﻿1
00:00:03,426 --> 00:00:04,921
‫- القرد‬
‫- الحبار‬

2
00:00:05,111 --> 00:00:06,445
‫الكنغر‬

3
00:00:07,590 --> 00:00:09,551
‫- القرد‬
‫- الحبار‬

4
00:00:09,634 --> 00:00:10,802
‫الكنغر‬

5
00:00:10,885 --> 00:00:12,554
‫لا أعلم إن كان القرد بإمكانه التغلب‬
‫على الحبار‬

6
00:00:12,637 --> 00:00:14,806
‫أو الكنغر في مبارزة بالسلاح لكنني أعترف…‬

7
00:00:14,889 --> 00:00:16,891
‫لم يكن لدينا شيء لنفعله طوال النهار‬

8
00:00:16,975 --> 00:00:18,351
‫القرد‬

9
00:00:54,779 --> 00:00:56,280
‫ندوة تحفيزية‬

10
00:00:56,431 --> 00:00:57,390
‫{\an8}طوال عطلة نهاية الأسبوع‬

11
00:00:57,474 --> 00:00:58,683
‫{\an8}هل يمكنك تصديق هذا؟‬

12
00:00:58,767 --> 00:01:00,310
‫{\an8}وكأنني أحتاج للتحفيز‬

13
00:01:00,393 --> 00:01:01,895
‫{\an8}وأخبروك عنها اليوم فحسب‬

14
00:01:01,978 --> 00:01:05,398
‫{\an8}يدعون أنهم أرسلوا لي ملاحظة منذ 3 شهور مضت‬

15
00:01:05,482 --> 00:01:06,566
‫{\an8}والآن وفجأة…‬

16
00:01:06,649 --> 00:01:09,527
‫{\an8}أصبحت وظيفتي تتضمن الندوات التحفيزية‬
‫وقراءة الملاحظات‬

17
00:01:09,611 --> 00:01:11,488
‫{\an8}هل يمكنهم إجبارك على الذهاب؟‬

18
00:01:11,571 --> 00:01:12,530
‫{\an8}يمكنهم إجبارك على فعل أي شيء يا "لويس"‬

19
00:01:12,614 --> 00:01:14,074
‫{\an8}بمجرد الالتزام بوظيفة ما بهذا البلد‬

20
00:01:14,157 --> 00:01:15,825
‫{\an8}فيجب أن نتخلي عن كل أمورنا‬

21
00:01:15,909 --> 00:01:18,328
‫{\an8}عطلات نهاية الأسبوع ومنزلنا وابنائنا‬

22
00:01:18,411 --> 00:01:20,371
‫{\an8}لا نمتلك أي من هذا‬

23
00:01:20,455 --> 00:01:21,831
‫{\an8}حسناَ، العشاء جاهز‬

24
00:01:21,915 --> 00:01:23,583
‫{\an8}كل هذا تدريب بسيط…‬

25
00:01:23,666 --> 00:01:25,794
‫{\an8}لتذكير الموظف البسيط من هو الرئيس‬

26
00:01:25,877 --> 00:01:27,212
‫{\an8}يحاولون تحفيزي…‬

27
00:01:27,295 --> 00:01:28,797
‫{\an8}لأظل في مكاني…‬

28
00:01:28,880 --> 00:01:32,050
‫{\an8}ولأقتل أحلامي بخصوص أي محاولة لترك العمل‬

29
00:01:32,133 --> 00:01:35,220
‫يا إلهي، هل تبدأ الساعة التاسعة؟‬

30
00:01:36,846 --> 00:01:38,264
‫أسف، نسيت كم تأخر الوقت‬

31
00:01:38,348 --> 00:01:39,516
‫لماذا أظافرك نظيفة؟‬

32
00:01:39,599 --> 00:01:41,476
‫هل نظفت أظافرك؟‬

33
00:01:41,559 --> 00:01:43,394
‫{\an8}فكرت تجربة الأمر واكتشفت أن هذا يعجبني‬

34
00:01:43,478 --> 00:01:44,938
‫{\an8},ويجعلني أشعر بالرضا تجاه نفسك‬

35
00:01:45,021 --> 00:01:47,273
‫هذا يكفي، إنه وقت العشاء‬

36
00:01:48,775 --> 00:01:52,946
‫تباً، تجمعت مجموعة كلاب عند القمامة مجدداً‬

37
00:01:53,029 --> 00:01:54,531
‫اذهبوا بعيداً من هنا‬

38
00:01:54,614 --> 00:01:57,283
‫هل تعرفون لماذا يحبون قمامتنا؟ السبب هو‬
‫حفاضات "جيمي" القذرة‬

39
00:01:57,367 --> 00:01:59,994
‫إن كان يهضم طعامه جيداً…‬

40
00:02:00,078 --> 00:02:01,913
‫لما وجدوا الكثير بها ليأكلوه‬

41
00:02:01,996 --> 00:02:04,624
‫هذه الحيوانات القذرة‬

42
00:02:04,707 --> 00:02:06,501
‫{\an8}أتعلمين يا أمي؟ إن وضعت القمامة في حقيبتين‬

43
00:02:06,584 --> 00:02:08,294
‫{\an8}ربما لن تتمكن الكلاب من شمها‬

44
00:02:09,838 --> 00:02:11,589
‫ارتكب "ريس" الخطأ الكلاسيكي…‬

45
00:02:11,673 --> 00:02:15,009
‫في إظهاره أهتماماً بشيء قالته أمي‬

46
00:02:15,093 --> 00:02:16,177
‫{\an8}حسناً يا "ريس"…‬

47
00:02:16,261 --> 00:02:17,554
‫{\an8}بما أنك ممتلىء بالأفكار الجيدة‬

48
00:02:17,637 --> 00:02:18,680
‫{\an8}لماذا لا تكون المسئول عن…‬

49
00:02:18,763 --> 00:02:20,473
‫{\an8}تنظيف القمامة من الآن فصاعداً‬

50
00:02:20,557 --> 00:02:23,393
‫{\an8}إن صمت الآن فقد لا يزداد الأمر سوءً‬

51
00:02:23,476 --> 00:02:24,769
‫{\an8}لا أفهم لم يهم…‬

52
00:02:24,853 --> 00:02:26,312
‫{\an8}إن أوقعت بعض الكلاب القليل من القمامة‬
‫على المرج‬

53
00:02:26,396 --> 00:02:28,064
‫{\an8}والباحة الخلفية فوضوية بالفعل‬

54
00:02:28,148 --> 00:02:30,692
‫{\an8}يصعب مشاهدة هذا‬

55
00:02:39,200 --> 00:02:41,286
‫ابتعدوا من هنا، ارحلوا‬

56
00:02:42,579 --> 00:02:43,997
‫{\an8}هل عدتم لتسخروا مني؟‬

57
00:02:44,080 --> 00:02:45,456
‫{\an8}هل تظنون أنفسكم أذكياء للغاية؟‬

58
00:02:45,540 --> 00:02:47,083
‫{\an8}أنا انسان‬

59
00:02:47,167 --> 00:02:50,253
‫{\an8}وأنا غالباً أذكى من أكثر كلب ذكي على‬
‫الإطلاق‬

60
00:02:50,336 --> 00:02:51,546
‫ابتعدوا‬

61
00:02:54,215 --> 00:02:55,466
‫لدي مسدس‬

62
00:02:55,550 --> 00:02:57,427
‫إن تحركتم فسأقتلكم‬

63
00:03:00,221 --> 00:03:01,556
‫ارحلوا من هنا‬

64
00:03:03,641 --> 00:03:06,144
‫هذا ملكي، أعده لي‬

65
00:03:16,321 --> 00:03:18,448
‫"ريس"، أين كنت طوال الليل؟‬

66
00:03:18,531 --> 00:03:19,866
‫بدأت مطاردة هذه الكلاب…‬

67
00:03:19,949 --> 00:03:21,951
‫واتضح أنها رائعة للغاية‬

68
00:03:22,035 --> 00:03:24,120
‫وذهبنا للمتنزه ووجدنا كرة تنس‬

69
00:03:24,204 --> 00:03:25,872
‫وأخذتها من "توفي" ومن ثم "توفي" أخذها مني‬

70
00:03:25,955 --> 00:03:27,165
‫وأعطاها لـ"راستي"‬

71
00:03:27,248 --> 00:03:28,583
‫ثم شربنا بعض الماء‬

72
00:03:28,666 --> 00:03:29,918
‫ثم قلبنا بعض صفائح القمامة‬

73
00:03:30,001 --> 00:03:31,628
‫ثم قام "لاكي" بحركات مثيرة للسخرية‬

74
00:03:31,711 --> 00:03:33,171
‫حيث فرك مؤخرته بالأرض‬

75
00:03:33,254 --> 00:03:34,297
‫لا يمكنني القيام بهذا‬

76
00:03:34,380 --> 00:03:35,340
‫ثم طاردنا تلك القطة‬

77
00:03:35,423 --> 00:03:36,424
‫والتي كانت مرعوبة‬

78
00:03:36,507 --> 00:03:37,425
‫القطة الغبية‬

79
00:03:37,508 --> 00:03:38,635
‫ثم توقفنا في "سفن إيلفن"‬

80
00:03:38,718 --> 00:03:39,969
‫ودخلت واحتسيت الكولا‬

81
00:03:40,053 --> 00:03:41,971
‫بينما تناولوا بقايا البوريتو‬
‫من مكب النفايات‬

82
00:03:42,055 --> 00:03:43,723
‫وتناول "سبايك" طعامه مرتين‬

83
00:03:43,806 --> 00:03:46,768
‫انتظر لحظة، هل أمضيت الليلة مع مجموعة‬
‫كلاب؟‬

84
00:03:46,851 --> 00:03:48,269
‫أجل، ثم وجدنا هذه السناجب…‬

85
00:03:48,353 --> 00:03:50,063
‫والذين ظنوا أنهم فوق الشجرة ولن نصل إليهم‬

86
00:03:50,146 --> 00:03:51,940
‫تتحدث عنهم وكأنهم أصدقائك‬

87
00:03:52,023 --> 00:03:53,191
‫إنهم مجرد حيوانات‬

88
00:03:53,274 --> 00:03:55,318
‫آسف لأننا لسنا كأصدقائك…‬

89
00:03:55,401 --> 00:03:58,529
‫نجلس بكل ذكاء لنتناقش في عمليات الضرب‬

90
00:03:59,781 --> 00:04:01,866
‫لا يمكنك الخلود للنوم هكذا، رائحك كريهة‬

91
00:04:01,950 --> 00:04:03,743
‫لقد تم فحصى بعناية في هذا االقسم‬

92
00:04:03,826 --> 00:04:05,578
‫ولم أسمع أي شكوى‬

93
00:04:09,749 --> 00:04:12,961
‫كل واحد منكم هنا لأنه ناجح‬

94
00:04:13,044 --> 00:04:16,256
‫ناجحين في خذلان أنفسكم‬

95
00:04:16,339 --> 00:04:19,342
‫لا مغزى من الإستقرار…‬

96
00:04:19,425 --> 00:04:20,343
‫وخلق الأعذار‬

97
00:04:20,426 --> 00:04:21,928
‫والتقصير بحق أنفسكم…‬

98
00:04:22,011 --> 00:04:23,805
‫وبحق الأشخاص الذين يعتمدون عليكم‬

99
00:04:23,888 --> 00:04:26,683
‫تهانئنا‬

100
00:04:33,606 --> 00:04:35,316
‫كلهم جئتم إلى هنا بنفس الطريقة‬

101
00:04:35,400 --> 00:04:36,859
‫خطوة كل مرة‬

102
00:04:36,943 --> 00:04:38,528
‫بتأجيل حلمكم‬

103
00:04:38,611 --> 00:04:39,988
‫وتقليل هدفكم‬

104
00:04:40,071 --> 00:04:42,115
‫إنه مجرد عام أخر‬

105
00:04:42,198 --> 00:04:44,367
‫إنها مجرد كعكة واحدة‬

106
00:04:44,450 --> 00:04:45,910
‫والآن تخبرون أنفسكم…‬

107
00:04:45,994 --> 00:04:47,537
‫هذا جيد كفاية‬

108
00:04:47,620 --> 00:04:49,580
‫إنه ليس جيداً كفاية‬

109
00:04:49,664 --> 00:04:52,208
‫تعتقدون أن بإمكانكم تمالك أنفسكم لكنكم‬
‫لا تستطيعون هذا‬

110
00:04:52,292 --> 00:04:53,876
‫وأنا سأمزق الهراء‬

111
00:04:53,960 --> 00:04:56,462
‫وفلسفات الشئون الضئيلة والعبارات الرنانة‬

112
00:04:56,546 --> 00:04:59,632
‫وأخرج المحارب الذي بداخلكم‬

113
00:05:00,717 --> 00:05:02,885
‫"سكوت بورتر"‬

114
00:05:02,969 --> 00:05:06,472
‫يقال هنا أنك لا تفضل الحديث عن طلاقك‬
‫الحديث‬

115
00:05:11,311 --> 00:05:12,645
‫آسف لأنني فوت الغداء‬

116
00:05:12,729 --> 00:05:13,730
‫كنت في المكتبة…‬

117
00:05:13,813 --> 00:05:15,565
‫ونسيت تفقد الوقت‬

118
00:05:15,648 --> 00:05:17,650
‫هل تعتقدني مغفلة؟‬

119
00:05:17,734 --> 00:05:21,571
‫هل تعتقد أنني لا أعلم أين كنت؟‬

120
00:05:21,654 --> 00:05:24,615
‫- ماذا تعنين؟‬
‫- هل تعتقد أنني لم ألاحظ العلامات؟‬

121
00:05:24,699 --> 00:05:26,451
‫والأظافر النظيفة والشكل الأنيق‬

122
00:05:26,534 --> 00:05:28,578
‫وفتات الكعك في جيوبك‬

123
00:05:28,661 --> 00:05:30,747
‫وأنك لا تكون جائعاً على العشاء‬

124
00:05:30,830 --> 00:05:32,665
‫إنك تواعد أم اخرى‬

125
00:05:32,749 --> 00:05:34,250
‫لا أدري عم تتحدثين‬

126
00:05:34,334 --> 00:05:35,793
‫لا تكذب علي‬

127
00:05:37,211 --> 00:05:39,130
‫ليس الأمر كما تظنين‬

128
00:05:39,213 --> 00:05:40,548
‫- من هي؟‬
‫- لماذا يهم هذا؟‬

129
00:05:40,631 --> 00:05:42,175
‫من هي؟‬

130
00:05:43,301 --> 00:05:44,719
‫السيدة "فينغن"‬

131
00:05:45,928 --> 00:05:47,055
‫هذا لا يعني أي شيء‬

132
00:05:47,138 --> 00:05:48,848
‫مررت بمنزلها منذ أسبوعين…‬

133
00:05:48,931 --> 00:05:50,016
‫وأخرجت مكواتها‬

134
00:05:50,099 --> 00:05:53,353
‫كانت لطيفة للغاية وكان هناك الكعك‬

135
00:05:53,436 --> 00:05:54,937
‫سيمر وقت طويل…‬

136
00:05:55,021 --> 00:05:57,190
‫قبل أن تتناول أي كعك هنا‬

137
00:05:57,273 --> 00:05:58,858
‫لم أكن أتوقع أي منه‬

138
00:05:58,941 --> 00:06:00,735
‫بعد كل ما ضحيت به من أجلك‬

139
00:06:00,818 --> 00:06:02,236
‫بعد كل ما فعلته‬

140
00:06:02,320 --> 00:06:04,238
‫تأتي متبختراً يوماً تلو الآخر‬

141
00:06:04,322 --> 00:06:05,948
‫تفوح منك رائحة منعم الأقمشة الخاص بها‬

142
00:06:06,032 --> 00:06:08,409
‫أجل، أحب منعم الأقمشة‬

143
00:06:08,493 --> 00:06:09,452
‫لا تمانع السيدة "فينغن"…‬

144
00:06:09,535 --> 00:06:11,829
‫من اقتطاع بعض الوقت لإيقاف دور الشطف‬

145
00:06:11,913 --> 00:06:12,955
‫وربما من الجيد وجود شخص للتحدث معه‬

146
00:06:13,039 --> 00:06:14,624
‫ولديه ما يقوله لي عدا…‬

147
00:06:14,707 --> 00:06:16,918
‫نظف غرفتك أو مشط شعرك وهكذا‬

148
00:06:18,378 --> 00:06:21,255
‫هل تحبها؟‬

149
00:06:21,339 --> 00:06:23,383
‫بالطبع كلا‬

150
00:06:23,466 --> 00:06:25,009
‫إنها مجرد وجبة خفيفة‬

151
00:06:25,093 --> 00:06:27,095
‫والآن تحب وجباتها الخفيفة‬

152
00:06:27,178 --> 00:06:29,430
‫وكأنك تزداد وزناً بسبب كعكها‬

153
00:06:31,265 --> 00:06:32,683
‫تعلم أنها تبتاعه من المتجر‬

154
00:06:32,767 --> 00:06:35,103
‫هذا أقل من مستواك يا أمي‬

155
00:06:40,483 --> 00:06:42,360
‫لا يشعركم هذا بالرضى، صحيح؟‬

156
00:06:42,443 --> 00:06:43,778
‫حسناً، لستم هنا لتشعروا بالرضى‬

157
00:06:43,861 --> 00:06:45,113
‫أنتم هنا لتواجهوا…‬

158
00:06:45,196 --> 00:06:49,242
‫الأكاذيب التي تقولونها لأنفسكم‬

159
00:06:49,325 --> 00:06:50,868
‫يمكنك أن تتوقف‬

160
00:06:50,952 --> 00:06:52,912
‫لقد وصلت للحضيض الآن‬

161
00:06:52,995 --> 00:06:53,996
‫لم تصلي للحضيض بعد‬

162
00:06:54,080 --> 00:06:55,748
‫سأخبرك عندما تصلين له‬

163
00:06:55,832 --> 00:06:56,749
‫هل تعتقدين أنك…‬

164
00:06:56,833 --> 00:06:58,793
‫تخدعين أي أحد بهذه الخطوط العمودية‬

165
00:06:58,876 --> 00:07:00,294
‫هل وزنك زائد بمقدار 30 رطلاً؟‬

166
00:07:00,378 --> 00:07:02,463
‫ربما سيكون وزنك زائد بمقدار ألف رطل‬

167
00:07:03,756 --> 00:07:06,384
‫هل أي أحد بالغرفة منجذب لها؟‬

168
00:07:15,726 --> 00:07:17,520
‫هل تودين معرفة ما يتوجب عليك فعله‬
‫يا "أنجيلا"؟‬

169
00:07:23,192 --> 00:07:24,986
‫مرحباً‬

170
00:07:25,069 --> 00:07:26,779
‫يا إلهي، حقاً‬

171
00:07:27,822 --> 00:07:29,699
‫يجب أن أرحل‬

172
00:07:56,350 --> 00:07:58,269
‫ألا يجب أن يقوم أحد…‬

173
00:08:12,867 --> 00:08:15,495
‫- "أنجيلا"‬
‫- ماذا يجب أن أفعل؟‬

174
00:08:16,662 --> 00:08:18,623
‫هيا‬

175
00:08:18,706 --> 00:08:20,416
‫تعلمين…‬

176
00:08:22,543 --> 00:08:24,670
‫أجل‬

177
00:08:24,754 --> 00:08:26,214
‫إنك محق‬

178
00:08:27,423 --> 00:08:28,841
‫أنا أعلم‬

179
00:08:28,925 --> 00:08:32,386
‫بالطبع أعلم‬

180
00:08:32,470 --> 00:08:35,306
‫شكراً لك‬

181
00:08:43,272 --> 00:08:44,815
‫هل يمكنك مساعدتي؟‬

182
00:08:56,953 --> 00:08:58,246
‫من أخدع؟‬

183
00:09:07,213 --> 00:09:08,631
‫أحتاج للراحة االيلة يا رفاق‬

184
00:09:08,714 --> 00:09:10,967
‫فقد خرجت معكم كل ليلة طوال هذ1 الأسبوع‬

185
00:09:12,468 --> 00:09:14,512
‫يريدون أن أخرج لهم بالفعل‬

186
00:09:14,595 --> 00:09:16,597
‫هذا جنون يا "ريس"‬

187
00:09:16,681 --> 00:09:18,808
‫ماذا تجني من هذا؟‬

188
00:09:18,891 --> 00:09:20,393
‫لا تعلم كم يمنحني هذا شعوراً جيداً‬

189
00:09:20,476 --> 00:09:22,270
‫تعرف مكانك بين هؤلاء الرفاق‬

190
00:09:22,353 --> 00:09:24,230
‫هناك توفي" و"جونسي" تحتي‬

191
00:09:24,313 --> 00:09:27,149
‫بينما أنا تحت "دوك" و"تشوي" و"سبايك"‬

192
00:09:27,233 --> 00:09:29,610
‫حاول "سكوت" مرور الطريق السريع بالأمس‬
‫لذا ارتفعت مرتبتي‬

193
00:09:29,694 --> 00:09:31,404
‫"ولاكي" هو الرئيس بالتأكيد‬

194
00:09:31,487 --> 00:09:32,989
‫لا يوجد أصدقاء مزيفين وتعلم معنى الهدير‬

195
00:09:33,072 --> 00:09:34,907
‫وتعلم معنى اللعق‬

196
00:09:34,991 --> 00:09:36,242
‫أنت تخدع نفسك‬

197
00:09:36,325 --> 00:09:37,660
‫لست واحداً منهم‬

198
00:09:37,743 --> 00:09:39,620
‫تشعر بالغيرة لأنني محبوب فحسب‬

199
00:09:41,914 --> 00:09:43,165
‫طاب صباحكم‬

200
00:09:43,249 --> 00:09:44,917
‫مرحباً يا عزيزي، كيف كانت الندوة؟‬

201
00:09:45,001 --> 00:09:46,711
‫كانت مذهلة‬

202
00:09:46,794 --> 00:09:48,796
‫لم أنم منذ 48 ساعة‬

203
00:09:48,879 --> 00:09:50,840
‫رحل الرجل المحارب فجأة لذا اضطرت للتدخل‬

204
00:09:50,923 --> 00:09:52,633
‫وبدأت التحدث مع الأخرين عن حياتهم‬

205
00:09:52,717 --> 00:09:55,761
‫ويجب أن أخبرك يا حبيبتي، أنني أتمتع‬
‫بالحكمة‬

206
00:09:55,845 --> 00:09:57,555
‫لم يكن أحدهم متفاجىء أكثر مني‬

207
00:09:57,638 --> 00:09:59,181
‫لكنني أبليت جيداً للغاية…‬

208
00:09:59,265 --> 00:10:00,308
‫حتى إنهم يريدونني أن أقدم ندوات تحفيزية…‬

209
00:10:00,391 --> 00:10:01,559
‫على مدار عطلات نهاية الأسبوع الثمانية‬
‫القادمة‬

210
00:10:01,642 --> 00:10:02,852
‫- عجباً‬
‫- هذه بداية…‬

211
00:10:02,935 --> 00:10:04,103
‫شيء مهم يا "لويس"‬

212
00:10:04,186 --> 00:10:06,564
‫يراني الرؤساء بمنظور جديد تماماً‬

213
00:10:06,647 --> 00:10:08,274
‫هل حذفوك من قائمة المراقبة؟‬

214
00:10:08,357 --> 00:10:10,067
‫نهائياً‬

215
00:10:10,151 --> 00:10:11,485
‫- طب صباحك بني‬
‫- أبي‬

216
00:10:12,486 --> 00:10:13,404
‫شكراً يا أمي‬

217
00:10:13,487 --> 00:10:15,865
‫اتصلت بالسيدة "فينغن "‬

218
00:10:15,948 --> 00:10:16,907
‫ماذا فعلت؟‬

219
00:10:16,991 --> 00:10:17,908
‫إنها تعرف أنني أعلم‬

220
00:10:17,992 --> 00:10:19,869
‫ولن تراها مجدداً‬

221
00:10:21,329 --> 00:10:24,415
‫لا أصدق أنك أخبرتها أنكما متفاهمين‬

222
00:10:25,958 --> 00:10:26,876
‫طاب صباحك‬

223
00:10:26,959 --> 00:10:28,419
‫"ريس"، أريدك ان تضع ثيابك المتسخة‬

224
00:10:28,502 --> 00:10:30,463
‫في السلة قبل مغادرتك هذا الصباح‬

225
00:10:30,546 --> 00:10:32,715
‫- قمت بهذا يا أمي‬
‫- هل فعلت؟ لماذا؟‬

226
00:10:32,798 --> 00:10:34,967
‫أشعر بالسوء لأنني لم أكن أقم بواجباتي هنا‬

227
00:10:35,051 --> 00:10:37,219
‫أنت القائدة من واجبي احترامك‬

228
00:10:37,303 --> 00:10:39,472
‫شكراً لك يا "ريس"‬

229
00:10:42,475 --> 00:10:44,018
‫- مرحباً‬
‫- طاب صباحك يا "مالكوم"‬

230
00:10:44,101 --> 00:10:45,811
‫هناك نقود على الطالة من أجل كتابك السنوي‬

231
00:10:45,895 --> 00:10:47,104
‫لا أريد شراء كتاب سنوي‬

232
00:10:47,188 --> 00:10:48,522
‫لا أريد أي شيء يذكرني…‬

233
00:10:48,606 --> 00:10:49,857
‫أنني ارتدت هذه المدرسة الغبية‬

234
00:10:49,940 --> 00:10:51,025
‫كيف يمكنك قول هذا؟‬

235
00:10:51,108 --> 00:10:53,152
‫كونك جزء من المجموعة أمر مهم‬

236
00:10:53,235 --> 00:10:54,695
‫ألا تهتم بالولاء؟‬

237
00:10:54,779 --> 00:10:56,572
‫أعتقد أن الولاء هو أهم شيء‬

238
00:10:56,656 --> 00:10:58,324
‫أنا مسرورة لأنه على الأقل أحد ابنائي…‬

239
00:10:58,407 --> 00:10:59,575
‫يعرف شيء عن هذا‬

240
00:11:03,329 --> 00:11:05,414
‫ماذا تفعل هنا؟‬

241
00:11:05,498 --> 00:11:06,791
‫هذا ليس منزلك‬

242
00:11:06,874 --> 00:11:09,168
‫لا تعيش هنا بل نحن‬

243
00:11:09,251 --> 00:11:10,211
‫هذا منزلنا‬

244
00:11:10,294 --> 00:11:12,171
‫ماذا تريد؟‬

245
00:11:12,254 --> 00:11:15,591
‫ماذا؟‬

246
00:11:15,675 --> 00:11:18,302
‫ماذا؟‬

247
00:11:21,973 --> 00:11:22,723
‫ستضطر لتسلق…‬

248
00:11:22,807 --> 00:11:24,517
‫سلم الإنجازات…‬

249
00:11:24,600 --> 00:11:26,727
‫درجة واحدة كل مرة‬

250
00:11:26,811 --> 00:11:30,022
‫لن تصلوا للقمة إن لم تبدأوا التسلق‬

251
00:11:30,106 --> 00:11:32,358
‫وعندما تصلون للقمة…‬

252
00:11:32,441 --> 00:11:36,570
‫ستدركون أن الرحلة لا تنتهي أبداً‬

253
00:11:37,697 --> 00:11:38,698
‫معذرة‬

254
00:11:38,781 --> 00:11:39,907
‫أنت على القمة…‬

255
00:11:39,990 --> 00:11:41,992
‫فكيف يعني هذا ان الرحلة لم تنتهي؟‬

256
00:11:42,076 --> 00:11:45,037
‫لأنه في قمة السلم…‬

257
00:11:45,121 --> 00:11:46,914
‫هناك سيارة‬

258
00:11:49,041 --> 00:11:50,459
‫السؤال هو…‬

259
00:11:50,543 --> 00:11:51,502
‫هل أنت قائدها؟‬

260
00:11:51,585 --> 00:11:53,087
‫أم مجرد راكب؟‬

261
00:11:53,170 --> 00:11:55,715
‫كلما سمحت لأحد أخر بالقيادة‬

262
00:11:55,798 --> 00:11:57,133
‫فربما يكون لديه مهامه الخاصة‬

263
00:11:57,216 --> 00:11:58,968
‫أين تعتقد أنه سيتوقف؟‬

264
00:12:02,388 --> 00:12:03,514
‫مغسلة الثياب‬

265
00:12:03,597 --> 00:12:04,974
‫جيد للغاية‬

266
00:12:06,600 --> 00:12:07,768
‫أين أيضاً؟‬

267
00:12:07,852 --> 00:12:09,603
‫- الصيدلية‬
‫- أجل‬

268
00:12:11,772 --> 00:12:13,232
‫أن أيضاً؟ تيم"‬

269
00:12:13,315 --> 00:12:14,525
‫هناك مكان يمكنك الذهاب له…‬

270
00:12:14,608 --> 00:12:16,193
‫لمعالجة الأحذية…‬

271
00:12:16,277 --> 00:12:18,320
‫حتى لا تكون رائحة بمرور الوقت‬

272
00:12:18,404 --> 00:12:19,697
‫ممتاز‬

273
00:12:20,781 --> 00:12:27,163
‫والآن، ماذا يعني كل هذا؟‬

274
00:12:33,711 --> 00:12:35,796
‫إنه لا يعني أي شيء‬

275
00:12:37,006 --> 00:12:39,383
‫إنه لا يعني أي شيء‬

276
00:12:39,467 --> 00:12:40,551
‫هذا ما يحدث…‬

277
00:12:40,634 --> 00:12:43,345
‫عندما تتركون أحد أخر يقود السيارة‬

278
00:12:43,429 --> 00:12:48,142
‫يجب أن تكونوا سائقي سيارتكم‬

279
00:12:48,225 --> 00:12:50,269
‫وماذا تفعلون عندما يخبركم مؤشر الوقود…‬

280
00:12:50,352 --> 00:12:51,645
‫أن خزان الوقود فارغ؟‬

281
00:12:51,729 --> 00:12:53,022
‫هل سأتوقف في محطة الوقود؟‬

282
00:12:53,105 --> 00:12:55,983
‫كلا، ستواصلون القيادة‬

283
00:12:56,066 --> 00:12:58,235
‫لا تدعوا أي شيء يوقفكم‬

284
00:12:58,319 --> 00:12:59,862
‫دعوني اسمع صوت السيارة‬

285
00:13:01,030 --> 00:13:02,698
‫أنتم تعلمون‬

286
00:13:03,657 --> 00:13:04,784
‫معذرة يا "هال"‬

287
00:13:04,867 --> 00:13:06,368
‫أحتاج لأخذ راحة لدخول الحمام‬

288
00:13:06,452 --> 00:13:10,206
‫تحتاج أم تريد؟‬

289
00:13:10,289 --> 00:13:11,248
‫سأختار أحتاج يا "هال"‬

290
00:13:11,332 --> 00:13:13,292
‫أنا مضطر فعلاً للذهاب للحمام‬

291
00:13:13,375 --> 00:13:14,335
‫وانا أيضاً‬

292
00:13:14,418 --> 00:13:15,961
‫هذا أمر…‬

293
00:13:16,045 --> 00:13:18,839
‫لا يشعر أي منا أن بإمكانه التغلب عليه‬

294
00:13:18,923 --> 00:13:20,090
‫وأنه سيهزمنا‬

295
00:13:20,174 --> 00:13:22,259
‫حسناً، يمكننا إيقاف عملنا‬

296
00:13:22,343 --> 00:13:24,512
‫والذهاب كلنا للحمام‬

297
00:13:24,595 --> 00:13:28,557
‫لكن لا يوجد حمام في السيارة‬

298
00:13:31,185 --> 00:13:33,979
‫- مرحباً يا أمي‬
‫- ها هو غدائك‬

299
00:13:34,063 --> 00:13:37,066
‫شطيرة رغيف اللحم‬

300
00:13:42,279 --> 00:13:44,156
‫طاب صباحك يا عزيزتي‬

301
00:13:45,616 --> 00:13:46,951
‫عزيزتي، أشعر بالرضى…‬

302
00:13:47,034 --> 00:13:49,370
‫لأنه يمكنني مساعدة الناس لاستعادة‬
‫التحكم في حياتهم‬

303
00:13:49,453 --> 00:13:52,540
‫"ميلتون" من قسم المحاسبة اتصل بي‬
‫من فندق "سيكس" هذا الصباح…‬

304
00:13:52,623 --> 00:13:54,041
‫لقد اضطر لترك زوجته وأطفاله‬

305
00:13:54,124 --> 00:13:56,168
‫ولكن بمجرد أن يقرأ "أيس كابادس" السيناريو‬
‫خاصته…‬

306
00:13:56,252 --> 00:13:58,087
‫سينقل كل العائلة لـ"نيويورك"‬

307
00:13:58,170 --> 00:13:59,213
‫ماذا تفعلين؟‬

308
00:13:59,296 --> 00:14:01,048
‫أحاول كثيراً جعل "جيمي"…‬

309
00:14:01,131 --> 00:14:03,175
‫يستخدم النونية لكنه يرفض دوماً‬

310
00:14:03,259 --> 00:14:05,010
‫وذكرت كتب التربية الغبية…‬

311
00:14:05,094 --> 00:14:06,470
‫وضع الملصقات عليها‬

312
00:14:06,554 --> 00:14:08,806
‫وجعلها مكاناً سعيداً لذا فكرت في تجربة الأمر‬

313
00:14:08,889 --> 00:14:11,350
‫من الواضح أنني لا أعرف أي شيء عن‬
‫تربية الطفال‬

314
00:14:11,433 --> 00:14:13,018
‫تباً‬

315
00:14:13,102 --> 00:14:14,687
‫ما خطب هؤلاء الفتيان؟‬

316
00:14:14,770 --> 00:14:17,398
‫عزيزتي، دعيني أتولى الأمر‬

317
00:14:18,649 --> 00:14:20,943
‫أنت نجم‬

318
00:14:21,026 --> 00:14:22,570
‫ولا تخشى هذه النونية‬

319
00:14:22,653 --> 00:14:25,155
‫بل أن هذه النونية تخشاك‬

320
00:14:25,239 --> 00:14:28,200
‫يجب أن تتخيل نجاحك‬

321
00:14:28,284 --> 00:14:30,953
‫لننظر للكذبات الخمس التي تخبرها لنفسك‬

322
00:14:31,036 --> 00:14:34,206
‫والتي تحرمك من أن تكون كل ما تريده‬

323
00:14:38,919 --> 00:14:40,212
‫يا إلهي، يا "هال"‬

324
00:14:46,135 --> 00:14:48,012
‫"ريس"، أين كنت؟ لماذا لم تحضر للمدرسة‬
‫اليوم؟‬

325
00:14:48,095 --> 00:14:49,972
‫مجموعة من الكلاب من حي مختلف كانت‬
‫تتفقد المكان…‬

326
00:14:50,055 --> 00:14:51,307
‫وتحاول الإستيلاء على منطقتنا‬

327
00:14:51,390 --> 00:14:52,850
‫وتوجب على أنا والرفاق تصفية الحساب‬

328
00:14:52,933 --> 00:14:55,561
‫هل كنت تتعارك مع الكلاب؟‬

329
00:14:55,644 --> 00:14:56,896
‫ما خطبك؟‬

330
00:14:56,979 --> 00:14:58,856
‫هل هذه علامات عض على ساقك؟‬

331
00:14:58,939 --> 00:15:00,149
‫هذا الكلب الجنوني كان يلاحق "تروفي"‬

332
00:15:00,232 --> 00:15:02,276
‫وسقط كل من "تشوي" و"أنجل"‬

333
00:15:02,359 --> 00:15:04,236
‫لذا اسقطنا اثنين منهم‬

334
00:15:04,320 --> 00:15:06,906
‫السن بالسن يا عزيزي‬

335
00:15:08,365 --> 00:15:10,284
‫سننهي الأمر مهما كلفنا هذا‬

336
00:15:10,367 --> 00:15:12,661
‫سنواصل العراك حتى النهاية المرة‬

337
00:15:24,423 --> 00:15:25,758
‫إنهم يحتاجونني‬

338
00:15:28,427 --> 00:15:33,182
‫120، 140، 160، 180‬

339
00:15:33,265 --> 00:15:35,309
‫سيفي هذا بالغرض‬

340
00:15:35,392 --> 00:15:37,227
‫أقدم لك صفقة جيدة أيها الصبي‬

341
00:15:37,311 --> 00:15:38,771
‫لم أدخل هذا المجال…‬

342
00:15:38,854 --> 00:15:41,106
‫حتى يمكنني سرقة الأطفال الصغار‬

343
00:15:41,190 --> 00:15:42,900
‫هل تريد مسدساً؟‬

344
00:15:46,070 --> 00:15:48,864
‫لنسمع المزيد من الأشخاص الشجعان‬

345
00:15:48,948 --> 00:15:51,283
‫سأصبح نائباً للمدير بعد عامين‬

346
00:15:53,202 --> 00:15:55,412
‫مرحى، هيا، إنه يعلم‬

347
00:15:55,496 --> 00:15:57,623
‫سأتخلص من كل ديوني‬

348
00:15:57,706 --> 00:16:00,501
‫مرحى، إنها تعلم‬

349
00:16:00,584 --> 00:16:03,379
‫سأقيم علاقة حميمة مع فرد من كل عرق‬

350
00:16:05,005 --> 00:16:06,840
‫حسناً‬

351
00:16:06,924 --> 00:16:08,634
‫والآن لنرى من التالي‬

352
00:16:08,717 --> 00:16:12,429
‫"جيري"، هل هناك جيري موريسون" هنا؟‬

353
00:16:12,513 --> 00:16:17,226
‫"جيري"، مكتوب هنا أنك رفضت ترقية 4 مرات‬

354
00:16:19,061 --> 00:16:20,813
‫لقد ابتسمت لك الحياة…‬

355
00:16:20,896 --> 00:16:22,398
‫لكنك نظرت لها بازدراء‬

356
00:16:22,481 --> 00:16:23,649
‫ماذا يجري يا "جيري"؟‬

357
00:16:23,732 --> 00:16:25,567
‫أخشى أنني خائف فحسب‬

358
00:16:25,651 --> 00:16:28,028
‫أنا ماهر بوظيفتي الحالية…‬

359
00:16:28,112 --> 00:16:29,405
‫وإن حاولت التحرك لأعلى السلم…‬

360
00:16:29,488 --> 00:16:33,033
‫غالباً سأتسبب في سقوط البقية‬

361
00:16:33,117 --> 00:16:35,953
‫"جيري"، هل كنت تعرف أن "مايكل جوردن"‬

362
00:16:36,036 --> 00:16:38,122
‫لم يرى أي كرة سلة…‬

363
00:16:38,205 --> 00:16:40,290
‫حتى كان بالثلاثينن من عمره‬

364
00:16:40,374 --> 00:16:41,834
‫كلا، لم أعلم هذا‬

365
00:16:41,917 --> 00:16:45,045
‫من ربط ربطة عنقك هذا الصباح يا "جيري"؟‬

366
00:16:45,129 --> 00:16:45,963
‫أنا‬

367
00:16:46,046 --> 00:16:47,131
‫هل دخل أحدهم صباحاً…‬

368
00:16:47,214 --> 00:16:48,590
‫وألبسك سروالك وحلق ذقنك…‬

369
00:16:48,674 --> 00:16:50,300
‫وصفف شعرك الجميل هذا؟‬

370
00:16:50,384 --> 00:16:52,011
‫كلا، قمت بكل هذا بنفسي‬

371
00:16:52,094 --> 00:16:55,806
‫قمت بكل هذا بنفسك‬

372
00:16:55,889 --> 00:16:58,142
‫كنت المسئول هذا الصباح يا جيري‬

373
00:16:58,225 --> 00:17:00,269
‫لكن بطريقة ما وعندما خرجت من ذاك الباب‬

374
00:17:00,352 --> 00:17:02,354
‫تركت العالم يسيطر عليك‬

375
00:17:02,438 --> 00:17:04,148
‫لماذا فعلت هذا؟‬

376
00:17:04,231 --> 00:17:05,733
‫لا أعلم‬

377
00:17:07,151 --> 00:17:08,902
‫حسناً، أنا أعرف يا "جيري"‬

378
00:17:08,986 --> 00:17:12,364
‫لأنك تنكر العملاق‬

379
00:17:12,448 --> 00:17:13,907
‫الذي بداخلك‬

380
00:17:13,991 --> 00:17:15,701
‫انتما، انزلا على أيديكما وركبتيكما‬

381
00:17:15,784 --> 00:17:18,287
‫في الواقع أنا مصاب في ظهري‬

382
00:17:18,370 --> 00:17:21,790
‫هل هذا ما يقوله ظهرك أم عقلك؟‬

383
00:17:21,874 --> 00:17:22,958
‫في الواقع، إنه طبيبي‬

384
00:17:23,042 --> 00:17:24,960
‫أم عقل طبيبك؟‬

385
00:17:25,044 --> 00:17:26,295
‫أخبر ظهرك‬

386
00:17:26,378 --> 00:17:29,131
‫أنه يسمع أوامرك أنت الآن‬

387
00:17:33,385 --> 00:17:36,472
‫- اصعد فوقهما يا "جيري"‬
‫- ماذا؟‬

388
00:17:36,555 --> 00:17:39,099
‫اصعد فوقهما مثل العملاق الذي بداخلك‬

389
00:17:40,267 --> 00:17:41,769
‫حسناً‬

390
00:17:43,479 --> 00:17:44,354
‫أعتقد أن ظهري…‬

391
00:17:44,438 --> 00:17:45,522
‫كجسر من الفولاذ‬

392
00:17:45,606 --> 00:17:47,107
‫ما شعورك أيها العملاق جيري"؟‬

393
00:17:47,191 --> 00:17:48,692
‫بالطول‬

394
00:17:50,569 --> 00:17:51,904
‫طويل للغاية‬

395
00:17:51,987 --> 00:17:53,822
‫طوال حياتك تركت الأخرين…‬

396
00:17:53,906 --> 00:17:54,948
‫يخبرونك بما تفعله…‬

397
00:17:55,032 --> 00:17:56,075
‫لكن ليس بعد الآن‬

398
00:17:56,158 --> 00:17:57,409
‫اليوم هو اليوم الموعود‬

399
00:17:57,493 --> 00:17:59,536
‫إنك "جيري" العملاق‬

400
00:18:01,246 --> 00:18:03,582
‫يبدو العالم أفضل من هنا بالأعلى‬

401
00:18:03,665 --> 00:18:04,625
‫بالتأكيد‬

402
00:18:04,708 --> 00:18:06,752
‫وهذا مكانك الآن‬

403
00:18:06,835 --> 00:18:09,630
‫ماذا ستفعل أيها العملاق "جيري"؟‬

404
00:18:09,713 --> 00:18:11,882
‫سأقبل هذه الترقية‬

405
00:18:11,965 --> 00:18:13,759
‫وسأصبح مدير إدارة الأنظمة‬

406
00:18:17,387 --> 00:18:20,140
‫أنا في إدارة الأنظمة‬

407
00:18:20,224 --> 00:18:21,266
‫هذا صحيح، إنك كذلك‬

408
00:18:21,350 --> 00:18:23,477
‫وسأبعدك عن هذه الندوات…‬

409
00:18:23,560 --> 00:18:25,896
‫وسأعينك بفريقي بدوام كامل‬

410
00:18:27,981 --> 00:18:28,816
‫سأدير هذا القسم‬

411
00:18:28,899 --> 00:18:30,025
‫سأديره بكل قوتي‬

412
00:18:30,109 --> 00:18:32,736
‫حتى يصبح أقوى قسم بكل الشركة‬

413
00:18:34,238 --> 00:18:35,447
‫ثم سأدفع موظفيني…‬

414
00:18:35,531 --> 00:18:37,407
‫لمنحي كل ما يملكونه…‬

415
00:18:37,491 --> 00:18:40,327
‫ثم يمكنهم توديع عائلاتهم…‬

416
00:18:40,410 --> 00:18:42,287
‫لأنني سأتجه للقمة مباشرة‬

417
00:18:44,998 --> 00:18:46,291
‫أجل‬

418
00:18:55,259 --> 00:18:57,219
‫يا إلهي، كان هذا مذهلاً‬

419
00:18:57,302 --> 00:18:58,387
‫لن يتركوا أي رسائل…‬

420
00:18:58,470 --> 00:18:59,721
‫في جانبنا من المتنزه‬

421
00:18:59,805 --> 00:19:02,599
‫أين سنذهب الآن يا "لاكي"؟‬

422
00:19:05,811 --> 00:19:07,312
‫أين ستقودنا يا "لاكي"؟‬

423
00:19:11,066 --> 00:19:12,776
‫حقاً؟‬

424
00:19:18,782 --> 00:19:20,033
‫هل تعنون هذا يا رفاق؟‬

425
00:19:21,326 --> 00:19:23,036
‫حسناً، لن أخذلكم يا رفاق‬

426
00:19:23,120 --> 00:19:24,163
‫لنذهب‬

427
00:19:30,002 --> 00:19:32,754
‫هل وجدته في قفص دجاج؟‬

428
00:19:32,838 --> 00:19:35,132
‫من الصعب معرفة ما حدث بالضبط يا سيدتي‬

429
00:19:35,215 --> 00:19:36,175
‫يبدو أنه وأصدقائه…‬

430
00:19:36,258 --> 00:19:38,302
‫أقاموا حفل صغير…‬

431
00:19:38,385 --> 00:19:41,430
‫لكنهم لا يدربوننا على التعامل مع مثل‬
‫هذه الأمور‬

432
00:19:41,513 --> 00:19:42,639
‫القانون غامض بعض الشيء بهذه الجزئية‬

433
00:19:42,723 --> 00:19:46,310
‫لكن عندما نجد طريقة لتوجيه التهمة له‬

434
00:19:46,393 --> 00:19:47,978
‫سأعود‬

435
00:19:55,402 --> 00:19:57,654
‫لم أفكر قط بنهاية الأمر‬

436
00:19:57,738 --> 00:20:00,032
‫كان من الرائع الشعور بإنتمائي لشيء ما‬

437
00:20:00,115 --> 00:20:01,658
‫المهم أنك خرجت‬

438
00:20:01,742 --> 00:20:04,411
‫لكن الرفاق‬

439
00:20:04,494 --> 00:20:06,788
‫لقد جمعونا كلنا‬

440
00:20:06,872 --> 00:20:10,709
‫ثم حضر الأطباء البيطرين ثم واحد تلو‬
‫الأخر…‬

441
00:20:10,792 --> 00:20:11,835
‫هل قتلوهم؟‬

442
00:20:11,919 --> 00:20:13,879
‫كلا‬

443
00:20:13,962 --> 00:20:15,589
‫لكنهم لم يعودوا رفاقي بعد الآن‬

444
00:20:18,634 --> 00:20:20,677
‫- أمي‬
‫- "ديوي"‬

445
00:20:20,761 --> 00:20:22,179
‫أريد التحدث معك‬

446
00:20:22,262 --> 00:20:25,474
‫لا أشعر برغبة في هذا الآن‬

447
00:20:25,557 --> 00:20:27,976
‫أعرف أنني جرحتك وأنا آسف للغاية‬

448
00:20:28,060 --> 00:20:29,603
‫شكراً يا "ديوي"‬

449
00:20:29,686 --> 00:20:31,647
‫لكن الكلمات رخيصة‬

450
00:20:31,730 --> 00:20:33,690
‫وأردت القيام بشيء لأطهر لك…‬

451
00:20:33,774 --> 00:20:35,400
‫أنني ملتزم بهذه العلاقة‬

452
00:20:35,484 --> 00:20:37,945
‫وأريدك أن تعرفي كم تعنين لي‬

453
00:20:38,028 --> 00:20:41,073
‫وأريدك أن تعلمي أنه لا يمكن أن‬
‫يحل أحد محلك‬

454
00:20:42,449 --> 00:20:44,868
‫"(لويس) هي والدتي"‬

455
00:20:44,952 --> 00:20:46,536
‫سأعود يوم الثلاثاء‬

456
00:20:46,620 --> 00:20:49,081
‫لقد فقدت وعيي قبل أن يرسموا الظلال الخلفية‬

457
00:20:50,207 --> 00:20:52,209
‫ليس أنني لست ممتنة…‬

458
00:20:53,377 --> 00:20:54,920
‫لكننا سنذهب للمشفى‬

459
00:20:55,003 --> 00:20:57,881
‫وستزيل هذا الشيء بالليزر…‬

460
00:20:57,965 --> 00:21:01,927
‫حسناً، أعلم أنك تحاول…‬

461
00:21:02,010 --> 00:21:04,388
‫لكن ما الخطب…‬

462
00:21:06,306 --> 00:21:09,643
‫لم أتخيل أنك ستود حقاً…‬

463
00:21:09,726 --> 00:21:11,979
‫لكن هذا غبي للغاية‬

464
00:21:12,062 --> 00:21:15,315
‫انظر، لقد رسموا قلباً‬

