> 00:03:42,931
‫لكنه يتضمن فقرة صغيرة تتحدث عن شخصيتك‬

86
00:03:43,014 --> 00:03:44,057
‫هذا ليس منصفاً‬

87
00:03:44,140 --> 00:03:45,850
‫سيبدأ الإجتماع الساعة الثالثة والربع غداً‬

88
00:03:45,934 --> 00:03:47,936
‫تعال مبكراً إن أردت تناول الكعك‬

89
00:03:50,104 --> 00:03:51,940
‫ابقيهما مغلقتين، اوشكنا لى الوصول‬

90
00:03:52,023 --> 00:03:53,358
‫"هال"، لقد تعرقلت 50 مرة‬

91
00:03:53,441 --> 00:03:55,109
‫وما زلت أعلم أننا نتجه للمرأب‬

92
00:03:55,193 --> 00:03:56,486
‫حسناً، افتحيهما‬

93
00:03:57,820 --> 00:03:59,739
‫هال"، إنه…‬

94
00:03:59,822 --> 00:04:01,741
‫إنه جميل‬

95
00:04:01,824 --> 00:04:03,243
‫حسناً، لم أفعل هذا بمفردي‬

96
00:04:03,326 --> 00:04:04,202
‫فقد عمل الفتيان بكل قوتهم‬

97
00:04:04,285 --> 00:04:06,287
‫هذا مشرب للمشروبات‬

98
00:04:06,371 --> 00:04:08,581
‫وقناع ساخر حقيقي من "نيوزيلندا"‬

99
00:04:08,665 --> 00:04:11,834
‫تهانئنا يا فتيان، لقد قمتم بعمل مذهل‬

100
00:04:12,752 --> 00:04:14,462
‫وإن دخلتم إلى هنا…‬

101
00:04:14,545 --> 00:04:16,464
‫سأصيبكم بالشلل‬
‫- ماذا؟‬

102
00:04:16,547 --> 00:04:17,715
‫من الآن فصاعداً وكل ليلة…‬

103
00:04:17,799 --> 00:04:19,842
‫من الساعة السادسة ةحتى الساعة السابعة‬
‫سيكون وقت "تيكي"‬

104
00:04:19,926 --> 00:04:21,219
‫وقت "تيكي" يعني…‬

105
00:04:21,302 --> 00:04:23,221
‫سنكون أنا وأمكم هنا بمفردنا‬

106
00:04:23,304 --> 00:04:25,056
‫دون أسئلة أو مقاطعات‬

107
00:04:25,139 --> 00:04:28,059
‫ولن تتواصلوا معنا بأي شكل‬

108
00:04:28,142 --> 00:04:29,978
‫"مالكوم" ستغطي كل مناوبات أمك…‬

109
00:04:30,061 --> 00:04:31,104
‫في "لاكي أيد"‬

110
00:04:31,187 --> 00:04:32,689
‫و"ريس" و"ديوي" ستجالسان "جيمي"‬

111
00:04:32,772 --> 00:04:33,690
‫- لكن…‬
‫- بدون لكن…‬

112
00:04:33,773 --> 00:04:34,899
‫أنتم الذين أفسدتم علاقتنا‬

113
00:04:34,983 --> 00:04:36,609
‫في المقام الأول‬

114
00:04:36,693 --> 00:04:37,610
‫"هال"‬

115
00:04:39,529 --> 00:04:40,738
‫يحتاج لتغيير حفاضه‬

116
00:04:40,822 --> 00:04:42,031
‫مرحباً‬

117
00:04:47,328 --> 00:04:48,955
‫أود الترحيب رسمياً‬

118
00:04:49,038 --> 00:04:51,624
‫بصديقي الصغير "مالكوم" في نادي‬
‫محفزي "نورث هاي"‬

119
00:04:51,708 --> 00:04:53,418
‫إنه يوم رائع لنا كلنا…‬

120
00:04:53,501 --> 00:04:55,753
‫الذين يهتمون للغاية…‬

121
00:04:55,837 --> 00:04:57,797
‫بما تفعلونه مهما يكن‬

122
00:04:57,880 --> 00:04:59,465
‫"فيليب"‬

123
00:04:59,549 --> 00:05:03,052
‫دعونا نراجع الطعام من أجل برنامج المشردين‬

124
00:05:03,136 --> 00:05:04,387
‫لدي أنباء جيدة أيها المحفزون‬

125
00:05:04,470 --> 00:05:07,348
‫جمعنا 428 دولار من حفل‬
‫"راد بولينغ فور هوبوز"‬

126
00:05:09,434 --> 00:05:11,978
‫للأسف لقد تخطينا ميزانية التزيين‬

127
00:05:12,061 --> 00:05:14,022
‫وأنفقنا 425 دولار على البالونات‬

128
00:05:14,105 --> 00:05:16,357
‫لكن أعتقد أنه بإمكاننا إنقاذ الموقف‬

129
00:05:16,441 --> 00:05:17,608
‫واستخدام الثلاثة دولارات…‬

130
00:05:17,692 --> 00:05:19,694
‫لشراء بطاقة جميلة للمشردين‬

131
00:05:19,777 --> 00:05:21,404
‫فكرة رائعة‬

132
00:05:21,487 --> 00:05:22,822
‫انقاذ جيد يا "واين"‬

133
00:05:24,073 --> 00:05:24,907
‫حسناً يا "ستيفاني"‬

134
00:05:24,991 --> 00:05:26,159
‫ماذا عن فطور الكعك المحلى‬

135
00:05:26,242 --> 00:05:28,077
‫لمركز استشارة الأطفال المعتدى عليهم؟‬

136
00:05:28,161 --> 00:05:29,120
‫سيكون مذهلاً‬

137
00:05:29,203 --> 00:05:30,496
‫أحضرنا الكثير من الزينة‬

138
00:05:30,580 --> 00:05:32,332
‫ومئات البالونات‬

139
00:05:32,415 --> 00:05:33,416
‫يمكننا القيام بعمل رائع‬

140
00:05:34,000 --> 00:05:35,501
‫ربما إن قللتم عدد البالونات…‬

141
00:05:35,585 --> 00:05:37,962
‫سيتوفر لديكم بعض النقود لمركز الإستشارات‬

142
00:05:38,046 --> 00:05:39,839
‫لا اعتقد أن الأطفال المعتدى عليهم…‬

143
00:05:39,922 --> 00:05:43,301
‫سيودون تناول الطعام بغرفة بائسة غير مزينة‬

144
00:05:43,384 --> 00:05:44,552
‫ليس بعد ما مروا به‬

145
00:05:44,635 --> 00:05:46,429
‫دعونا لا نعتدي على حسهم الفني‬

146
00:05:46,512 --> 00:05:48,389
‫بالتأكيد‬

147
00:05:48,473 --> 00:05:49,974
‫حسناً، لننتقل إلى…‬

148
00:05:50,058 --> 00:05:52,393
‫حفل "مونتي كارلو" الخاص بمكتبة المدرسة‬

149
00:05:52,477 --> 00:05:56,064
‫لقد استثمرنا النقود هذا العام‬
‫واستعنا بمنادي "بينغو" محترف‬

150
00:05:56,147 --> 00:05:57,648
‫سيكون هذا مذهلاً‬

151
00:05:57,732 --> 00:05:59,233
‫أجل‬

152
00:05:59,317 --> 00:06:00,902
‫- "مالكوم"‬
‫- ماذا ؟ أنا مستيقظ‬

153
00:06:00,985 --> 00:06:02,195
‫لا تقلق‬

154
00:06:02,278 --> 00:06:03,863
‫احتفظنا بوظيفة مهمة للغاية من أجلك‬

155
00:06:03,946 --> 00:06:06,074
‫بائع المزاد الخاص بحفل "مونتي كارلو"‬

156
00:06:06,157 --> 00:06:07,867
‫- ماذا؟‬
‫- أجل، هذا صحيح‬

157
00:06:07,950 --> 00:06:08,951
‫ستظهر أمام المدرسة كلها…‬

158
00:06:09,035 --> 00:06:11,245
‫لتقدمنا‬

159
00:06:12,330 --> 00:06:13,956
‫مرحباً بك معناً أيها المحفز‬

160
00:06:16,876 --> 00:06:18,044
‫"مالكوم"‬

161
00:06:18,127 --> 00:06:19,796
‫نقطة نظام، هل يمكننا عمل دورية ابتسام‬

162
00:06:19,879 --> 00:06:21,047
‫قبل عودة الطلاب للمنزل‬

163
00:06:21,130 --> 00:06:22,298
‫دورية ابتسام‬

164
00:06:22,382 --> 00:06:23,633
‫اعتقدنا أنه سيكون ممتعاً التجول بالأروقة‬

165
00:06:23,716 --> 00:06:25,343
‫وتحرير مخالفة لمن لا يبتسمون‬

166
00:06:26,886 --> 00:06:29,097
‫انتهى الاجتماع‬

167
00:06:32,308 --> 00:06:35,144
‫أعتقد أن أحدهم سيضطر لتحرير مخالفة لنفسه‬

168
00:06:57,375 --> 00:07:00,545
‫- هذا غير منصف بتاتاً‬
‫- أجل، عندما أنضج…‬

169
00:07:00,628 --> 00:07:02,797
‫سأفعل نفس هذه الأمور مع أطفالي‬

170
00:07:02,880 --> 00:07:05,842
‫أجل، سأجعل أطفالي يدفعون الثمن غالياً‬

171
00:07:05,925 --> 00:07:08,469
‫وعند عودتي كانت حفاضات الكبار…‬

172
00:07:08,553 --> 00:07:09,720
‫منتشرة فوق سطح التحميل‬

173
00:07:10,805 --> 00:07:13,474
‫هذا رائع‬

174
00:07:13,558 --> 00:07:15,977
‫أسمع حبة جوز هند تحتاج للملىء مجدداً‬

175
00:07:16,060 --> 00:07:17,270
‫[مشروب "بيتس فلوريك" مجدداً‬

176
00:07:17,353 --> 00:07:18,771
‫سأحضره لك فوراً‬

177
00:07:18,855 --> 00:07:20,356
‫وهكذا‬

178
00:07:20,440 --> 00:07:22,775
‫لقد انتهيت، هذا يومي كله‬

179
00:07:22,859 --> 00:07:24,444
‫وأنا أيضاً‬

180
00:07:24,527 --> 00:07:27,238
‫ما رأيك بهذا؟‬

181
00:07:27,321 --> 00:07:29,323
‫هل تدركين أننا…‬

182
00:07:29,407 --> 00:07:31,826
‫لم نخبر بعضنا قط بمجريات يومنا كله؟‬

183
00:07:31,909 --> 00:07:33,035
‫هذا مذهل‬

184
00:07:35,663 --> 00:07:38,040
‫أتساءل ما الذي لم أخبرك به سابقاً؟‬

185
00:07:38,124 --> 00:07:40,334
‫فكري يا "لويس"، أود معرفة كل شيء‬

186
00:07:41,711 --> 00:07:44,505
‫كان لدي حيوان أليف سلحفاة اسمه "لي ميجورز"‬

187
00:07:44,589 --> 00:07:45,631
‫والذي…‬

188
00:07:45,715 --> 00:07:47,425
‫نقل السالمونيلا لعائلتي كلها‬

189
00:07:47,508 --> 00:07:51,220
‫اعتقدت أنني أحبك منذ 4 ثوان‬

190
00:07:53,181 --> 00:07:55,016
‫أريد الخروج من نادي المحفزين‬

191
00:07:55,099 --> 00:07:56,434
‫ويمكنك ابتزازي كيفما تشاء‬

192
00:07:56,517 --> 00:07:57,643
‫لكن هؤلاء الأولاد أغبياء‬

193
00:07:57,727 --> 00:07:59,228
‫ووظيفة بائع المزاد غبية‬

194
00:07:59,312 --> 00:08:01,439
‫وكل الأمر مزر لذا أستقيل‬

195
00:08:01,522 --> 00:08:03,774
‫أحدهم حزين لكونه من المحفزين‬

196
00:08:03,858 --> 00:08:05,610
‫هل رأيت النفايات التي يحاولون بيعها في‬
‫المزاد؟‬

197
00:08:05,693 --> 00:08:07,945
‫500 قائمة طعام خارجية لمطعم صيني‬

198
00:08:08,029 --> 00:08:09,739
‫قرص تشغيل الأنترنت البدائي‬

199
00:08:09,822 --> 00:08:10,823
‫دروس كتاب القصاصات‬

200
00:08:10,907 --> 00:08:13,451
‫وتدليك لمدة 15 دقيقة من "أيرل" عامل‬
‫النظافة‬

201
00:08:13,534 --> 00:08:14,827
‫لن يريد أحد هذه الأشياء‬

202
00:08:14,911 --> 00:08:15,953
‫لن أشارك بهذا‬

203
00:08:16,037 --> 00:08:17,538
‫أحسنت، افعل هذا‬

204
00:08:17,622 --> 00:08:18,581
‫ماذا؟‬

205
00:08:18,664 --> 00:08:20,249
‫توقفت عن الاهتمام بالأمر رسمياً الساعة‬
‫الثانية والربع‬

206
00:08:20,333 --> 00:08:21,709
‫عندما تم تسليمي هذا الشيك‬

207
00:08:21,792 --> 00:08:24,170
‫والآن يمكنني شراء دواسة المكابح الجديدة‬

208
00:08:24,253 --> 00:08:26,589
‫والاهتمام بسيارتي "سيفيك" كسيدة‬

209
00:08:26,672 --> 00:08:28,758
‫يجب أن تتعلم أن تثق بي يا "مالكوم"‬

210
00:08:28,841 --> 00:08:30,051
‫لأن الأمور تنجح مع الجميع‬

211
00:08:30,134 --> 00:08:31,302
‫حصلت على نقودي ويمكنك أن تستقيل‬

212
00:08:31,385 --> 00:08:32,887
‫كما سيتخلص المحفوزن منك‬

213
00:08:32,970 --> 00:08:34,472
‫ما الذي تتحدث عنه؟‬

214
00:08:34,555 --> 00:08:36,557
‫إنهم لا يحبونك كما لا تحبهم تماماً‬

215
00:08:36,641 --> 00:08:39,519
‫ويعتقدون أنك كسول وأناني للغاية لتكون‬
‫محفزاً‬

216
00:08:40,728 --> 00:08:41,938
‫أنت تكذب‬

217
00:08:43,356 --> 00:08:47,068
‫- يا إلهي، إنك تهتم‬
‫- كلا، لا أفعل‬

218
00:08:47,151 --> 00:08:49,570
‫إنهم مجموعة منافقين يتطاهرون بمشاركتم‬
‫في الأعمال الخيرية…‬

219
00:08:49,654 --> 00:08:51,280
‫كعذر لإقامة الحفلات…‬

220
00:08:51,364 --> 00:08:53,783
‫والإختلاط وشراء البالونات‬

221
00:08:53,866 --> 00:08:55,701
‫هل سينحدر هذا لتجولك في حفل ساحة‬
‫المدرسة…‬

222
00:08:57,078 --> 00:08:58,329
‫التي ستحل في يونيو القادم‬

223
00:08:58,412 --> 00:09:00,164
‫لتبحث عن أحد ليوقع كتابك السنوي؟‬

224
00:09:00,248 --> 00:09:01,874
‫هل يدعونني أنانياً وكسولاً؟‬

225
00:09:01,958 --> 00:09:04,752
‫يمكنني جمع 10 أضعاف المبالغ التي يجمعها‬
‫هؤلاء الأغبياء‬

226
00:09:04,835 --> 00:09:06,420
‫رجاءً، إنت لست جدياً…‬

227
00:09:06,504 --> 00:09:08,047
‫في إظهار شيء أو اثنين لهم، أليس كذلك؟‬

228
00:09:08,130 --> 00:09:09,382
‫اصمت‬

229
00:09:11,300 --> 00:09:13,302
‫"جيمي"‬

230
00:09:13,386 --> 00:09:15,221
‫هياً، تذوقه، إنه سهل‬

231
00:09:16,514 --> 00:09:17,640
‫ماذا تفعل؟‬

232
00:09:17,723 --> 00:09:19,475
‫يحاول تعليم "جيمي" التدخين‬

233
00:09:19,559 --> 00:09:21,435
‫بما أننا عالقون بمجالسته، فكرت أنه ربما…‬

234
00:09:21,519 --> 00:09:23,187
‫يمكننا القيام بأمر ممتع معه‬

235
00:09:23,271 --> 00:09:25,106
‫لا شيء ممتع أكثر من طفل يدخن‬

236
00:09:25,189 --> 00:09:26,649
‫لماذا لاتطلقه من مدفع فحسب؟‬

237
00:09:26,732 --> 00:09:28,192
‫هيا، يمكنه أن يصبح مشهوراً‬

238
00:09:28,276 --> 00:09:30,236
‫جيمي" الطفل المدخن‬

239
00:09:30,319 --> 00:09:32,905
‫يمكنه الظهور بالبرامج الحوارية أو التجول‬
‫مع فرق "الروك"‬

240
00:09:33,906 --> 00:09:35,575
‫لكنه لا يهتم حتى‬

241
00:09:35,658 --> 00:09:37,493
‫اعطه فرصة، لم يبلغ العامين حتى‬

242
00:09:37,577 --> 00:09:39,412
‫لست غاضباً لأنه لم يود إشعال السيجارة‬

243
00:09:39,495 --> 00:09:41,163
‫أنا غاضب لأنه يرفض تذوقها‬

244
00:09:44,750 --> 00:09:47,295
‫أعتقد أنه غبي‬

245
00:09:47,378 --> 00:09:50,006
‫انظر يا صاح، لقد فوتنا فرصة…‬

246
00:09:50,089 --> 00:09:51,757
‫تربيتك داخل زجاجة مياه "سباركلتيس"‬

247
00:09:51,841 --> 00:09:53,801
‫وهذه أخر فرصة لنا ويجب أن نتحرك‬

248
00:09:53,884 --> 00:09:57,054
‫وسنجلس هنا طوال ما يتطلبه الأمر‬

249
00:10:01,225 --> 00:10:02,435
‫يا إلهي‬

250
00:10:02,518 --> 00:10:04,270
‫فعلت هذا متعمداً‬

251
00:10:04,353 --> 00:10:06,564
‫[هل تود اللعب بهذه الطريقة؟‬

252
00:10:06,647 --> 00:10:07,648
‫جيد‬

253
00:10:07,732 --> 00:10:09,233
‫لقد أعلنت الحرب للتو‬

254
00:10:10,943 --> 00:10:12,695
‫افتقد الهاتف الدوار أيضاً‬

255
00:10:12,778 --> 00:10:13,821
‫كان يجعلك تبطىء‬

256
00:10:13,904 --> 00:10:14,905
‫لتفكر بما ستقوله‬

257
00:10:14,989 --> 00:10:16,449
‫أجل، بالضبط بينما الآن…‬

258
00:10:16,532 --> 00:10:18,701
‫ثم يجيبون سوء كنت جاهزاً أم لا‬

259
00:10:18,784 --> 00:10:20,328
‫هذا رائع‬

260
00:10:20,411 --> 00:10:22,830
‫فكري فحسب، أنه عندما نذهب للفردوس‬

261
00:10:22,913 --> 00:10:24,874
‫سيكون هذا شعورك طوال الوقت‬

262
00:10:24,957 --> 00:10:26,083
‫ألن يكون هذا جيداً؟‬

263
00:10:26,167 --> 00:10:27,752
‫ماذا تعنين؟‬

264
00:10:27,835 --> 00:10:31,631
‫أعني أن الفردوس سيكون جميلاً‬

265
00:10:31,714 --> 00:10:33,215
‫هل تعنين أنه سيكون جيداً‬

266
00:10:37,803 --> 00:10:41,724
‫لا أؤمن شخصياً بهذه الأمور‬

267
00:10:43,184 --> 00:10:48,147
‫ربما لن يكون هناك السحب‬
‫والملائكة والقيثارات‬

268
00:10:48,230 --> 00:10:51,400
‫لكنك تؤمنين بنوع من الفردوس، صحيح؟‬

269
00:10:55,321 --> 00:10:57,990
‫ألا تؤمنين بالفردوس؟‬

270
00:10:58,699 --> 00:10:59,784
‫لكنك تؤمنين بنعيم ما‬

271
00:10:59,867 --> 00:11:02,662
‫حيث ستبقى روحان معاً للأبد‬

272
00:11:02,745 --> 00:11:06,165
‫لا أؤمن كثيراً بالحياة بعد الموت‬

273
00:11:07,875 --> 00:11:09,335
‫انتظري لحظة يا لويس"‬

274
00:11:09,418 --> 00:11:13,589
‫أين ستتم مكافأة الأخيار ومعاقبة الأشرار؟‬

275
00:11:13,673 --> 00:11:14,548
‫هنا على الأرض‬

276
00:11:14,632 --> 00:11:15,925
‫إن كنت مضطرة للإجابة‬

277
00:11:16,008 --> 00:11:18,678
‫كيف لم أعلم بهذا حتى الآن؟‬

278
00:11:18,761 --> 00:11:20,930
‫اعتقد أنه لم يتسنى لنا الوقت للتحدث بالأمر‬

279
00:11:26,727 --> 00:11:27,978
‫هل أنت بخير؟‬

280
00:11:28,062 --> 00:11:29,313
‫أجل‬

281
00:11:29,397 --> 00:11:31,732
‫من السخيف أن نفسد وقت "تيكي" بهذا السبب‬

282
00:11:31,816 --> 00:11:32,858
‫سأحضر مشروبين جديدين‬

283
00:11:39,240 --> 00:11:41,951
‫لا يمكنني القيام بهذا، لقد أفسدت الأمر‬

284
00:11:42,034 --> 00:11:42,952
‫لماذا؟‬

285
00:11:43,035 --> 00:11:45,121
‫لأنه على مر العشرين عام الماضية…‬

286
00:11:45,204 --> 00:11:47,081
‫افترضت أننا سنقضي الأبدية معاً‬

287
00:11:47,164 --> 00:11:50,126
‫وإن كنت لا تصدقين هذا فلن تكوني هناك‬

288
00:11:50,209 --> 00:11:51,252
‫هل هذه قاعدة؟‬

289
00:11:51,335 --> 00:11:54,338
‫لم يعد هناك شيء صائب بهذا المكان‬

290
00:11:54,422 --> 00:11:58,217
‫والقناع الساخر يسخر مني‬

291
00:11:58,300 --> 00:12:01,137
‫"هال"، لم أقل هذا لإزعاجك‬

292
00:12:01,220 --> 00:12:02,930
‫- أعلم‬
‫- هل يمكننا التحدث بالأمر؟‬

293
00:12:03,013 --> 00:12:05,182
‫أعتقد أننا تحدثنا كفاية‬

294
00:12:05,266 --> 00:12:09,061
‫سأذهب لأسير لبعض الوقت‬

295
00:12:09,145 --> 00:12:11,147
‫لكن يمكنك البقاء‬

296
00:12:11,230 --> 00:12:12,940
‫استمتعي بمشروبك‬

297
00:12:16,444 --> 00:12:17,319
‫(door shuts)‬

298
00:12:30,693 --> 00:12:32,918
‫تنظر لي وأنا ألعب بهذه اللعبة الرائعة‬

299
00:12:33,002 --> 00:12:34,628
‫ولن اتشاركها مع أ حد‬

300
00:12:35,845 --> 00:12:37,381
‫هذا ممتع‬

301
00:12:37,465 --> 00:12:38,549
‫لن استدير‬

302
00:12:38,632 --> 00:12:39,592
‫هل بدأ يغضب؟‬

303
00:12:40,353 --> 00:12:41,177
‫إنه يقرض قدمه‬

304
00:12:42,096 --> 00:12:42,762
‫تغطية جيدة‬

305
00:12:43,156 --> 00:12:44,054
‫أنا أؤثر به‬

306
00:12:44,138 --> 00:12:46,056
‫إنك تعادي طفل صغير‬

307
00:12:46,140 --> 00:12:48,851
‫ألا تعتقد أنه يعاندني لما يستحقه هذا‬

308
00:12:50,186 --> 00:12:52,938
‫حسناً، انتهى وقت "تيكي"‬

309
00:12:53,022 --> 00:12:54,440
‫لن تضطرا لمجاسة شقيقكما بعد الآن‬

310
00:13:04,909 --> 00:13:06,535
‫بدأت ملامح ليلة "مونتي كالو" تتضح جيداً‬

311
00:13:08,078 --> 00:13:10,414
‫ليدنا أكواب المشروب البلاستيكية الجميلة‬

312
00:13:10,498 --> 00:13:12,583
‫كما لدينا 6 من أجهزة التواصل اللاسلكية‬

313
00:13:12,666 --> 00:13:14,168
‫لنكون على تواصل تام…‬

314
00:13:14,251 --> 00:13:16,086
‫بكل أقسام الصالة الرياضية‬

315
00:13:16,170 --> 00:13:19,381
‫كما تكفلت شخصياً بجمع ميزانية البالونات‬

316
00:13:19,465 --> 00:13:22,176
‫فكرت إن كنا لن نستخدم "مايلر" فلم العناء؟‬

317
00:13:22,259 --> 00:13:23,135
‫رائع يا "فيكتور"‬

318
00:13:23,219 --> 00:13:24,428
‫رائع‬

319
00:13:24,512 --> 00:13:26,263
‫حسناً، هذ يوصلنا للمزاد‬

320
00:13:26,347 --> 00:13:27,348
‫سيكون مزرياً‬

321
00:13:27,431 --> 00:13:28,933
‫وليس لأنني لم أجتهد كفاية‬

322
00:13:29,016 --> 00:13:31,060
‫كنت أتجول بكل أرجاء المدينة‬

323
00:13:31,143 --> 00:13:33,020
‫محاولاً الحصول على أشياء جيدة ليزايد‬
‫الأخرين عليها‬

324
00:13:33,103 --> 00:13:34,313
‫لكن لا أحد يهتم بالأمر‬

325
00:13:36,106 --> 00:13:38,567
‫أنا متاكد أنك تبذل أقصى ما بوسعك‬

326
00:13:40,027 --> 00:13:41,028
‫انتهى الإجتماع‬

327
00:13:43,823 --> 00:13:45,825
‫هذا الكوب نصف ممتلىء‬

328
00:13:45,908 --> 00:13:47,993
‫لا أصدق…‬

329
00:13:48,077 --> 00:13:50,579
‫أن هذا ما يحدث عندما تحاول حقاً‬

330
00:13:55,251 --> 00:13:56,794
‫طابت ليلتك‬

331
00:13:59,463 --> 00:14:01,423
‫لماذا لا يمكننا تخطي هذا فحسب؟‬

332
00:14:01,507 --> 00:14:02,675
‫لا أعلم‬

333
00:14:02,758 --> 00:14:03,717
‫لماذا بحق السماء اعتقدنا…‬

334
00:14:03,801 --> 00:14:05,761
‫أن التحدث لبعضنا فكرة جيدة؟‬

335
00:14:05,845 --> 00:14:07,972
‫كنا مستمتعين وأصبحنا جشعين‬
‫والآن انظر لحالنا‬

336
00:14:08,055 --> 00:14:09,181
‫لم يكن لدينا اي وقت لبعضنا…‬

337
00:14:09,265 --> 00:14:10,558
‫وكانت الأمور جيدة‬

338
00:14:10,641 --> 00:14:11,851
‫يجب أن نحذر الأخرين‬

339
00:14:11,934 --> 00:14:14,103
‫ألفوا كتباً او اذهبوا للأوبرا‬

340
00:14:15,354 --> 00:14:17,231
‫- أتعرفين ما قد يساعدنا؟‬
‫- ماذا؟‬

341
00:14:17,314 --> 00:14:18,482
‫إن غيرت رأيك‬

342
00:14:18,566 --> 00:14:20,693
‫وأخبرتني أنك تؤمنين بالفردوس‬

343
00:14:20,776 --> 00:14:22,570
‫هل تريدني أن أكذب عليك؟‬

344
00:14:22,653 --> 00:14:23,946
‫لن يكون كذباً، إن كان ما ستقولينه…‬

345
00:14:24,029 --> 00:14:25,948
‫سيكون صحيحاً لو اختلفت الحقائق‬

346
00:14:26,031 --> 00:14:28,951
‫سأقبل أي شيء تقولينه لي‬

347
00:14:29,034 --> 00:14:30,661
‫إن قلت هذه الكلمات فحسب‬

348
00:14:30,744 --> 00:14:33,080
‫ستمنحينني منطقة محايدة‬

349
00:14:33,163 --> 00:14:35,624
‫حيث يمكنني أن أعيش بسلام لبقية حياتي‬

350
00:14:35,708 --> 00:14:37,376
‫يمكنني العيش بمنطقة محايدة يا "لويس"‬

351
00:14:37,459 --> 00:14:38,752
‫دعيني أعيش بالمنطقة المحايدة‬

352
00:14:38,836 --> 00:14:40,838
‫"هال"، آسفة، يجب أن أخبرك الحقيقة‬

353
00:14:40,921 --> 00:14:42,298
‫- لماذا؟‬
‫- لأنها ما أؤمن به‬

354
00:14:43,340 --> 00:14:45,718
‫إنها ما أتعلق به‬

355
00:14:45,801 --> 00:14:48,012
‫الحقيقة هي كل ما أملك‬

356
00:14:48,095 --> 00:14:50,180
‫وإن كنت أود التضحية بها من أجل أي احد‬

357
00:14:50,264 --> 00:14:54,393
‫كنت لأضحي بها من أجلك لكن لا يمكنني‬
‫هذا فحسب‬

358
00:15:02,067 --> 00:15:04,278
‫سيكون الفردوس مزرياً‬

359
00:15:07,364 --> 00:15:09,116
‫يجب أن نعود للمنزل في الساعة التاسعة‬
‫والنصف‬

360
00:15:09,199 --> 00:15:10,743
‫فقد قالت جليسة الأطفال أن منزلها‬
‫الذي بمنتصف الطريق…‬

361
00:15:10,826 --> 00:15:12,369
‫سيدخل منطقة الإغلاق الساعة العاشرة‬

362
00:15:12,453 --> 00:15:14,330
‫هل ذكرت لك شيء عن عجلات مهد "جيمي"؟‬

363
00:15:15,664 --> 00:15:17,458
‫قالت أنه يبدو أن أحدهم…‬

364
00:15:17,541 --> 00:15:18,918
‫قطعهم بالكامل‬

365
00:15:20,336 --> 00:15:21,795
‫هذا غريب‬

366
00:15:21,879 --> 00:15:24,340
‫ليس وكأن له أي أعداء أو أي شيء‬

367
00:15:25,382 --> 00:15:27,509
‫مرحباً يا "مالكوم"، يبدو المكان رائعاً‬

368
00:15:27,593 --> 00:15:28,802
‫انظر لكل هذه البالونات‬

369
00:15:28,886 --> 00:15:30,387
‫ستكون ليلة ممتعة‬

370
00:15:30,471 --> 00:15:31,931
‫إن كانت رؤية ابنك يتعرض للإهانة…‬

371
00:15:32,014 --> 00:15:33,390
‫أمام كل المدرسة هي فكرتك عن المتعة‬

372
00:15:33,474 --> 00:15:34,808
‫ما الذي تتحدث عنه؟‬

373
00:15:34,892 --> 00:15:36,101
‫ستحصل أخيراً على الانتباه…‬

374
00:15:36,185 --> 00:15:37,102
‫الذي لطالما أردته‬

375
00:15:40,314 --> 00:15:42,232
‫هيا يا عزيزي، أعلم أنك متضايق‬

376
00:15:42,316 --> 00:15:43,984
‫لكن لنحاول الأستمتاع بوقتنا الليلة‬

377
00:15:44,068 --> 00:15:45,986
‫بالتأكيد‬

378
00:15:46,070 --> 00:15:47,696
‫إن كان الوقت الحالي هو كل ما نملك‬

379
00:15:47,780 --> 00:15:50,074
‫فلنحتفل به بكل جماله وملذاته‬

380
00:15:50,157 --> 00:15:52,326
‫سأحضر لنا بعض رقائق الذرة‬

381
00:15:54,745 --> 00:15:56,288
‫مرحباً يا "مالك"‬

382
00:15:56,372 --> 00:15:57,706
‫- "مالك"‬
‫- سامحني‬

383
00:15:57,790 --> 00:15:59,208
‫أشعر أنني غريب لحد ما الليلة‬

384
00:15:59,291 --> 00:16:01,585
‫ماذا يسمونه؟ عندما تنظر حولك…‬

385
00:16:01,669 --> 00:16:03,754
‫ولا يملؤك الغضب الشديد؟‬

386
00:16:03,837 --> 00:16:05,547
‫السعادة المعتدلة‬

387
00:16:05,631 --> 00:16:08,133
‫هذه هي، أنا سعيد باعتدال‬

388
00:16:08,217 --> 00:16:09,385
‫لقد وضعت دواسات المكابح‬

389
00:16:09,468 --> 00:16:11,303
‫وتبقى لدي مبلغ لشراء مرآة جانبية‬

390
00:16:11,387 --> 00:16:14,139
‫واكتشفت الآن وجود كشك لتذوق النبيذ‬

391
00:16:14,223 --> 00:16:16,684
‫يقدم أنواع نبيذ زهيدة السعر للغاية‬

392
00:16:16,767 --> 00:16:18,185
‫مجرد 25 سنتاً للكوب‬

393
00:16:18,268 --> 00:16:19,436
‫والآن، هلا تعذرني‬

394
00:16:19,520 --> 00:16:21,605
‫اعتقد أنني رأيت للتو السيدة "بارتليت"‬
‫شبه ثملة…‬

395
00:16:21,689 --> 00:16:23,232
‫وتتجه لحمام السيدات‬

396
00:16:24,400 --> 00:16:27,111
‫أنا متشوق لرؤية النظرة على وجه "جيمي" غداً‬

397
00:16:27,194 --> 00:16:28,904
‫عدما يحاول دغدغة ما تبقى من "إلمو"‬

398
00:16:28,988 --> 00:16:30,906
‫سيأسف لأنه بدأ هذا‬

399
00:16:30,990 --> 00:16:33,951
‫الطفل الغبي‬

400
00:16:34,034 --> 00:16:35,995
‫"ريس"، دعني أسألك شيء ما‬

401
00:16:36,078 --> 00:16:38,330
‫عندما ينتهي بك المطاف بموقف كهذا‬

402
00:16:38,414 --> 00:16:39,957
‫هل يخطر ببالك قط…‬

403
00:16:40,040 --> 00:16:42,334
‫أن تتوقف وتفكر كيف وصلت لهذا الحد؟‬

404
00:16:42,418 --> 00:16:45,004
‫وأتركه يفوز؟‬

405
00:16:46,588 --> 00:16:48,841
‫ماذا تفعل إن كانت فكرتك عن الأبدية…‬

406
00:16:48,924 --> 00:16:50,509
‫متعلقة كلها بشخص…‬

407
00:16:50,592 --> 00:16:52,720
‫لا يؤمن بالأبدية‬

408
00:16:52,803 --> 00:16:55,764
‫هل الأبدية موجودة بالفعل؟‬

409
00:16:55,848 --> 00:16:59,018
‫ربما تود التحدث لأحد طلاب الصف النهائي‬

410
00:17:00,185 --> 00:17:01,395
‫هذا كل شيء يا سيد "هكربي"‬

411
00:17:01,478 --> 00:17:02,730
‫لقد أفلست للتو بنك "نورث ها"‬

412
00:17:02,813 --> 00:17:05,357
‫أحياناً تشملك العناية الإلهية‬

413
00:17:05,441 --> 00:17:07,359
‫وتم إعداد رحلتك لعربة النقانق المقلية‬

414
00:17:07,443 --> 00:17:08,944
‫أتمنى هذا بالفعل‬

415
00:17:10,821 --> 00:17:11,822
‫سيدتاي‬

416
00:17:15,409 --> 00:17:17,619
‫كنت أبذل كل جهدي وأنا أهتم بهذا‬

417
00:17:17,703 --> 00:17:19,038
‫لكن كل أغراضكم سيئة‬

418
00:17:19,121 --> 00:17:20,497
‫لا تقق يا "مالكوم"‬

419
00:17:20,581 --> 00:17:23,000
‫اصعد إلى هناك وابذل كل ما بوسعك‬

420
00:17:23,083 --> 00:17:24,209
‫ولا تتوتر‬

421
00:17:24,293 --> 00:17:25,711
‫لا يتوقع أحد منا جني الكثير‬

422
00:17:31,258 --> 00:17:33,969
‫أيتها السيدات والسادة‬

423
00:17:34,053 --> 00:17:36,055
‫حان وقت مزاد ليلة "مونتي كارلو"‬

424
00:17:36,138 --> 00:17:37,431
‫اجتمعوا حولي رجاءً‬

425
00:17:39,058 --> 00:17:41,894
‫إنها ليلة جميلة واجتمعنا لغرض نبيل‬

426
00:17:41,977 --> 00:17:44,396
‫ويجب القول أن أعضاء نادي محفزي "نورث هاي"‬

427
00:17:44,480 --> 00:17:46,899
‫علموني كثيراً…‬

428
00:17:46,982 --> 00:17:49,151
‫عن روح الأعمال الخيرية الحقيقية‬

429
00:17:49,234 --> 00:17:51,361
‫لذا عوضاً عن الأغراض المدرجة في البرنامج‬

430
00:17:51,445 --> 00:17:53,030
‫جهزنا لكم أغراضاً جديدة‬

431
00:17:53,113 --> 00:17:54,031
‫- ماذا؟‬
‫- والتي أعتقد…‬

432
00:17:54,114 --> 00:17:56,033
‫أنها ستثير اهتماماكم للمزايدة عليها‬

433
00:17:56,116 --> 00:17:57,826
‫أول غرض هو…‬

434
00:17:57,910 --> 00:17:59,119
‫صديقتنا "ستيفاني رايت"…‬

435
00:17:59,203 --> 00:18:00,287
‫وافقت على المزايدة على…‬

436
00:18:00,370 --> 00:18:03,999
‫صورتها بالصف الثامن‬

437
00:18:04,083 --> 00:18:06,168
‫والتي تظهر فيها بأنفها الأصلي‬

438
00:18:08,378 --> 00:18:10,047
‫- 10 دولارات‬
‫- 20‬

439
00:18:10,130 --> 00:18:11,340
‫- 30‬
‫- 40‬

440
00:18:11,423 --> 00:18:13,217
‫- 5-‬
‫- 85‬

441
00:18:13,300 --> 00:18:14,384
‫بيعت‬

442
00:18:14,468 --> 00:18:18,305
‫وبعد ذلك واين فنستر"، مقابل الثمن المناسب‬

443
00:18:18,388 --> 00:18:20,516
‫تطوع القراءة بصوت مرتفع…‬

444
00:18:20,599 --> 00:18:23,352
‫كل الملاحظات التي تضعها امه في صندوق‬
‫غدائه كل يوم‬

445
00:18:23,435 --> 00:18:24,895
‫- خمسة دولارات‬
‫- عشرة‬

446
00:18:24,978 --> 00:18:27,731
‫- 25‬
‫- 25ر58 دولار‬

447
00:18:27,815 --> 00:18:29,108
‫بيع‬

448
00:18:29,191 --> 00:18:31,235
‫والغرض التالي من رئيس النادي "فيليب"‬

449
00:18:31,318 --> 00:18:34,530
‫وافق على عرض شريط مصور التقطه والده‬
‫له وهو يبكي‬

450
00:18:34,613 --> 00:18:36,615
‫بعد سحبه من مباراة كرة القدم "ماديسون"‬

451
00:18:36,698 --> 00:18:37,825
‫- 50 دولار‬
‫- 60‬

452
00:18:37,908 --> 00:18:39,159
‫- 70‬
‫- 80‬

453
00:18:39,243 --> 00:18:40,994
‫بتم البيع‬

454
00:18:41,078 --> 00:18:44,164
‫أكثر من 200 دولار خلال 30 ثانية‬

455
00:18:44,248 --> 00:18:46,542
‫أعتقد أننا أوضحنا الروح الحقيقية للمحفزين‬

456
00:18:46,625 --> 00:18:48,252
‫وما تتعلق به‬

457
00:18:52,673 --> 00:18:55,843
‫هذه نقود كثرة‬

458
00:18:55,926 --> 00:18:58,137
‫إننا نجمع نقوداً كثيرة‬

459
00:19:00,222 --> 00:19:01,515
‫مقابل 50 دولار…‬

460
00:19:01,598 --> 00:19:03,767
‫سأعرض صورتي قبل مخيم التخلص من السمنة‬

461
00:19:03,851 --> 00:19:05,435
‫بثوب السباحة‬

462
00:19:05,519 --> 00:19:06,728
‫- 50‬
‫- 60‬

463
00:19:06,812 --> 00:19:08,397
‫كما لدي ملاحظات من طبيبي النفسي‬

464
00:19:08,480 --> 00:19:09,565
‫- 80‬
‫- 90‬

465
00:19:09,648 --> 00:19:11,233
‫كما صورني والدي وأنا أغني…‬

466
00:19:11,316 --> 00:19:13,277
‫"سكاتر بوي" بفرشاة الشعر‬

467
00:19:13,360 --> 00:19:14,444
‫- 75 دولار‬
‫- 80‬

468
00:19:14,528 --> 00:19:15,696
‫90‬

469
00:19:25,330 --> 00:19:28,500
‫الغرض التالي المعروض للمزايدة‬

470
00:19:28,584 --> 00:19:30,335
‫هو أنا‬

471
00:19:31,628 --> 00:19:34,256
‫سأجعل أكبر مزايد يغطي فمي…‬

472
00:19:34,339 --> 00:19:37,134
‫بالشريط اللاصق كل يوم ولمدة اسبوع‬

473
00:19:37,217 --> 00:19:38,802
‫- 90‬
‫- 100‬

474
00:19:38,886 --> 00:19:40,637
‫- 120‬
‫- 160‬

475
00:19:40,721 --> 00:19:42,139
‫- 170‬
‫- 180‬

476
00:19:42,222 --> 00:19:43,599
‫- 200‬
‫- 220‬

477
00:19:43,682 --> 00:19:44,766
‫- 240‬
‫- 250‬

478
00:19:44,850 --> 00:19:47,519
‫حسناً، كان هذا مزاداً رائعاً‬

479
00:19:47,603 --> 00:19:49,563
‫أجل، كانت إحدى أفضل الليالي في حياتي‬

480
00:19:49,646 --> 00:19:51,523
‫كما أنني تعلمت شيء عن نفسي‬

481
00:19:51,607 --> 00:19:53,525
‫كنت أواجه صراعاً كبيراً…‬

482
00:19:53,609 --> 00:19:55,027
‫وكنت أعتقد أن السبب هو مبادىء‬

483
00:19:55,110 --> 00:19:56,653
‫لكنه لم يكن يتعلق سوى بكرامتي‬

484
00:19:56,737 --> 00:19:59,740
‫وكل ما توجب علي فعله لإصلاحه هو تخطي نفسي‬

485
00:20:01,867 --> 00:20:03,118
‫معذرة‬

486
00:20:04,578 --> 00:20:05,996
‫أخر نداء للألعاب‬

487
00:20:06,079 --> 00:20:08,040
‫القاء الحلقات، 3 حلقات مقابل دولار‬

488
00:20:08,134 --> 00:20:09,302
‫- أخر فرصة‬
‫- "هال"‬

489
00:20:10,180 --> 00:20:14,101
‫لقد غيرت رأيي، أنا أؤمن بالفردوس‬

490
00:20:14,531 --> 00:20:17,966
‫كنت أعلم هذا‬
‫لطالما علمت هذا‬

491
00:20:18,050 --> 00:20:20,719
‫أنك تؤمنين بالفردوس‬

492
00:20:21,468 --> 00:20:24,013
‫احتفظ بالصفارة‬
‫أنا بخير‬

493
00:20:28,421 --> 00:20:30,173
‫يجب أن نتحدث يا "جيمي"‬

494
00:20:30,508 --> 00:20:32,898
‫أود عقد هدنة‬
‫أعلم انك مستعدة لمواصلة الحرب…‬

495
00:20:32,981 --> 00:20:35,525
‫مهما ساءت الأمور وأنا احترم هذا‬

496
00:20:36,360 --> 00:20:37,611
‫لكنني أدركت شيء ما‬

497
00:20:37,694 --> 00:20:40,113
‫"مالكوم" و"ديوي" عبقريان‬

498
00:20:40,197 --> 00:20:41,740
‫لذا سيشكلان فريقاً ضدنا‬

499
00:20:42,410 --> 00:20:43,617
‫وبما أنه أنا وأنت…‬

500
00:20:43,727 --> 00:20:45,562
‫نتمتع بنفس العقلية فيجب أن نشكل فريقاً أيضاً‬

501
00:20:46,899 --> 00:20:48,797
‫وإلا فإنهما سوف…‬
‫يقومان بأذيتنا…‬

502
00:20:48,860 --> 00:20:50,528
‫وغالباً لن نفهم الأمر‬

503
00:20:51,948 --> 00:20:54,409
‫لذا، تفضل‬

504
00:21:01,231 --> 00:21:03,233
‫شكراً لك‬

505
00:21:09,093 --> 00:21:11,679
‫ما خطبك يا "ريس" بحق السماء؟‬

506
00:21:13,063 --> 00:21:14,064
‫ماذا؟‬

