﻿1
00:00:02,440 --> 00:00:04,379
‫يا إلهي، عندما تبلل الطرف…‬

2
00:00:04,582 --> 00:00:06,668
‫يصبح هذا الشيء مذهلاً‬

3
00:00:07,915 --> 00:00:08,842
‫هلا تمسك هذه من أجلي‬

4
00:00:10,255 --> 00:00:11,094
‫ماذا يوجد على الأرض؟‬

5
00:00:11,976 --> 00:00:13,930
‫إنها القصيدة التي ألفتها عن الهررة‬

6
00:00:14,462 --> 00:00:15,849
‫هذا غريب للغاية‬

7
00:00:15,932 --> 00:00:17,684
‫أعتقد أنه ليس لدي خيار…‬

8
00:00:17,767 --> 00:00:20,854
‫سوى الإنحناء وأنا أرتدي سروال العام‬
‫الماضي القصير‬

9
00:00:20,937 --> 00:00:22,856
‫لأخذها‬

10
00:00:26,943 --> 00:00:28,695
‫إنه مريض حقاً يا أمي‬

11
00:01:04,872 --> 00:01:05,815
‫{\an8}لقد وصلوا‬

12
00:01:06,700 --> 00:01:08,513
‫{\an8}لقد وصلوا‬

13
00:01:08,600 --> 00:01:10,269
‫{\an8}"فرانسيس" و"بياما" سيقضيان معنا عطلة‬
‫نهاية الأسبوع…‬

14
00:01:10,352 --> 00:01:11,437
‫{\an8}بمناسبة عيد مولد "فرانسيس"‬

15
00:01:11,520 --> 00:01:12,813
‫{\an8}حيث سيصبح بالـ21 من العمر‬

16
00:01:12,896 --> 00:01:14,606
‫{\an8}ولم أرى والدي متحمسًا هكذا…‬

17
00:01:14,690 --> 00:01:17,109
‫{\an8}منذ أن ظن أن "فرانسيس" أتم الـ21‬
‫من العمر العام الماضي‬

18
00:01:17,192 --> 00:01:18,277
‫{\an8}ها هو فتى عيد الميلاد‬

19
00:01:18,360 --> 00:01:20,454
‫{\an8}أم يجب القول رجل عيد الميلاد‬

20
00:01:20,508 --> 00:01:23,135
‫{\an8}أعرف أنكما قلتما ألا نحضر أي شيء لكنني‬
‫أحضرت السلطة‬

21
00:01:23,219 --> 00:01:24,136
‫{\an8}شكراً يا "بياما"‬

22
00:01:24,220 --> 00:01:25,513
‫{\an8}هذا لطف منك‬

23
00:01:25,596 --> 00:01:27,807
‫{\an8}سأخذهل للمطبخ وأغسلها مجدداً‬

24
00:01:30,726 --> 00:01:32,687
‫{\an8}أنا متحمس للغاية‬

25
00:01:32,770 --> 00:01:34,689
‫أجل، سيكون حفلاً رائعاً‬

26
00:01:34,772 --> 00:01:35,815
‫كلا، لا أعني الحفل‬

27
00:01:35,898 --> 00:01:37,108
‫بل تعلم ما أعنيه‬

28
00:01:40,200 --> 00:01:40,654
‫أجل‬

29
00:01:40,945 --> 00:01:42,488
‫{\an8}شكراً جزيلاً لك‬

30
00:01:42,571 --> 00:01:44,824
‫{\an8}كنت اتطلع لهذا منذ 12 عام‬

31
00:01:44,907 --> 00:01:46,450
‫{\an8}12 عام طوال‬

32
00:01:48,122 --> 00:01:49,954
‫{\an8}أجل، حسناً…‬

33
00:01:50,602 --> 00:01:53,165
‫{\an8}سيكون كل شيء كما حلمت به‬

34
00:01:53,249 --> 00:01:55,626
‫{\an8}إنه يجعل أمر "بيتر بان" يستحق العناء‬

35
00:01:56,794 --> 00:01:58,379
‫(بيتر بان)"‬

36
00:01:58,462 --> 00:01:59,880
‫"بيتر بان"‬

37
00:01:59,964 --> 00:02:01,090
‫"بيتر بان"‬

38
00:02:03,634 --> 00:02:05,052
‫رجاءً يا فرانسيس‬

39
00:02:05,136 --> 00:02:07,138
‫يا إلهي، آسف للغاية‬

40
00:02:07,221 --> 00:02:09,473
‫لم أكن أعلم أن مسرحية المدرسة خاصتك‬
‫كانت اليوم‬

41
00:02:09,557 --> 00:02:12,268
‫رأيتني أغادر مرتدياً هذا الزي‬

42
00:02:12,351 --> 00:02:13,561
‫توقف عن البكاء يا "فرانسس" رجاءً‬

43
00:02:13,644 --> 00:02:14,937
‫أنا آسف للغاية‬

44
00:02:15,021 --> 00:02:16,564
‫سأفعل أي شيء لتعويضك‬

45
00:02:16,647 --> 00:02:18,399
‫ماذا تريد؟ سأفعل أي شيء‬

46
00:02:18,482 --> 00:02:20,067
‫أود الذهاب في رحلة بالدراجة النارية‬

47
00:02:20,151 --> 00:02:21,610
‫مثل التي تتحدث عنها دوماً‬

48
00:02:21,694 --> 00:02:23,321
‫عزيزي، كان هذا ي الماضي بالجامعة‬

49
00:02:23,404 --> 00:02:25,239
‫كما تعرف أن والدتك…‬

50
00:02:25,323 --> 00:02:27,825
‫أريد رحلة بالدراجة النارية مع والدي‬

51
00:02:27,908 --> 00:02:29,785
‫حسناً، سأخبرك بشيء…‬

52
00:02:29,869 --> 00:02:32,371
‫عندما تبلع الـ21 من العمر، أعدك أنني‬
‫سأصطحبك…‬

53
00:02:32,455 --> 00:02:36,417
‫في أروع رحلة بالدراجة النارية‬

54
00:02:36,500 --> 00:02:39,086
‫سنذهب عندما تبلغ الـ21 من العم‬

55
00:02:39,170 --> 00:02:40,921
‫أجل‬

56
00:02:41,005 --> 00:02:42,256
‫رحلة الدراجة النارية‬

57
00:02:42,340 --> 00:02:44,342
‫في البداية اعتقدت أنك تقول هذا…‬

58
00:02:44,425 --> 00:02:45,509
‫لإسكاتي فحسب‬

59
00:02:45,593 --> 00:02:48,637
‫أنت تقول هذا لإسكاتي فحسب‬

60
00:02:48,721 --> 00:02:50,681
‫كلا، هذا وعد مني يا بني‬

61
00:02:50,765 --> 00:02:52,475
‫في يوم عيد مولدك الـ21…‬

62
00:02:52,558 --> 00:02:54,310
‫أقسم بكل ما هو مقدس…‬

63
00:02:54,393 --> 00:02:56,312
‫أنا أذهب أنا وأنت برحلة أب وابنه بالدراجة‬
‫النارية‬

64
00:02:56,395 --> 00:02:57,772
‫وليساعدني الرب‬

65
00:02:57,855 --> 00:02:59,315
‫كيف ستقنع أمي بالسماح لك؟‬

66
00:02:59,398 --> 00:03:03,778
‫أقسم بحياتي يا "فرانسيس" أن لا شيء‬
‫سيوقف هذا‬

67
00:03:03,861 --> 00:03:06,197
‫هذا أكثر وعد مقدس…‬

68
00:03:06,280 --> 00:03:08,074
‫بين أب وولده‬

69
00:03:08,157 --> 00:03:10,785
‫ولا شيء حقاً…‬

70
00:03:10,868 --> 00:03:13,537
‫يمكنه إبطال هذا الوعد‬

71
00:03:13,621 --> 00:03:16,499
‫يا إلهي، لقد أكدت الأمر بكل قوة‬

72
00:03:16,582 --> 00:03:17,583
‫أجل‬

73
00:03:17,666 --> 00:03:19,668
‫ستكون رائعة‬

74
00:03:19,752 --> 00:03:20,920
‫انتظر ألم يكن هنا…‬

75
00:03:22,546 --> 00:03:24,965
‫إنه مؤكد بالدم‬

76
00:03:25,049 --> 00:03:26,842
‫هل تسمعني يا بني؟‬

77
00:03:26,926 --> 00:03:28,886
‫مؤكد بالدم‬

78
00:03:29,845 --> 00:03:30,888
‫تباً‬

79
00:03:32,223 --> 00:03:33,599
‫{\an8}سأشارك بـ3 دولارات…‬

80
00:03:33,682 --> 00:03:35,434
‫{\an8}- من أجل هدية عيد مولد "فرانسيس"‬
‫- وأنا أيضاً‬

81
00:03:35,518 --> 00:03:37,436
‫وثلاثة مني، وبهذا نكون اتفقنا…‬

82
00:03:37,520 --> 00:03:39,647
‫سنعطي "فرانسيس" 9 دولارات من أجل عيد مولده‬

83
00:03:39,730 --> 00:03:42,274
‫وصل صديقكم بالخارج‬

84
00:03:42,358 --> 00:03:44,819
‫ماذا تعنين بصديقنا؟‬

85
00:03:44,902 --> 00:03:46,904
‫صديقكم، "راندي" أحد ما‬

86
00:03:46,987 --> 00:03:49,281
‫- طفل ضخم للغاية‬
‫- "راندي زين "‬

87
00:03:49,365 --> 00:03:51,075
‫أجل، أعتقد أنه يريد لعب البيسبول‬

88
00:03:51,158 --> 00:03:52,284
‫- ماذا؟‬
‫- إنه بالخارج ويحمل مضربه‬

89
00:03:53,619 --> 00:03:54,787
‫ويبدو متعجلاً للغاية‬

90
00:03:54,870 --> 00:03:56,163
‫أخبرتكم يا فتيان…‬

91
00:03:56,247 --> 00:03:58,416
‫{\an8}إن بذلتم مجهوداً فسوف تكونون صداقات‬

92
00:03:58,499 --> 00:04:00,501
‫{\an8}أترون؟ لقد استمتعم لي ونجح الأمر‬

93
00:04:00,584 --> 00:04:01,669
‫{\an8}فكروا فحسب كم ستكون حياتكم أسهل…‬

94
00:04:03,129 --> 00:04:05,297
‫{\an8}إن استمعتم لي طوال الوقت‬

95
00:04:06,966 --> 00:04:08,926
‫{\an8}يا إلهي، يبدو غاضباً‬

96
00:04:09,009 --> 00:04:10,970
‫{\an8}من منا يريد باعتقادكم؟‬

97
00:04:11,053 --> 00:04:12,721
‫{\an8}من البديه أنه أنت يا "ريس"‬

98
00:04:12,805 --> 00:04:13,764
‫{\an8}لابد أن هذه كانت دراجته…‬

99
00:04:13,848 --> 00:04:15,391
‫{\an8}التي لصقتها بقضبان القطار‬

100
00:04:15,474 --> 00:04:16,392
‫{\an8}لا نعلم هذا‬

101
00:04:16,475 --> 00:04:17,518
‫{\an8}كنت سريعاً وأرعنا للغاية…‬

102
00:04:17,601 --> 00:04:19,228
‫{\an8}في قذف قاذورات الكلاب اليوم الماضي‬

103
00:04:19,311 --> 00:04:20,688
‫كيف تعلم أنك لم تصبه؟‬

104
00:04:20,771 --> 00:04:21,605
‫ماذا عنك؟‬

105
00:04:21,689 --> 00:04:22,940
‫كم شخصاً أقنعت…‬

106
00:04:23,023 --> 00:04:24,650
‫بشراء أقراص الجبر؟‬

107
00:04:24,733 --> 00:04:26,235
‫{\an8}ستكون حياتنا أسهل للغاية…‬

108
00:04:26,318 --> 00:04:28,279
‫{\an8}إن لم نتورط بهذه المشاكل في نفس الوقت‬

109
00:04:28,362 --> 00:04:29,738
‫اقترحت عمل رزنامة دوارة العام الماضي‬

110
00:04:29,822 --> 00:04:31,031
‫لكنكما تجاهلتماني‬

111
00:04:31,115 --> 00:04:32,700
‫وها نحن ذا‬

112
00:04:32,783 --> 00:04:34,118
‫لنخبر أمي فحسب‬

113
00:04:34,201 --> 00:04:35,870
‫لا يمكننا هذا، إن ارسلنا أمي له…‬

114
00:04:35,953 --> 00:04:37,037
‫سيخبرها "راندي" ما فعلناه‬

115
00:04:37,121 --> 00:04:38,622
‫ومن ثم سيلاحقنا هما الاثنان‬

116
00:04:38,706 --> 00:04:40,541
‫هل شاهدت الفيلم الذي اتحد فيه "فريدي"‬
‫و"جاسون" بفريق واحد؟‬

117
00:04:40,624 --> 00:04:41,959
‫هل هذا ما تريده؟‬

118
00:04:42,042 --> 00:04:42,918
‫{\an8}ماذا سنفعل إذاً؟‬

119
00:04:43,002 --> 00:04:44,795
‫{\an8}لن يمكنه الانتظار هناك للأبد‬

120
00:04:44,879 --> 00:04:46,213
‫{\an8}لننتظره حتى يرحل‬

121
00:04:46,297 --> 00:04:48,674
‫{\an8}ماذا سيجرى إن اضطررنا للبقاء بالداخل‬
‫لبعض الوقت؟‬

122
00:04:51,260 --> 00:04:52,970
‫يا إلهي، ما زال بالخارج‬

123
00:04:53,053 --> 00:04:55,097
‫أعتقد أنه ازداد حجماً‬

124
00:04:55,181 --> 00:04:58,434
‫لماذا يدخن سيجارتين؟‬

125
00:04:58,517 --> 00:05:00,769
‫إنهما عيناه‬

126
00:05:03,981 --> 00:05:05,065
‫ماذا تفعل يا "هال"؟‬

127
00:05:05,149 --> 00:05:06,775
‫أحاول التفكير في أشياء حكيمة…‬

128
00:05:06,859 --> 00:05:08,486
‫لأقولها لـ"فرانسيس" غداً‬

129
00:05:08,569 --> 00:05:11,697
‫يجب أن يتحلى الوالد ببعض الحكمة‬
‫من أجل ابنه، ألا تعتقدين هذا؟‬

130
00:05:11,780 --> 00:05:13,073
‫حسناً، إنه يوم مهم‬

131
00:05:13,157 --> 00:05:15,034
‫يصبح المرء بالـ21 من العمر مرة واحدة‬

132
00:05:19,455 --> 00:05:21,874
‫هل تتذكرين قبل والدته…‬

133
00:05:21,957 --> 00:05:24,335
‫وكانت لدي هذه "هارلي…"‬

134
00:05:24,418 --> 00:05:26,545
‫لا للدرجات النارية مطلقاً‬

135
00:05:26,629 --> 00:05:28,714
‫لا يتسنى لك التحدث عن الدراجات النارية‬

136
00:05:28,797 --> 00:05:29,965
‫ولا تفكر ولا تتمنى…‬

137
00:05:30,049 --> 00:05:31,926
‫ولا تتذكر حتى…‬

138
00:05:32,009 --> 00:05:34,178
‫فخاخ الموت الغبية والسخيفة هذه‬

139
00:05:34,261 --> 00:05:35,471
‫إنها ليست موجودة‬

140
00:05:35,554 --> 00:05:37,389
‫لا توجد دراجات نارية‬

141
00:05:37,473 --> 00:05:38,974
‫قلها‬

142
00:05:39,058 --> 00:05:40,434
‫الدراجات النارية غير موجودة‬

143
00:05:40,518 --> 00:05:41,685
‫ما الشيء الغير موجود؟‬

144
00:05:41,769 --> 00:05:43,854
‫- لا أعلم‬
‫- جيد‬

145
00:05:45,022 --> 00:05:47,525
‫هل وقف هناك طوال الليل؟‬

146
00:05:47,608 --> 00:05:48,943
‫ألا يشعر بالملل؟‬

147
00:05:49,026 --> 00:05:50,361
‫هل تشعر القروش بالملل؟‬

148
00:05:50,444 --> 00:05:53,364
‫هل تعلمان؟ لنبقى بالداخل طوال اليوم أيضاً‬

149
00:05:53,447 --> 00:05:55,241
‫يمكننا الصمود بالداخل أكثر منه‬

150
00:05:57,493 --> 00:05:58,577
‫هل هذه صلصة المعكرونة المميزة…‬

151
00:05:58,661 --> 00:06:00,329
‫التي يتحدث "فرانسيس" كثيراً عنها‬

152
00:06:00,412 --> 00:06:03,165
‫أجل،‬
‫أعدها بأعياد الميلاد مناسبات التبرئة فحسب‬

153
00:06:03,249 --> 00:06:04,625
‫وفي مرة كانت للسبيبن معاً‬

154
00:06:04,708 --> 00:06:06,585
‫أحب رائحة الطهي المنزلي‬

155
00:06:06,669 --> 00:06:07,503
‫حقاً؟‬

156
00:06:07,586 --> 00:06:08,629
‫هل تعرفين أن هناك طريقة…‬

157
00:06:08,712 --> 00:06:10,464
‫ليتمتع منزلك نفس الرائحة‬

158
00:06:10,548 --> 00:06:12,007
‫حسناً، جهزت كل شيء‬

159
00:06:12,091 --> 00:06:14,009
‫سيوصل متجر التأجير دراجتين ناريتين‬

160
00:06:14,093 --> 00:06:16,303
‫لمحطة الوقود التي بتقاطع الشارع العاشر‬
‫و"كوليدج"‬

161
00:06:16,387 --> 00:06:18,389
‫وجهزت بالفعل حقيبتين معبأتين‬

162
00:06:18,472 --> 00:06:20,766
‫وسنتسلل من هنا الساعة الخامسة والنصف‬
‫ونختفي‬

163
00:06:20,849 --> 00:06:22,935
‫هذا رائع للغاية‬

164
00:06:23,018 --> 00:06:24,687
‫يبدأ عشاء عيد مولدك الساعة السادسة‬
‫يا فرانسيس"‬

165
00:06:24,770 --> 00:06:26,146
‫أتمنى أن تكون جائعاً‬

166
00:06:26,230 --> 00:06:27,356
‫يا إلهي، أنا كذلك بالتأكيد‬

167
00:06:27,439 --> 00:06:29,149
‫أنا متشوق له‬

168
00:06:29,233 --> 00:06:30,276
‫وستكون مشكلتي الوحيدة…‬

169
00:06:30,359 --> 00:06:32,486
‫تحديد الطبق الجانبي الذي سأتناوله أولاً‬

170
00:06:32,570 --> 00:06:34,154
‫لكن أعتقد أنني سأجد الحل حينها الساعة‬
‫السادسة‬

171
00:06:34,238 --> 00:06:36,699
‫لأنه موعد بدء حفل عيد مولدي‬

172
00:06:36,782 --> 00:06:38,534
‫اهدا قليلاً‬

173
00:06:47,418 --> 00:06:51,046
‫سنعلق هنا للأبد‬

174
00:06:51,130 --> 00:06:52,339
‫سيكون كل شيء بخير‬

175
00:06:52,423 --> 00:06:53,924
‫سيشعر بالملل في النهاية‬

176
00:06:54,008 --> 00:06:55,843
‫أو بالتعب أو سيموت من التضو جوعاً‬

177
00:06:55,926 --> 00:06:57,344
‫لكن من يدري كم سيستغرق هذا؟‬

178
00:06:57,428 --> 00:06:58,679
‫بدأت أفقد صوابي هنا‬

179
00:06:58,762 --> 00:07:00,472
‫انظرا لي، أنا أقرأ كتاباً‬

180
00:07:00,556 --> 00:07:01,599
‫هذا غبي‬

181
00:07:01,682 --> 00:07:03,017
‫لن أفعل هذا بعد الآن‬

182
00:07:03,100 --> 00:07:04,685
‫سأذهب للخارج لأعرف إن كان يريدني أنا؟‬

183
00:07:05,728 --> 00:07:06,687
‫هل أنت مجنون؟‬

184
00:07:06,770 --> 00:07:08,022
‫لن أعيش بهذا الشكل‬

185
00:07:08,105 --> 00:07:09,356
‫تعرضت للضرب من قبل‬

186
00:07:09,440 --> 00:07:10,858
‫لذا سأنتهي من الأمر‬

187
00:07:10,941 --> 00:07:13,027
‫وأحيا بقية عمري‬

188
00:07:16,655 --> 00:07:17,823
‫يا إلهي، إنه يتجه له مباشرة‬

189
00:07:19,033 --> 00:07:20,117
‫"راندي" يضربه‬

190
00:07:20,200 --> 00:07:21,285
‫إنه يضربه‬

191
00:07:21,368 --> 00:07:22,578
‫لا يريدنا نحن‬

192
00:07:24,913 --> 00:07:26,999
‫أتعلم؟ بالنسبة لطفل صغير…‬

193
00:07:27,082 --> 00:07:29,001
‫يمكنه تحمل الضرب حقاً‬

194
00:07:29,084 --> 00:07:31,962
‫لا أصدق أنني كنت أتساهل معه‬

195
00:07:32,046 --> 00:07:34,089
‫اعطني الشريط اللاصق وسألصق هذا الجانب‬

196
00:07:34,173 --> 00:07:35,090
‫يمكنني فعل هذا‬

197
00:07:35,174 --> 00:07:36,342
‫موزع الشريط اللاصق صعب الاستخدام‬

198
00:07:36,425 --> 00:07:37,801
‫وسأستغرق وقتاً أطول لشرح طريقة استخدامه‬

199
00:07:45,309 --> 00:07:46,560
‫هل أنت بخير يا "ديوي"؟‬

200
00:07:46,644 --> 00:07:48,937
‫يا إلهي، كان هذا ضرباً مبرحاً‬

201
00:07:49,021 --> 00:07:51,732
‫دون إهانة لكما يا رفيقاي، لكنه رائع‬

202
00:07:51,815 --> 00:07:53,108
‫لماذا ضربك؟ هل ذكر السبب؟‬

203
00:07:53,192 --> 00:07:54,610
‫في الواقع قال أنه لم يردني أنا‬

204
00:07:54,693 --> 00:07:56,403
‫لماذا ضربك إذاً؟‬

205
00:07:56,487 --> 00:07:57,696
‫قال أنها مجرد تحمية‬

206
00:07:57,780 --> 00:07:59,323
‫وطلب مني إرسال شقيقي‬

207
00:07:59,406 --> 00:08:00,949
‫أيهما؟ أنا أم "مالكوم"؟‬

208
00:08:01,033 --> 00:08:02,284
‫قال شقيقك فحسب‬

209
00:08:03,410 --> 00:08:04,662
‫يا إلهي، لقد تخلصت من هذا الحمل‬

210
00:08:04,745 --> 00:08:06,664
‫من الرائع الانتهاء من هذا‬

211
00:08:06,747 --> 00:08:08,332
‫وأصبحت حراً أخيراً‬

212
00:08:08,415 --> 00:08:11,418
‫كما سأحصل على مبلغ كبير من جنية الأسنان‬

213
00:08:13,504 --> 00:08:15,839
‫أتعلم يا "هال"، أدركت خلال الظهيرة…‬

214
00:08:15,923 --> 00:08:18,050
‫أنه ليس لدينا أي صور من حفلات عيد مولد‬
‫"فرانسيس"‬

215
00:08:18,133 --> 00:08:19,968
‫لذا تأكد من وجود العديد من الشرائط بآلة‬
‫التصوير‬

216
00:08:20,052 --> 00:08:23,222
‫سأفعل، سأجهز الأمر للحصول على كم كبير‬
‫من الذكريات‬

217
00:08:23,305 --> 00:08:24,848
‫أبي‬

218
00:08:24,932 --> 00:08:26,016
‫هلا تحضر إلى هنا لثانية؟‬

219
00:08:26,100 --> 00:08:27,142
‫بالتأكيد‬

220
00:08:31,146 --> 00:08:32,356
‫كلا‬

221
00:08:32,439 --> 00:08:34,149
‫كان من المفترض تسليمهما بمحطة الوقود‬

222
00:08:34,233 --> 00:08:35,317
‫هذا ما أخبره به‬

223
00:08:35,401 --> 00:08:37,444
‫هذا هو العنوان المدون على البطاقة‬
‫الإئتمانية‬

224
00:08:37,528 --> 00:08:38,904
‫لكن لا يمكنهما التواجد بأي مكان‬
‫بالقرب من هنا‬

225
00:08:38,987 --> 00:08:40,531
‫يجب أن توصلهما لمحطة الوقود‬

226
00:08:40,614 --> 00:08:42,533
‫لست مخولاً بلمس هاتين الدراجتين…‬

227
00:08:42,616 --> 00:08:44,034
‫بمجرد إنزالهما من على الشاحنة‬

228
00:08:44,118 --> 00:08:46,870
‫لكن إن أردتما أخذهما لمحطة الوقود‬

229
00:08:46,954 --> 00:08:48,622
‫فإنهما دراجتان ناريتان‬

230
00:08:48,706 --> 00:08:50,207
‫هل كل شيء بخير بالخارج يا عزيزي؟‬

231
00:08:50,290 --> 00:08:51,709
‫بخير، لا مشكلة‬

232
00:08:51,792 --> 00:08:53,127
‫أراد "فرانسيس" التأكد من أننا…‬

233
00:08:53,210 --> 00:08:55,170
‫لن نرتدي نفس الزي الليلة‬

234
00:08:55,254 --> 00:08:57,214
‫ساعدني بإدخالهما في المرآب‬

235
00:08:57,297 --> 00:08:59,508
‫عجباً، إنهما رائعتان‬

236
00:08:59,591 --> 00:09:01,844
‫لا تتفوه بكلمة عن هذا‬

237
00:09:01,927 --> 00:09:04,388
‫ابق هادئاً فحسب وأعدك أنه عندما‬
‫تبلغ الـ21 من العمر…‬

238
00:09:04,471 --> 00:09:07,182
‫سأصطحبك في رحلة بالصاروخ‬

239
00:09:07,266 --> 00:09:08,642
‫صاروخ يا "ديوي"‬

240
00:09:08,726 --> 00:09:09,643
‫أقسم لك بحياتي‬

241
00:09:09,727 --> 00:09:11,520
‫أقسم لك بكل ما هو مقدس‬

242
00:09:11,603 --> 00:09:12,938
‫والرب شاهدي‬

243
00:09:15,399 --> 00:09:16,900
‫كيف… لا يهم‬

244
00:09:16,984 --> 00:09:18,360
‫هيا يا "فرانسيس"، بسرعة‬

245
00:09:18,444 --> 00:09:19,486
‫كيف يمكنني…‬

246
00:09:19,570 --> 00:09:21,780
‫ضعها على الوضع المحايد واتبعني‬

247
00:09:27,035 --> 00:09:29,663
‫اتجه لليسار وانطلق‬

248
00:09:37,838 --> 00:09:39,214
‫سأتصل بك لاحقاً‬

249
00:09:39,298 --> 00:09:40,966
‫أحبك‬

250
00:09:49,160 --> 00:09:50,642
‫يفترض أن يكون هذا أروع يوم بحياتنا‬

251
00:09:50,901 --> 00:09:51,643
‫قاد أبي و"فرانسيس"‬

252
00:09:51,727 --> 00:09:53,020
‫دراجتين ناريتين خلال غرفة معيشتنا‬

253
00:09:53,103 --> 00:09:54,021
‫وأين كنا؟‬

254
00:09:54,104 --> 00:09:55,689
‫نختبىء تحت الفراش‬

255
00:09:55,773 --> 00:09:57,775
‫أنا متشوقة للعشاء للغاية‬

256
00:09:57,858 --> 00:09:59,234
‫يا له من وغد‬

257
00:09:59,318 --> 00:10:01,153
‫لا أعلم ماذا سأفعل به في النهاية‬

258
00:10:01,236 --> 00:10:02,112
‫كل ما أعرفه هو…‬

259
00:10:02,196 --> 00:10:03,655
‫أن كل حركة من هذه الفرشاة…‬

260
00:10:03,739 --> 00:10:05,282
‫تقوي ذراعي‬

261
00:10:05,365 --> 00:10:06,533
‫هل لديك دلو أخر؟‬

262
00:10:06,617 --> 00:10:08,911
‫يمكنني البدء بإزالة العلامات التي‬
‫بغرفة المعيشة‬

263
00:10:08,994 --> 00:10:11,163
‫سينتهي بي المطاف بغسلهم مجدداً بأي حال‬

264
00:10:11,246 --> 00:10:12,664
‫لماذا لا تشاهدي التلفاز فحسب‬

265
00:10:12,748 --> 00:10:14,166
‫وحينها ستبتعدين عن عملي‬

266
00:10:15,167 --> 00:10:16,502
‫"لويس"‬

267
00:10:16,585 --> 00:10:19,379
‫لا أحد عديم الفائدة كما تعتقدينني‬

268
00:10:19,463 --> 00:10:21,006
‫يجب أن ينصب تفكيري على…‬

269
00:10:21,089 --> 00:10:23,342
‫كره زوجي والتخطيط للانتقام‬

270
00:10:23,425 --> 00:10:25,719
‫وليس القلق من ألا أكون منتمية إلى هنا‬

271
00:10:28,764 --> 00:10:31,433
‫إنك محقة بالتأكيد‬

272
00:10:33,560 --> 00:10:34,895
‫آسفة‬

273
00:10:34,978 --> 00:10:36,939
‫تستحقين ما هو أفضل‬

274
00:10:38,065 --> 00:10:39,233
‫شكراً لك‬

275
00:10:39,316 --> 00:10:40,943
‫أنا ممتنة لهذا‬

276
00:10:43,570 --> 00:10:44,696
‫ماذا سنفعل الآن؟‬

277
00:10:44,780 --> 00:10:45,906
‫لا أعلم…‬

278
00:10:45,989 --> 00:10:48,700
‫إننا بمنطقة مجهولة هنا‬

279
00:10:50,577 --> 00:10:52,079
‫أتودين احتساء المشروب؟‬

280
00:10:52,162 --> 00:10:53,038
‫بالتأكيد‬

281
00:10:55,541 --> 00:10:57,459
‫يا إلهي، يا له من يوم‬

282
00:10:57,543 --> 00:10:58,669
‫يا لها من جولة‬

283
00:10:58,752 --> 00:11:00,003
‫كان هذا رائعاً‬

284
00:11:00,087 --> 00:11:01,588
‫أجل، انتظر فحسب…‬

285
00:11:01,672 --> 00:11:03,173
‫سنتجه غداً خلف البحيرة…‬

286
00:11:03,257 --> 00:11:05,801
‫حيث يوجد نبع قديم ساخن وغريب، ستحب هذا‬

287
00:11:05,884 --> 00:11:07,719
‫أنه نفس الطريق الذي اعتدت سلكه كل شهر…‬

288
00:11:07,803 --> 00:11:08,804
‫مع صديقي "روي"‬

289
00:11:08,887 --> 00:11:09,888
‫حتى تم سحبه…‬

290
00:11:09,972 --> 00:11:12,766
‫ربع ميل بواسطة حافلة مدرسية‬

291
00:11:12,850 --> 00:11:14,226
‫شكراً لقيامك بهذا يا أبي‬

292
00:11:27,531 --> 00:11:28,824
‫أتعلم يا بني‬

293
00:11:28,907 --> 00:11:29,992
‫يجب أن تختار معاركك دوماً‬

294
00:11:30,075 --> 00:11:31,994
‫والتي تكون مهمة كفاية‬

295
00:11:32,077 --> 00:11:34,621
‫لكنها تتيح لك الفوز‬

296
00:11:35,747 --> 00:11:37,708
‫أجل، حسناً‬

297
00:11:46,216 --> 00:11:49,845
‫أعتقد أن الحياة هي المستشار الحقيقي الوحيد‬

298
00:11:49,928 --> 00:11:50,846
‫والحكمة الغير مصقولة…‬

299
00:11:50,929 --> 00:11:52,014
‫بالتجارب الشخصية‬

300
00:11:52,097 --> 00:11:54,474
‫لا تصبح جزءً من النسيج الأخلاقي‬

301
00:11:55,934 --> 00:11:57,686
‫هل أنت بخير يا أبي؟‬

302
00:11:58,812 --> 00:12:00,188
‫لا تهتم‬

303
00:12:00,272 --> 00:12:02,858
‫اسمع، لدي شيء مميز لك‬

304
00:12:02,941 --> 00:12:05,068
‫إنه غرض من الأب لابنه‬

305
00:12:05,152 --> 00:12:06,445
‫لتمجيد هذه المناسبة‬

306
00:12:06,528 --> 00:12:08,113
‫كانت غالية بعض الشيء‬

307
00:12:08,196 --> 00:12:11,283
‫لكنني سأجلس مع ابني الذي بلغ الـ21‬
‫من العمر‬

308
00:12:11,366 --> 00:12:14,369
‫وأتشارك معه زجاجة ويسكي عمرها 21 عام‬

309
00:12:16,246 --> 00:12:18,415
‫قال الرجل بمتجر المشروبات أنها الأفضل‬

310
00:12:18,498 --> 00:12:19,875
‫آسف يا أبي‬

311
00:12:19,958 --> 00:12:20,876
‫أنا واعي الآن‬

312
00:12:20,959 --> 00:12:22,336
‫لم أعد احتسي المشروب بعد الآن‬

313
00:12:22,419 --> 00:12:23,712
‫ماذا؟‬

314
00:12:23,795 --> 00:12:24,713
‫لم أعد احتسى المشروب‬

315
00:12:24,796 --> 00:12:26,256
‫ذهبت لمركز مدمني الكحول المجهولين‬

316
00:12:27,007 --> 00:12:28,592
‫ماذا؟‬

317
00:12:28,675 --> 00:12:30,010
‫متى حدث هذا؟‬

318
00:12:30,093 --> 00:12:31,303
‫العام الماضي‬

319
00:12:31,386 --> 00:12:33,972
‫أصبح الأمر مشكلة ووصلت للحضيض‬

320
00:12:34,056 --> 00:12:35,515
‫لذا قررت الحصول على المساعدة‬

321
00:12:35,599 --> 00:12:37,726
‫ولم أحتسي المشروب منذ 6 شهور‬

322
00:12:37,809 --> 00:12:39,811
‫ولم تخبرني عن هذا‬

323
00:12:39,895 --> 00:12:41,229
‫أنا أخبرك الآن‬

324
00:12:41,313 --> 00:12:42,606
‫ما النفع من إخباري الآن؟‬

325
00:12:42,689 --> 00:12:43,732
‫أنا والدك‬

326
00:12:43,815 --> 00:12:45,609
‫كان بإمكانك اللجوء لي من أجل هذا‬

327
00:12:45,692 --> 00:12:47,611
‫لكن عوضاً عن هذا لجأت لبعض الغرباء‬

328
00:12:47,694 --> 00:12:48,820
‫الذين يعانون مشكلة بإحتساء المشروب‬

329
00:12:48,904 --> 00:12:50,656
‫آسف، أعتقد…‬

330
00:12:50,739 --> 00:12:52,324
‫بأي خطوة من الـ 12 واحدة…‬

331
00:12:52,407 --> 00:12:54,451
‫تصرفت وكأن والدك غير موجود‬

332
00:12:54,534 --> 00:12:56,620
‫ما المشلة يا أبي؟ كانت مشكلتي‬

333
00:12:56,703 --> 00:12:58,830
‫لذا ذهبت وفعلت ما يتوجب علي للحصول‬
‫على المساعدة‬

334
00:12:58,914 --> 00:13:00,791
‫من المفترض أن أساعدك‬

335
00:13:00,874 --> 00:13:03,085
‫وأستحق أن أعرف‬

336
00:13:03,168 --> 00:13:04,670
‫وبهذه الأثناء خططت لهذه الرحلة…‬

337
00:13:04,753 --> 00:13:06,088
‫وأكتشف أنك لا تحتسي المشروب…‬

338
00:13:06,171 --> 00:13:07,839
‫وانا أقف هنا حاملاً زجاجة كحول‬

339
00:13:07,923 --> 00:13:09,174
‫مثل الوغد‬

340
00:13:09,257 --> 00:13:10,717
‫أتعلم، هذا صعب لحد ما‬

341
00:13:11,802 --> 00:13:13,136
‫عجباً‬

342
00:13:13,220 --> 00:13:14,763
‫من الصعب اكتشاف هذا‬

343
00:13:14,846 --> 00:13:16,556
‫هل لديك أي مفاجآت أخرى لي ؟‬

344
00:13:16,640 --> 00:13:18,392
‫هل لدي أحفاد لم أقابلهم قط؟‬

345
00:13:18,475 --> 00:13:19,559
‫هل لديك صديق حميم؟‬

346
00:13:19,643 --> 00:13:20,769
‫هيا يا أبي‬

347
00:13:20,852 --> 00:13:22,104
‫إنها رحلة جميلة‬

348
00:13:22,187 --> 00:13:23,814
‫وأود الاستمتاع بها‬

349
00:13:23,897 --> 00:13:25,899
‫سأخلد للنوم‬

350
00:13:31,279 --> 00:13:33,824
‫أحببت ما قلته عن اختيار المعارك‬

351
00:13:33,907 --> 00:13:35,242
‫لقد قرأته من على لوحة إعلانات‬

352
00:13:38,745 --> 00:13:41,707
‫انظري لهذا‬

353
00:13:41,790 --> 00:13:44,167
‫أحضرت ساعة لـ"فرانسيس"‬

354
00:13:44,251 --> 00:13:46,253
‫كان هذا لطفاً منك‬

355
00:13:49,464 --> 00:13:52,592
‫هذه اسطوانة ترويجية نادرة لـ"دوبي براذر"‬

356
00:13:52,676 --> 00:13:54,594
‫كان "هال" يبكي…‬

357
00:13:54,678 --> 00:13:56,638
‫عندما وجدها بأحد مبيعات المرأب‬

358
00:14:00,767 --> 00:14:02,227
‫ما زال لا يبدو هذا كافياً‬

359
00:14:02,310 --> 00:14:03,562
‫عزيزتي، إنها طريقة…‬

360
00:14:03,645 --> 00:14:05,897
‫بدء إفراز العصارة العبقرية‬

361
00:14:05,981 --> 00:14:07,149
‫هذا صعب‬

362
00:14:07,232 --> 00:14:08,900
‫يجب أن تجعلي زوجك تعيساً‬

363
00:14:08,984 --> 00:14:10,610
‫لكن أنا يجب أن أجعل زوجي تعيساً…‬

364
00:14:10,694 --> 00:14:11,695
‫وأصدر تحذيراً…‬

365
00:14:11,778 --> 00:14:13,488
‫للفتيان الثلاثة الأخرين بالمنزل‬

366
00:14:13,572 --> 00:14:15,240
‫هل يفكر الرجال حتى ماذا سيحدث…‬

367
00:14:15,323 --> 00:14:16,658
‫عندما يقومون بهذه الأمور الغبية؟‬

368
00:14:16,742 --> 00:14:18,785
‫كلا، هذا الأمر الغريب بالرجال،‬
‫إنهم لا يفكرون أبداً‬

369
00:14:18,869 --> 00:14:21,204
‫أنا متأكدة أن هذين الاثنين…‬

370
00:14:21,288 --> 00:14:23,790
‫لن يفكرا في عواقب أفعالهما‬

371
00:14:23,874 --> 00:14:26,334
‫حتى قبل خمس دقائق من عودتهما للمنزل‬

372
00:14:26,418 --> 00:14:28,128
‫إذا، لن يهم مهما وضعت حدوداً…‬

373
00:14:28,211 --> 00:14:30,338
‫سيجد طريقة للتملص منها‬

374
00:14:30,422 --> 00:14:32,841
‫هل ما تزالين تعتقدين بوجود الحدود؟‬

375
00:14:32,924 --> 00:14:35,177
‫هذا لطيف للغاية‬

376
00:14:40,307 --> 00:14:42,392
‫انظر له، ينام بهناء…‬

377
00:14:42,476 --> 00:14:44,102
‫بينما أجلس هنا وأشعر بالأمرين‬

378
00:14:45,312 --> 00:14:47,230
‫هذا ليس منصفاً‬

379
00:14:49,483 --> 00:14:51,902
‫يا إلهي، متى أصبحت الغرفة ضيقة هكذا؟‬

380
00:14:51,985 --> 00:14:53,278
‫أكره هذا‬

381
00:14:53,361 --> 00:14:55,363
‫هيا يا "ريس"، اخلد للنوم‬

382
00:14:55,447 --> 00:14:57,908
‫لا يمكنني، أواصل التفكير في الضرب‬

383
00:14:57,991 --> 00:15:01,161
‫إلى متي سيؤلمني؟ وكم سيكون قوياً؟‬

384
00:15:01,244 --> 00:15:02,496
‫متى سيحدث؟‬

385
00:15:02,579 --> 00:15:05,207
‫ماذا إن حدث ف الرابع من يوليو؟‬

386
00:15:05,290 --> 00:15:07,125
‫سيفسد الاحتفال‬

387
00:15:07,209 --> 00:15:08,627
‫كنت سأتناول فطيرة‬

388
00:15:08,710 --> 00:15:10,420
‫يجب أن تهداً يا صاح‬

389
00:15:10,504 --> 00:15:11,755
‫يمكننا الانتظار مطولاً‬

390
00:15:11,838 --> 00:15:13,006
‫يمكننا هزيمته‬

391
00:15:13,090 --> 00:15:14,299
‫لا يمكنني تحمل هذا أكثر‬

392
00:15:14,382 --> 00:15:15,342
‫سأذهب للخارج‬

393
00:15:15,425 --> 00:15:17,094
‫إنه غالباً يريدني بأي حال‬

394
00:15:17,177 --> 00:15:18,303
‫"ريس"، هذا تصرف غبي‬

395
00:15:18,386 --> 00:15:19,971
‫هذا ليس منطقياً‬

396
00:15:20,055 --> 00:15:21,098
‫بلى، إنه كذلك‬

397
00:15:21,181 --> 00:15:22,933
‫إنه يزداد غضباً بمرور الوقت‬

398
00:15:23,016 --> 00:15:24,518
‫وكلما ازداد انتظاره‬

399
00:15:24,601 --> 00:15:26,478
‫كلما ازداد الضرب سوءً‬

400
00:15:28,313 --> 00:15:29,523
‫فكر بالأمر يا "ريس"‬

401
00:15:29,606 --> 00:15:31,483
‫تعرض "ديوي" للضرب بالرغم من أن راندي"‬
‫لم يكن يريده‬

402
00:15:31,566 --> 00:15:33,151
‫وإن خرجت الان سيضربك أيضاً‬

403
00:15:33,235 --> 00:15:34,611
‫وإن لم تكن حتى الشخص الذي يريده‬

404
00:15:34,694 --> 00:15:35,862
‫ليرسل لي رسالة فحسب‬

405
00:15:35,946 --> 00:15:37,697
‫لم أعد أهتم بهذا‬

406
00:15:37,781 --> 00:15:38,782
‫لكن إن انتظرت فحسب‬

407
00:15:38,865 --> 00:15:40,283
‫سنفكر بطريقة للنجاة من هذا‬

408
00:15:40,367 --> 00:15:42,119
‫لن انتظر بينما تحاول التفكير…‬

409
00:15:42,202 --> 00:15:43,954
‫في خطة لن تصل إليها قط‬

410
00:15:44,037 --> 00:15:45,872
‫يجب أن أعيش بالعالم الواقع‬

411
00:16:06,184 --> 00:16:09,229
‫يمنحني هذا الطين شعواً رائعاً‬

412
00:16:10,605 --> 00:16:12,691
‫إنه مهدىء للأعصاب للغاية‬

413
00:16:12,774 --> 00:16:14,860
‫لا أهتم حتى بمئات الأشخاص…‬

414
00:16:14,943 --> 00:16:16,778
‫الذين تركوا قاذوراتهم هنا‬

415
00:16:18,446 --> 00:16:19,948
‫هيا يا أبي‬

416
00:16:20,031 --> 00:16:21,950
‫يجب أن نستمتع بالأمر قدر المستطاع‬

417
00:16:22,033 --> 00:16:23,994
‫كنت متجهما طوال الطريق إلى هنا‬

418
00:16:24,077 --> 00:16:26,371
‫وكنت عابثاً طوال الغطس البارد‬

419
00:16:26,454 --> 00:16:28,874
‫حتى أنك كنت عابثاً عندما ضربونا بفروع‬
‫العرعر‬

420
00:16:28,957 --> 00:16:31,209
‫توقف عن التصرف كالأطفال‬

421
00:16:31,293 --> 00:16:33,086
‫آسف لأن توقعاتي كانت كبيرة لهذه الرحلة‬

422
00:16:36,047 --> 00:16:37,132
‫لقاء كل المشاكل التي خضتها‬

423
00:16:37,215 --> 00:16:38,341
‫فكرت أنه ربما…‬

424
00:16:38,425 --> 00:16:40,218
‫أكون جزء مهم بحياتك‬

425
00:16:40,302 --> 00:16:42,554
‫كانت هذه رحلة جميلة يا أبي‬

426
00:16:42,637 --> 00:16:44,848
‫وكانت كما تمنيت تماماً‬

427
00:16:47,934 --> 00:16:49,019
‫هذا يحزنني يا "قرانسيس"‬

428
00:16:49,102 --> 00:16:50,562
‫كيف وصلنا لهذه المرحلة…‬

429
00:16:50,645 --> 00:16:52,564
‫حيث تقوم بكل أمورك بدوني؟‬

430
00:16:52,647 --> 00:16:54,232
‫إنك تسافر بكل مكان…‬

431
00:16:54,316 --> 00:16:55,734
‫وتتزوج‬

432
00:16:55,817 --> 00:16:57,360
‫تقوم بكل هذه الأمور دون أن تخبرني‬

433
00:16:57,444 --> 00:16:58,695
‫والآن اكتشف أنك ذهبت لجمعية مدمني‬
‫الكحول الجهولين…‬

434
00:16:58,778 --> 00:17:00,322
‫دون أن تخبرني‬

435
00:17:00,405 --> 00:17:01,573
‫لا يمكنني منع هذا يا أبي‬

436
00:17:01,656 --> 00:17:02,908
‫أنا رجل ناضج الآن‬

437
00:17:02,991 --> 00:17:04,284
‫هذا يحدث‬

438
00:17:06,036 --> 00:17:07,871
‫وأنا فوت هذا‬

439
00:17:09,039 --> 00:17:11,708
‫أعني أنك أصبحت…‬

440
00:17:11,791 --> 00:17:13,877
‫رجلا ناضجاً ومحترماً ومسئولاً‬

441
00:17:13,960 --> 00:17:15,921
‫ولم يتسن لي التواجد هناك‬

442
00:17:16,004 --> 00:17:18,632
‫افتقدت وجودك معي أيضاً يا أبي‬

443
00:17:19,883 --> 00:17:22,302
‫شعورك بالحزن تجاه هذا يسعدني‬

444
00:17:24,054 --> 00:17:26,431
‫هذا شيء بأي حال‬

445
00:17:26,514 --> 00:17:27,724
‫أجل‬

446
00:17:34,231 --> 00:17:35,982
‫5 دقائق‬

447
00:17:36,066 --> 00:17:38,235
‫تباً، يجب أن نعود للمنزل‬

448
00:17:38,318 --> 00:17:39,945
‫هل تدرك الورطة التي نواجهها؟‬

449
00:17:40,028 --> 00:17:40,904
‫يا إلهي، إنك محق‬

450
00:17:40,987 --> 00:17:42,155
‫إننا بحكم الأموات، لا يمكننا العودة‬

451
00:17:42,239 --> 00:17:43,573
‫كلا، سأفكر بشيء ما‬

452
00:17:43,657 --> 00:17:44,616
‫أنا متزوج من 20 عام‬

453
00:17:44,699 --> 00:17:46,493
‫وتخلصت من العديد من المشاكل‬

454
00:17:46,576 --> 00:17:48,703
‫انتظر، كيف تزوجت من 20 عام بينما أنا‬
‫في الـ21 من عمري؟‬

455
00:17:48,787 --> 00:17:50,705
‫اخرس ودعني أفكر‬

456
00:17:50,789 --> 00:17:51,706
‫حسناً‬

457
00:17:51,790 --> 00:17:52,707
‫وجدت شيء ما‬

458
00:17:52,791 --> 00:17:54,000
‫ماذ1؟‬

459
00:17:54,084 --> 00:17:57,170
‫يا إلهي، لم فعلت هذا؟‬

460
00:17:57,254 --> 00:17:58,755
‫تعرضت لحادث مريع بالدراجة النارية‬

461
00:17:58,838 --> 00:17:59,798
‫والذي علمك درساً‬

462
00:17:59,881 --> 00:18:01,549
‫وهذا لن يحل كل شيء‬

463
00:18:01,633 --> 00:18:03,551
‫لكنه سيجعل اعتذارك يمر بسهولة أكثر‬

464
00:18:03,635 --> 00:18:04,719
‫لأن هذا سيجعلهما محقتين‬

465
00:18:04,803 --> 00:18:06,429
‫وهذا ما تريدانه حقاً‬

466
00:18:06,513 --> 00:18:07,889
‫إنك عبقري يا أبي‬

467
00:18:07,973 --> 00:18:09,474
‫لا وقت لهذا، والآن يجب أن تؤذيني‬

468
00:18:09,557 --> 00:18:11,601
‫ستود السحب بين المفصلين الثاني والثالث‬

469
00:18:11,685 --> 00:18:13,311
‫ثم ادفع لأعلى وللخلف بحركة واحدة سهلة‬
‫وسريعة‬

470
00:18:13,395 --> 00:18:15,855
‫لكن هذين الاصبعين فحسب حتى يمكنني التحكم‬
‫بدواسة الوقود‬

471
00:18:17,816 --> 00:18:19,859
‫أحبك يا أبي‬

472
00:18:19,943 --> 00:18:21,861
‫أحبك أيضاً بني‬

473
00:18:24,948 --> 00:18:26,032
‫إنك محق يا "ديوي"‬

474
00:18:26,116 --> 00:18:27,742
‫لا يمكنني إخبارك كم أشعر بالتحسن‬

475
00:18:27,826 --> 00:18:28,952
‫أخبرتك‬

476
00:18:29,035 --> 00:18:30,578
‫يمنح شعوراً بالحرية بالفعل‬

477
00:18:30,662 --> 00:18:31,746
‫خاصة بعد علمنا…‬

478
00:18:31,830 --> 00:18:33,832
‫أنه ما يزال يود رؤية الشقيق الأخر‬

479
00:18:35,250 --> 00:18:36,960
‫مالكوم"، يجب أن تذهب للخارج‬

480
00:18:37,043 --> 00:18:38,378
‫فقد حان الوقت وهو يريدك‬

481
00:18:38,461 --> 00:18:39,504
‫كلا، بحلول أكتوبر…‬

482
00:18:39,587 --> 00:18:40,880
‫سأكون قوياً كفاية لأهزمه‬

483
00:18:40,964 --> 00:18:42,674
‫هيا يا "مالكوم"، لدينا مدرسة غداً‬

484
00:18:42,757 --> 00:18:44,551
‫ويمكنك التظاهر بالمرض لبضعة أيام‬

485
00:18:44,634 --> 00:18:45,552
‫لكن عاجلاً أم آجلا…‬

486
00:18:45,635 --> 00:18:46,761
‫ستعرف أمي ثم ماذا سيحدث؟‬

487
00:18:46,845 --> 00:18:47,846
‫سأفكر في شيء ما‬

488
00:18:47,929 --> 00:18:49,055
‫التفكير لن يفي بالغرض يا "مالكوم"‬

489
00:18:49,139 --> 00:18:51,141
‫إنه أمر لا يتعلق بالذكاء‬

490
00:18:51,224 --> 00:18:52,225
‫لكنه يتعلق بالحياة‬

491
00:18:52,309 --> 00:18:54,311
‫"راندي" مثل الزلزال‬

492
00:18:54,394 --> 00:18:55,854
‫مجرد شيء سيحدث فحسب‬

493
00:18:55,937 --> 00:18:57,272
‫جدياً يا "مالكوم"‬

494
00:18:57,355 --> 00:18:58,315
‫كلما حاولت إنهاء الأمر‬

495
00:18:58,398 --> 00:18:59,316
‫كلما ازدادت الأمور سوءً‬

496
00:18:59,399 --> 00:19:00,650
‫ويمكنني إخبارك أنه كان يكبح نفسه‬

497
00:19:00,734 --> 00:19:02,152
‫ويمكنه فعل ما هو أكثر‬

498
00:19:02,235 --> 00:19:04,446
‫وهذه لا شيء‬

499
00:19:04,529 --> 00:19:05,822
‫كلا، لن استسلم‬

500
00:19:05,905 --> 00:19:06,990
‫أنا لا أستسلم‬

501
00:19:07,073 --> 00:19:08,158
‫لست منسحباً‬

502
00:19:08,241 --> 00:19:09,701
‫إن واجهت مشكلة أفكر وأعمل‬

503
00:19:09,784 --> 00:19:11,578
‫وأواصل العمل عليها حتى أحلها‬

504
00:19:11,661 --> 00:19:14,956
‫حسناً، اذكر لي مرة واحدة نجح بها هذا معك‬

505
00:19:15,040 --> 00:19:16,416
‫- حسناً…‬
‫- هل نجح الأمر…‬

506
00:19:16,499 --> 00:19:18,293
‫منذ 5 أعوام عندما مات الهامستر خاصتك؟‬

507
00:19:18,376 --> 00:19:19,294
‫وأمضيت ساعات عديدة…‬

508
00:19:19,377 --> 00:19:21,212
‫في أعطائه الأنعاش القلبي الرئوي حتى اضطر‬
‫الطبيب…‬

509
00:19:21,296 --> 00:19:23,965
‫لوضع تحويلة بفمك لتصريف القروح؟‬

510
00:19:24,049 --> 00:19:26,134
‫هل نجح الـمر مع الفتاة التي كنت تطاردها‬

511
00:19:26,217 --> 00:19:27,969
‫لأنك اعتقدت أنها قريبة للغاية من الإعجاب‬
‫بك…‬

512
00:19:28,053 --> 00:19:29,137
‫حتى قامت في النهاية برشك بالرذاذ؟‬

513
00:19:29,220 --> 00:19:31,765
‫كلا، لكن بإمكاني…‬

514
00:19:31,848 --> 00:19:34,100
‫يمكنني…‬

515
00:19:34,184 --> 00:19:36,853
‫فكر بالأمر يا "مالكوم"‬

516
00:19:39,856 --> 00:19:41,733
‫أنتما محقان‬

517
00:19:41,816 --> 00:19:43,777
‫يجب أن أذهب للخارج بالفعل‬

518
00:19:49,908 --> 00:19:51,785
‫أنا ممتن لاعتنائكما بي‬

519
00:19:57,499 --> 00:19:59,959
‫لم نعتقد أن إقناعك سيكون سهلاً‬

520
00:20:13,681 --> 00:20:14,849
‫كلا، ليس هو‬

521
00:20:14,933 --> 00:20:16,518
‫أين شقيقكم ذو الشعر الأحمر؟‬

522
00:20:16,601 --> 00:20:19,104
‫ليس لدينا شقيق بشعر أحمر، هذا نخن كلنا‬

523
00:20:19,187 --> 00:20:21,189
‫تباً، قصدت المنزل الخطأ‬

524
00:20:22,982 --> 00:20:24,442
‫أين منزل هذا الوغد…‬

525
00:20:24,526 --> 00:20:26,027
‫الذي يعمل مع الأطفال المعاقين؟‬

526
00:20:26,111 --> 00:20:27,404
‫هذا إيدي جيفرز"‬

527
00:20:27,487 --> 00:20:28,613
‫إنه يعيش في "كومستوك"‬

528
00:20:32,367 --> 00:20:34,536
‫لقد تعرضتما للضرب بينما نجوت أنا‬

529
00:20:34,619 --> 00:20:37,038
‫الآن من صاحب الفلسفة الغبية؟‬

530
00:20:37,122 --> 00:20:38,873
‫اعتقدتما أنه لا يمكنني إيجاد…‬

531
00:20:42,377 --> 00:20:44,212
‫انتظرا يا رفيقاي‬

532
00:20:44,295 --> 00:20:45,380
‫ماذا إن فعلنا هذا غداً؟‬

533
00:20:45,463 --> 00:20:46,548
‫ستكونان مرتاحين‬

534
00:20:46,631 --> 00:20:47,882
‫خذا بعض الوقت أولاً‬

535
00:20:47,966 --> 00:20:49,676
‫لقد عملنا كثيراً‬

536
00:20:49,759 --> 00:20:52,053
‫وأنفقنا الكثير على عشاء "فرانسيس"‬

537
00:20:52,137 --> 00:20:54,389
‫ومن اللطيف أن نتمكن كلنا من الاستمتاع‬
‫به في النهاية‬

538
00:20:55,668 --> 00:20:56,878
‫أتريد المزيد من اللحم يا عزيزي؟‬

