﻿1
00:00:01,710 --> 00:00:03,586
‫يا للهول!‬

2
00:00:04,973 --> 00:00:06,423
‫هل يستطيع أحدكم مساعدتي أيها الفتية؟‬

3
00:00:06,900 --> 00:00:08,717
‫- ماذا تحتاج؟‬
‫- ثبت هذا يا "مالكولم"‬

4
00:00:09,608 --> 00:00:10,343
‫شكرًا لك يا "مالكولم"‬

5
00:00:10,427 --> 00:00:11,469
‫يسعدني أنك من أتيت لمساعدتي‬

6
00:00:11,986 --> 00:00:15,197
‫كلما يساعدني "ريس"، يؤذي نفسه دومًا‬

7
00:00:55,677 --> 00:00:56,848
‫مهلًا، ماذا عن هذا؟‬

8
00:00:56,931 --> 00:00:59,476
‫وقار أمي الهادىء الرائع‬

9
00:00:59,559 --> 00:01:02,520
‫كلا، وقارها الهادىء الحساس‬

10
00:01:02,604 --> 00:01:05,065
‫ماذا تفعلان؟‬

11
00:01:05,148 --> 00:01:06,483
‫كنا بالسوق التجاري‬

12
00:01:06,566 --> 00:01:09,652
‫وكان لديهم استمارات من أجل مسابقة‬
‫ملكة جمال المقاطعات الثلاث‬

13
00:01:09,736 --> 00:01:11,029
‫انظر إلى هذه الأسئلة‬

14
00:01:11,112 --> 00:01:13,948
‫"كيف تجلب أمك البهجة إلى حياتك؟"‬

15
00:01:14,032 --> 00:01:17,410
‫ماذا عن المرة التي حلقت بها شعر‬
‫رأسي وكتبت به كلمة "كاذب"‬

16
00:01:17,494 --> 00:01:22,082
‫تجد الوقت دومًا للشغف بمظهرنا الشخصي‬

17
00:01:23,750 --> 00:01:25,502
‫ما المضحك هكذا؟‬

18
00:01:27,587 --> 00:01:30,882
‫"ريس" رأى رجل ياباني على شبكة المعلومات‬
‫يتقيأ أمام مروحة كهربائية‬

19
00:01:30,965 --> 00:01:33,259
‫إنهم متقدمون علينا بطرق عديدة‬

20
00:01:39,808 --> 00:01:40,683
‫حسنًا‬

21
00:01:40,767 --> 00:01:42,143
‫كم يبلغ سوء الأمر؟‬

22
00:01:42,227 --> 00:01:43,895
‫لا شيء يتخطى الإشعار الثاني حتى الآن‬

23
00:01:47,148 --> 00:01:48,108
‫ما هذا؟‬

24
00:01:48,191 --> 00:01:52,278
‫على ما يبدو، تم إشراكي بمسابقة‬
‫ملكة جمال المقاطعات الثلاث‬

25
00:01:52,362 --> 00:01:55,532
‫- ماذا؟‬
‫- الفتية أشركوني بهذه المسابقة‬

26
00:01:56,783 --> 00:01:59,494
‫"محظوظون لوجودها في حياتنا"‬

27
00:01:59,577 --> 00:02:02,163
‫"مميزة جدًا لنحتفظ بها سرًا"‬

28
00:02:02,247 --> 00:02:03,957
‫"تعاني في صمت"؟‬

29
00:02:04,040 --> 00:02:05,542
‫هل تصدقين هذا؟‬

30
00:02:05,625 --> 00:02:06,960
‫أعرف، يفعلون كل تلك الأشياء البشعة‬

31
00:02:07,043 --> 00:02:10,004
‫ثم يذهبون ويفعلون شيئًا كهذا‬

32
00:02:11,589 --> 00:02:15,176
‫{\an8}أجل، إنهم فتية جيدون‬

33
00:02:15,260 --> 00:02:17,512
‫حين أفكر بالمعاناة بكل هذه المسابقات‬

34
00:02:17,595 --> 00:02:19,472
‫والاجتهاد بالعمل من أجل شقيقتي‬
‫كل هذه السنوات‬

35
00:02:19,556 --> 00:02:21,057
‫"سوزان" كانت النجمة الكبيرة دومًا‬

36
00:02:21,141 --> 00:02:23,059
‫وكنت أنا رفيقتها الصغيرة غيرالمرئية‬

37
00:02:23,143 --> 00:02:26,187
‫{\an8}أحمل أثوابها من أجل مهرجان ملكة الحصاد‬

38
00:02:26,729 --> 00:02:28,898
‫{\an8}وأقوم بكي وشاحها من أجل ترويجها لإجراء‬
‫الفحوص للوقاية من الأورام‬

39
00:02:28,982 --> 00:02:32,026
‫لا أحد يقدر صناع النجوم أبدًا يا "لويس"‬

40
00:02:32,110 --> 00:02:33,695
‫ذات مرة كنت أعدل ثوبها من أجل‬
‫مسابقة "دايري برينسيس"‬

41
00:02:33,778 --> 00:02:36,698
‫{\an8}ووقف مصور على ظهري لالتقاط صورتها‬

42
00:02:37,615 --> 00:02:41,161
‫{\an8}هؤلاء الأوغاد لا يفقهون شيئًا‬

43
00:02:42,412 --> 00:02:45,790
‫سيغيظها الأمر حقًا‬
‫لو أنني شاركت بهذه المسابقة‬

44
00:02:47,083 --> 00:02:48,293
‫ماذا؟‬

45
00:02:48,376 --> 00:02:51,129
‫لن يضرني أن أذهب وأرى ما يدور حوله الأمر‬

46
00:02:52,714 --> 00:02:55,550
‫رائع، لنفعل هذا‬

47
00:02:55,633 --> 00:02:57,719
‫أيها الوحوش الصغار‬

48
00:02:57,802 --> 00:02:59,429
‫تماديتم حقًا هذه المرة‬

49
00:02:59,512 --> 00:03:02,223
‫{\an8}كانت مزحة يا أبي، لم أعرف أن "ريس"‬
‫سيرسل الاستمارة الغبية بالبريد‬

50
00:03:02,307 --> 00:03:03,433
‫كنا نمزح فحسب‬

51
00:03:03,516 --> 00:03:05,435
‫لا أصدق أنها أ×ذت الأمر على محمل الجد‬

52
00:03:05,518 --> 00:03:06,561
‫أنت محق يا "ديوي"‬

53
00:03:06,644 --> 00:03:09,022
‫{\an8}والدتكم تعتقد حقًا أن أبنائها يحبونها‬

54
00:03:09,105 --> 00:03:10,940
‫{\an8}يا لها من حمقاء!‬

55
00:03:11,024 --> 00:03:15,153
‫{\an8}وجدتها، لم لا تعصبون عينا أمكم‬
‫وتدفعونها من أعلى الدرج؟‬

56
00:03:15,236 --> 00:03:16,571
‫سيكون هذا ممتعًا‬

57
00:03:16,654 --> 00:03:18,281
‫نحن آسفون‬

58
00:03:18,364 --> 00:03:19,365
‫أجل‬

59
00:03:19,449 --> 00:03:20,909
‫فات أوان الاعتذار‬

60
00:03:20,992 --> 00:03:21,993
‫إليكم ما سيحدث‬

61
00:03:22,076 --> 00:03:24,913
‫{\an8}سنذهب جميعًا إلى المركز المدني كعائلة‬

62
00:03:24,996 --> 00:03:27,165
‫{\an8}وستفعلون كل ما بوسعكم‬

63
00:03:27,248 --> 00:03:30,543
‫{\an8}للتأكد من أن تكون هذه أكثر ليلة‬
‫غير مهينة بحياة أمكم‬

64
00:03:34,255 --> 00:03:36,132
‫{\an8}هذا أمر جلل‬

65
00:03:36,216 --> 00:03:39,010
‫علي أن أكون صادقة، أشعر ببعض التوتر هنا‬

66
00:03:39,093 --> 00:03:40,678
‫{\an8}لم تسددس تكاليف السفر‬

67
00:03:40,762 --> 00:03:42,055
‫{\an8}وكان علي إيقاف السيارة بالخارج‬

68
00:03:42,138 --> 00:03:43,681
‫{\an8}وتطلقين على هذه حقيبة هدايا؟‬

69
00:03:43,765 --> 00:03:46,100
‫{\an8}رأيت اثنان من الحكام لديهم طاقم‬
‫أحمر الشفاه الصغير‬

70
00:03:46,184 --> 00:03:47,977
‫{\an8}ومستحضر الترطيب برائحة الليمون‬

71
00:03:48,061 --> 00:03:49,562
‫سيد "هيركابي"، ماذا تفعل هنا؟‬

72
00:03:49,646 --> 00:03:51,231
‫أنا أحد الحكام‬

73
00:03:51,314 --> 00:03:52,565
‫أيمكنني أن أسأل ماذا تفعل هنا؟‬

74
00:03:52,649 --> 00:03:55,318
‫{\an8}أنا هنا بدافع الفضول‬

75
00:03:55,401 --> 00:03:56,861
‫{\an8}إنه أمر مثير للاهتمام‬
‫من الناحية الاجتماعية‬

76
00:03:56,945 --> 00:03:59,447
‫رباه! أمك تشارك بالمسابقة‬

77
00:03:59,530 --> 00:04:01,950
‫من الناحية النظرية‬

78
00:04:02,033 --> 00:04:04,827
‫{\an8}ويتصادف أنني لدي بعض القوى‬

79
00:04:04,911 --> 00:04:06,537
‫{\an8}التي قد تؤثر على النتيجة‬

80
00:04:06,621 --> 00:04:08,498
‫- أليس هذا مثيرًا للاهتمام؟‬
‫- ماذا؟‬

81
00:04:08,581 --> 00:04:09,791
‫كلا، أعتقد فقط أن هذا مثير للاهتمام حقًا‬

82
00:04:09,874 --> 00:04:11,251
‫ألا تجده مثيرًا للاهتمام؟‬

83
00:04:11,334 --> 00:04:13,169
‫أجل، أعتقد أنني سيكون علي هذا‬

84
00:04:13,253 --> 00:04:14,754
‫آسفة يا سيدي، مستحضر الترطيب نفد من لديهم‬

85
00:04:14,837 --> 00:04:15,838
‫لكنني وجدت هذه‬

86
00:04:15,922 --> 00:04:19,050
‫{\an8}حسنًا، سآخذ اللوز المدخن واللوفة القفاز‬

87
00:04:19,133 --> 00:04:20,426
‫{\an8}أعطيني الصندوق بأكمله‬

88
00:04:24,806 --> 00:04:26,266
‫حسنًا أيتها السيدات، وقعن هنا‬

89
00:04:26,349 --> 00:04:27,433
‫وستحصلن على الجداول الخاصة بكن‬

90
00:04:27,517 --> 00:04:28,810
‫وتصريحات إيقاف السيارة‬

91
00:04:28,893 --> 00:04:30,770
‫وتوزيع الأماكن بمنطقة استبدال الملابس‬

92
00:04:30,853 --> 00:04:33,690
‫واحرصن على العودة إلى هنا بحلول‬
‫الساعة 3:00‬

93
00:04:33,773 --> 00:04:36,317
‫من أجل التقاط صورة جماعية‬
‫مع أكبر يقطينة بالولاية‬

94
00:04:40,071 --> 00:04:41,823
‫انظرا إلى كل هؤلاء السيدات المتقدمات‬
‫بالسن اللاتي يحاولن أن يبدون مثيرات‬

95
00:04:41,906 --> 00:04:43,908
‫ألا يعرفون أننا انتهينا منهن؟‬

96
00:04:44,909 --> 00:04:47,620
‫"دونا"؟ أهذه أنت يا "دونا"؟‬

97
00:04:47,704 --> 00:04:49,247
‫"لويس"‬

98
00:04:49,330 --> 00:04:52,292
‫لم أرك منذ مسابقة ملكة جمال المراهقات‬

99
00:04:52,375 --> 00:04:53,876
‫يا لذاكرتك القوية!‬

100
00:04:53,960 --> 00:04:57,547
‫هل كانت تلك هي المرة التي حملني‬
‫بها الحكام على أكتافهم؟‬

101
00:04:58,798 --> 00:05:00,675
‫"دارلين"، "جيني"، "آن"، انظرن من هنا‬

102
00:05:00,758 --> 00:05:01,926
‫مرحبًا‬

103
00:05:02,010 --> 00:05:03,136
‫انظرن إليكن جميعًا‬

104
00:05:03,219 --> 00:05:04,470
‫لاأصدق أنكن ما زلتن تشاركن‬
‫بمسابقات ملكات الجمال‬

105
00:05:04,554 --> 00:05:06,055
‫في الواقع، توقفت منذ بضع سنوات‬

106
00:05:06,139 --> 00:05:08,141
‫كان الوقت قد حان لأتعرف‬
‫إلى أطفالي بشكل أفضل‬

107
00:05:09,100 --> 00:05:11,561
‫ثم وقعت أحداث 11 سبتمبر و…‬

108
00:05:11,644 --> 00:05:13,938
‫لا يمكننا تركهم يفوزون‬

109
00:05:14,022 --> 00:05:15,565
‫أين شقيقتك إذًا؟‬

110
00:05:15,648 --> 00:05:17,358
‫"سوزان" ليست هنا‬

111
00:05:17,442 --> 00:05:19,152
‫أنا من سأشارك‬

112
00:05:23,072 --> 00:05:26,451
‫أحب مثل هذه الأشياء، لا تشعري بالسوء‬

113
00:05:26,534 --> 00:05:28,494
‫بقيتنا ليس لدينا فرصة أيضًا‬

114
00:05:28,578 --> 00:05:30,830
‫"دونا" جعلت "نينا بيروتشي"‬
‫تدربها بطريقة ما‬

115
00:05:31,831 --> 00:05:33,041
‫"نينا بيروتشي"؟‬

116
00:05:33,124 --> 00:05:34,500
‫كيف تمكنت من فعل هذا؟‬

117
00:05:34,584 --> 00:05:37,420
‫"ماكس" حصل على مكافأة جيدة‬
‫بمناسبة عيد الميلاد المجيد‬

118
00:05:37,503 --> 00:05:41,257
‫ولنقل إنني لم أدعه يتودد إلي حتى كتب الشيك‬

119
00:05:43,926 --> 00:05:44,802
‫أهذه ذقنك؟‬

120
00:05:44,886 --> 00:05:46,137
‫- كلا يا "نينا"‬
‫- أهذه ابتسامتك؟‬

121
00:05:46,220 --> 00:05:47,764
‫- كلا يا "نينا"‬
‫- أهذه وقفتك؟‬

122
00:05:47,847 --> 00:05:48,848
‫كلا يا "نينا"‬

123
00:05:49,974 --> 00:05:52,435
‫إنها مذهلة‬

124
00:05:52,518 --> 00:05:54,479
‫إنها رائدة استخدام الملينات خلف الكواليس‬

125
00:05:55,688 --> 00:05:57,440
‫"لويس"، لو لم تسجلي اسمك الآن‬

126
00:05:57,523 --> 00:05:59,609
‫سنحصل على مساحة ارتداء ملابس‬
‫بدون حامل ملابس‬

127
00:05:59,692 --> 00:06:00,943
‫أهذا ما تريدينه؟‬

128
00:06:01,027 --> 00:06:02,528
‫إلى اللقاء‬

129
00:06:02,612 --> 00:06:06,324
‫أعتقد أننا نعرف من ستفوز بمسابقة المتوهمة‬

130
00:06:06,407 --> 00:06:07,950
‫"دونا"‬

131
00:06:10,870 --> 00:06:12,372
‫لم أعتقد أن هذا ممكنًا‬

132
00:06:12,455 --> 00:06:14,457
‫لكن مسابقة ملكة جمال المقاطعات الثلاث‬

133
00:06:14,540 --> 00:06:16,125
‫على وشك أن تصبح أكثر قبحًا‬

134
00:06:18,211 --> 00:06:20,546
‫حددت موعد جلسة العناية بالوجه غدًا‬

135
00:06:20,630 --> 00:06:23,508
‫لا أريد اختيار المجوهرات‬
‫إلا بعد اختيار الثوب‬

136
00:06:23,591 --> 00:06:25,009
‫الثوب الأحمر جميل‬

137
00:06:25,093 --> 00:06:27,678
‫إنه راقي ويظهر جمال شعرك‬

138
00:06:27,762 --> 00:06:29,389
‫لكن الثوب الأزرق متدلي بشكل أجمل‬

139
00:06:29,472 --> 00:06:32,600
‫ولا يمكن التغلب على روعته‬

140
00:06:32,683 --> 00:06:34,727
‫دعيني أنا أقلق بشأن هذا‬

141
00:06:34,811 --> 00:06:36,145
‫يمكنك التركيز على موهبتك‬

142
00:06:36,229 --> 00:06:37,438
‫لا أعرف يا "هال"‬

143
00:06:37,522 --> 00:06:39,982
‫لست واثقة حتى من أنك يمكنك أن تدعوها موهبة‬

144
00:06:40,066 --> 00:06:41,150
‫عم تتحدثين؟‬

145
00:06:41,234 --> 00:06:42,527
‫سيكون الأمر رائعًا‬

146
00:06:42,610 --> 00:06:45,780
‫لهذا حجزت لك الساعات الثلاث‬
‫المقبلة لتعملي مع "ديوي"‬

147
00:06:45,863 --> 00:06:46,989
‫أبي، لدي فرض منزلي‬

148
00:06:47,073 --> 00:06:49,117
‫قم بشرائه من الشخص الذي يشتري منه‬
‫"ريس" فرضه المنزلي‬

149
00:06:50,743 --> 00:06:54,705
‫حسنًا أيتها السيدات، أعرف أنكن‬
‫جميعًا فعلتن هذا كثيرًا قبلًا‬

150
00:06:54,789 --> 00:06:56,666
‫لكن لنراجع الأمر مرة على أية حال‬

151
00:06:56,749 --> 00:06:59,210
‫سيدات الخط الأزرق،‬
‫اذهبن إلى العلامة الحمراء‬

152
00:06:59,293 --> 00:07:01,212
‫سيدات الخط الأخضر،‬
‫اذهبن إلى العلامة الصفراء‬

153
00:07:01,295 --> 00:07:03,005
‫سيدات الخط الأزرق،‬
‫توقفن عند العلامة البرتقالية‬

154
00:07:03,089 --> 00:07:04,882
‫توجهن يسارًا إلى الخط الأخضر‬

155
00:07:04,966 --> 00:07:06,509
‫الخط الأخضر، توقفن عند العلامة السوداء‬

156
00:07:06,592 --> 00:07:10,304
‫توجهن يمينًا إلى الخط الأخضر‬

157
00:07:10,388 --> 00:07:11,931
‫"مالكولم"، أحتاجك للقيام بمهمة من أجلي‬

158
00:07:12,014 --> 00:07:16,644
‫كنت أتبادل بعض النظرات ذات‬
‫المعني مع إحدى المتسابقات‬

159
00:07:16,727 --> 00:07:18,563
‫تعرف أن جميعهن متزوجات، أليس كذلك؟‬

160
00:07:18,646 --> 00:07:20,481
‫أجل، بالتأكيد‬

161
00:07:20,565 --> 00:07:23,401
‫ولهذا لن يكون من اللائق ألا أتكتم الأمر‬

162
00:07:23,484 --> 00:07:24,735
‫"دارلين فيشر"‬

163
00:07:24,819 --> 00:07:26,446
‫ترتدي زي رياضي أخضر‬

164
00:07:28,114 --> 00:07:29,449
‫أريدك أن تمرر لها هذه الملاحظة‬

165
00:07:29,532 --> 00:07:31,409
‫تريدني أن أعرف من أجلك ما إن كانت‬
‫معجبة بك؟‬

166
00:07:31,492 --> 00:07:32,452
‫انس الأمر‬

167
00:07:32,535 --> 00:07:33,703
‫أنا أحترم موقفك يا "مالكولم"‬

168
00:07:33,786 --> 00:07:37,623
‫وأريدك أن تعرف أن هذا لن يؤثر‬
‫بأي طريقة على حكمي على أمك‬

169
00:07:37,707 --> 00:07:39,041
‫أم أنه سيفعل؟‬

170
00:07:41,627 --> 00:07:43,129
‫جيد يا "مارشا"‬

171
00:07:45,173 --> 00:07:47,008
‫انتقلي للجانب الآخر‬

172
00:07:49,719 --> 00:07:51,012
‫حسنًا، أنت التالية‬

173
00:07:51,095 --> 00:07:54,557
‫بغض النظر عن السؤال الذي سيسألونك‬
‫إياه، تذكري أن تستخدمي عباراتك الأساسية‬

174
00:07:54,640 --> 00:07:56,893
‫تمكين النساء، والجمال بالداخل‬

175
00:07:56,976 --> 00:07:58,019
‫ومساعدة المحتاجين‬

176
00:07:58,102 --> 00:08:01,689
‫ولا تنسي، أنهي كلامك بقولك‬
‫"ليبارك الرب (أمريكا)"‬

177
00:08:01,772 --> 00:08:03,900
‫صحيح، ومتى أتحدث عن السلام العالمي؟‬

178
00:08:03,983 --> 00:08:05,359
‫كلا، تخلصنا من هذا‬

179
00:08:05,443 --> 00:08:07,612
‫لا تريدين الظهور كمتحررة مجنونة‬

180
00:08:07,695 --> 00:08:09,822
‫أجل، أنا أم‬

181
00:08:09,906 --> 00:08:13,576
‫لكن علي أن أتذكر أيضًا أنني امرأة‬

182
00:08:13,659 --> 00:08:16,120
‫امرأة لا تخشى أن تعطي‬

183
00:08:16,204 --> 00:08:19,165
‫لأن العطاء يمنح شعورًا جيدًا جدًا‬

184
00:08:20,666 --> 00:08:22,376
‫شكرًا لكم‬

185
00:08:29,258 --> 00:08:30,301
‫حسنًا يا "لويس"‬

186
00:08:30,384 --> 00:08:32,178
‫ها هو سؤالك لو أنك مستعدة‬

187
00:08:33,179 --> 00:08:37,099
‫كيف أبقتك الأمومة شابة؟‬

188
00:08:37,183 --> 00:08:38,768
‫سؤال جيد‬

189
00:08:38,851 --> 00:08:40,478
‫ليتني فكرت بهذا‬

190
00:08:43,689 --> 00:08:46,901
‫آسفة، لكنني لدي مشكلة بالسؤال‬

191
00:08:49,904 --> 00:08:51,572
‫الأمومة بالتأكيد تفعل أشياء كثيرة‬

192
00:08:51,656 --> 00:08:53,533
‫لكن الشيء الوحيد الذي لا تفعله هو‬
‫ابقاء المرأة شابة‬

193
00:08:53,616 --> 00:08:56,410
‫إنها تصيب بالشيخوخة الشديدة‬

194
00:08:56,494 --> 00:08:58,496
‫الشباب يتعلق بوجود خيارات‬

195
00:08:58,579 --> 00:09:00,665
‫لكن حالما تصبح المرأة أمًا‬
‫لا يكون لديها خيارات‬

196
00:09:00,748 --> 00:09:02,833
‫تصبح عالقة بحب أبنائها‬

197
00:09:02,917 --> 00:09:04,669
‫يشيب شعرها بحبهم‬

198
00:09:04,752 --> 00:09:05,753
‫ولا تنام بسببهم‬

199
00:09:05,836 --> 00:09:08,923
‫تخسر كل الأشياء الأخرى التي‬
‫ظنت دومًا أنها ستفعلها‬

200
00:09:09,006 --> 00:09:11,425
‫لكن حتى مع كل هذا‬

201
00:09:11,509 --> 00:09:14,512
‫المذهل هو أنها لا تمانع بهذا‬

202
00:09:14,595 --> 00:09:18,766
‫إنها أشبه بلعنة رائعة‬

203
00:09:30,069 --> 00:09:31,320
‫كان هذا مذهلًا‬

204
00:09:31,404 --> 00:09:32,905
‫لا أعرف من أين أتيت بهذا الهراء‬

205
00:09:32,989 --> 00:09:34,115
‫لكنك كنت رائعة‬

206
00:09:39,203 --> 00:09:40,788
‫اسمعوا‬

207
00:09:42,498 --> 00:09:44,125
‫حسنًا يا "دونا"، ها نحن‬

208
00:09:44,208 --> 00:09:48,337
‫أي ناحية من كونك امرأة تجدينها مرضية أكثر؟‬

209
00:09:48,421 --> 00:09:51,215
‫أي سؤال غبي هذا؟‬

210
00:09:51,299 --> 00:09:53,092
‫معذرة؟‬

211
00:09:54,677 --> 00:09:56,178
‫لا أعني أنك غبي‬

212
00:09:56,262 --> 00:09:57,763
‫السؤال…‬

213
00:09:57,847 --> 00:09:59,015
‫أعني…‬

214
00:10:00,099 --> 00:10:01,559
‫لا أشعر بالرضا‬

215
00:10:01,642 --> 00:10:03,561
‫من الفظيع أن أكون امرأة‬

216
00:10:03,644 --> 00:10:04,645
‫أليس كذلك؟‬

217
00:10:04,729 --> 00:10:05,938
‫أنا أيضًا ملعونة بالأبناء‬

218
00:10:06,022 --> 00:10:08,065
‫لم أرد إنجاب أطفال أبدًا‬

219
00:10:08,149 --> 00:10:09,442
‫أردت فقط أن…‬

220
00:10:09,525 --> 00:10:14,780
‫لكنني أحب "أمركا"‬

221
00:10:14,864 --> 00:10:18,034
‫ما رأيكم ببلادنا؟‬

222
00:10:22,622 --> 00:10:23,873
‫هل رأيت هذا؟‬

223
00:10:23,956 --> 00:10:26,250
‫أخفقت تمامًا‬

224
00:10:26,334 --> 00:10:27,710
‫أعتقد أنني أبلي بلاءً جيدًا حقًا‬

225
00:10:27,793 --> 00:10:30,254
‫هل ستةاصلين إهدار الوقت بتهنئة نفسك إذًا؟‬

226
00:10:30,338 --> 00:10:32,089
‫أم أننا سنعود إلى العمل؟‬

227
00:10:32,173 --> 00:10:33,257
‫هذا جيد‬

228
00:10:39,313 --> 00:10:41,641
‫كان هذا جيدا ًجدًا يا عزيزتي‬

229
00:10:41,724 --> 00:10:45,144
‫للأسف هناك الكثير من النساء‬
‫اللاتي يبلين بلاءً حسنًا‬

230
00:10:45,227 --> 00:10:46,395
‫نحتاج فائزة‬

231
00:10:46,479 --> 00:10:47,855
‫أعتقد أن الأمر كان ليسير بشك أفضل كثيرًا‬

232
00:10:47,938 --> 00:10:50,524
‫لو أنني أجيد الغناء أو الرقص‬
‫أو العزف على آلة موسيقية‬

233
00:10:50,608 --> 00:10:51,525
‫سننتقل إليك يا "لويس"‬

234
00:10:51,609 --> 00:10:53,277
‫مشكلتنا الآن هي "ديوي"‬

235
00:10:53,361 --> 00:10:55,196
‫أنا لا أعرف شيئًا بشأن الموسيقى‬

236
00:10:55,279 --> 00:10:56,614
‫لكن هكذا ينبغي أن تعزفها‬

237
00:10:56,697 --> 00:10:58,282
‫في الجزء الأوسط تعزف هكذا‬

238
00:10:59,825 --> 00:11:01,285
‫وأنا أريد أن أسمع موسيقى أكثر حيوية‬

239
00:11:03,621 --> 00:11:05,998
‫لن يحدث هذا‬

240
00:11:06,082 --> 00:11:07,541
‫لا أحتاج منك هذا الآن حقًا‬

241
00:11:07,625 --> 00:11:09,919
‫لدينا يوم واحد لتجهيز الثوب‬

242
00:11:10,002 --> 00:11:13,673
‫والحذاء لم يصبغ بعد، ولم نفكر‬
‫بتصفيفة شعر بعد‬

243
00:11:13,756 --> 00:11:15,925
‫اهدأ يا "هال"، ماذا يحدث؟‬

244
00:11:16,008 --> 00:11:18,219
‫ظننت أن هذا يفترض به أن يكون مرحًا‬

245
00:11:18,302 --> 00:11:20,513
‫إنه مرح، أترين؟‬

246
00:11:23,808 --> 00:11:25,559
‫من الأفضل أن تفوز أمي بهذه المسابقة‬

247
00:11:25,643 --> 00:11:26,977
‫بدأت أعرف الكثير جدًا بشأن حياة‬
‫"هيركابي" العاطفية‬

248
00:11:27,061 --> 00:11:28,896
‫هل وجدت أي شيء؟‬

249
00:11:28,979 --> 00:11:30,940
‫كتيب الحكام هذا لا يصدق‬

250
00:11:31,023 --> 00:11:33,150
‫إنه أكثر من 200 صفحة‬
‫من القواعد المحددة جدًا‬

251
00:11:33,234 --> 00:11:35,027
‫بشأن ما هو جذاب وما هو غير جذاب‬

252
00:11:35,111 --> 00:11:37,279
‫هناك صفحة كاملة عن تماثل الكاحلين‬

253
00:11:37,363 --> 00:11:39,532
‫- وهل تعرف ماذا تعلمت؟‬
‫- ماذا؟‬

254
00:11:39,615 --> 00:11:41,242
‫أنا جميل‬

255
00:11:41,325 --> 00:11:42,827
‫عم تتحدث؟‬

256
00:11:42,910 --> 00:11:45,079
‫كل ملامحي هي المعيار المطلق للمثالية‬

257
00:11:45,162 --> 00:11:48,416
‫شفتاي طولهما يبلغ ضعف المسافة‬
‫بين حاجباي بالضبط‬

258
00:11:48,499 --> 00:11:50,584
‫المسافة بين شارباي مدببة بشكل أنيق‬

259
00:11:50,668 --> 00:11:53,337
‫شحمة أذتي بالقياس المثالي‬

260
00:11:53,421 --> 00:11:55,381
‫والأمر يستمر‬

261
00:11:55,464 --> 00:11:57,049
‫يمكنك قياسي لو أنك لا تصدق‬

262
00:11:57,133 --> 00:11:58,426
‫هل ستساعد أمنا أم لا؟‬

263
00:11:58,509 --> 00:12:00,594
‫أتفهم غضبك يا "مالكولم"‬

264
00:12:00,678 --> 00:12:04,557
‫الأشخاص غير الجذابين قد يشعرون‬
‫بالتهديد بسبب هذا‬

265
00:12:04,640 --> 00:12:07,685
‫على الأرجح لهذا لدي عدد قليل من الأصدقاء‬

266
00:12:11,939 --> 00:12:13,023
‫"مالكولم"‬

267
00:12:13,107 --> 00:12:14,024
‫أحتاج إلى صنيع‬

268
00:12:14,108 --> 00:12:15,317
‫أسديتك صنيعًا بالفعل مع "دارلين"‬

269
00:12:15,401 --> 00:12:16,277
‫وهو ما سار على نحو رائع‬

270
00:12:16,360 --> 00:12:17,361
‫ورياضي‬

271
00:12:17,445 --> 00:12:18,696
‫ومتكرر‬

272
00:12:18,779 --> 00:12:20,239
‫ماذا تريد بخلاف هذا؟‬

273
00:12:20,322 --> 00:12:21,449
‫أحتاج للانفصال عنها‬

274
00:12:21,532 --> 00:12:23,284
‫- ماذا؟‬
‫- أصبحت شديدة التعلق‬

275
00:12:23,367 --> 00:12:24,869
‫والاعتماد لي‬

276
00:12:24,952 --> 00:12:27,121
‫إنها تخنقني، يمكنك أن تحكم علي‬

277
00:12:27,204 --> 00:12:29,373
‫لكن تذكر من يحكم على أمك‬

278
00:12:29,457 --> 00:12:30,332
‫أعطها هذه الملاحظة‬

279
00:12:30,416 --> 00:12:33,294
‫في البداية لم أكن مقتنعًا‬
‫تمامًا بفكرة الكذب عليها‬

280
00:12:33,377 --> 00:12:35,504
‫لكنني قررت بعدها أن أخبرها‬
‫بصراحة أنني أجدها منفرة‬

281
00:12:35,588 --> 00:12:36,714
‫من الأفضل أن تتصرف بطريقة راقية‬

282
00:12:38,382 --> 00:12:40,634
‫"مالكولم"، جد شقيقك وعودا إلى هنا‬

283
00:12:40,718 --> 00:12:42,052
‫الحكام بحاجة لرؤيتنا جميعًا‬

284
00:12:42,136 --> 00:12:44,305
‫ننظر بإعجاب إلى أمك‬

285
00:12:44,388 --> 00:12:46,098
‫آل "هندرسون" يجعلوننا نبدو الحمقى‬

286
00:12:47,308 --> 00:12:48,267
‫ابتسامته تختفي‬

287
00:12:48,350 --> 00:12:49,351
‫أعطه كمية أخرى‬

288
00:12:58,444 --> 00:13:00,321
‫لا أعرف كيف تفعلن هذا‬

289
00:13:00,404 --> 00:13:02,990
‫لم أشعر بمثل هذا التوتر قبلًا في حياتي‬

290
00:13:03,073 --> 00:13:04,909
‫حظ موفق لكن جميعًا‬

291
00:13:08,496 --> 00:13:10,372
‫مستحضر إطالة رموشك يتكتل‬

292
00:13:10,456 --> 00:13:12,333
‫ماذا أخبرتك عن طرف عيناك؟‬

293
00:13:16,128 --> 00:13:17,129
‫ما الأمر؟‬

294
00:13:20,257 --> 00:13:22,176
‫أعرف‬

295
00:13:22,259 --> 00:13:23,552
‫السيدات والسادة‬

296
00:13:23,636 --> 00:13:25,221
‫مرحبًا بكم في مسابقة ملكة‬
‫جمال المقاطعات الثلاث‬

297
00:13:25,304 --> 00:13:26,889
‫إليكم مضيفكم‬

298
00:13:26,972 --> 00:13:29,099
‫عالم أرصاد القناة الثانية الشهير‬

299
00:13:29,183 --> 00:13:30,392
‫د."دايف نيلسون"‬

300
00:13:32,019 --> 00:13:36,315
‫"مرحباً يا ملكة جمال المقاطعات الثلاث‬

301
00:13:36,857 --> 00:13:41,570
‫سيدة راقية تماماً‬

302
00:13:41,654 --> 00:13:46,534
‫ممرضة، معلمة، ومثيرة‬

303
00:13:46,617 --> 00:13:51,664
‫بوقت واحد‬

304
00:13:51,747 --> 00:13:54,625
‫حان وقت التألق وبدء العرض‬

305
00:13:54,708 --> 00:13:57,211
‫لذا هيا قمن بالانحناء للجمهور‬

306
00:13:57,294 --> 00:14:03,384
‫(أمريكا) تحتا إليكن أكثر من أي وقت مضى‬
‫والأم تعني الروعة"‬

307
00:14:10,683 --> 00:14:11,600
‫فقدت مشبك شعر‬

308
00:14:11,684 --> 00:14:13,227
‫فقدت مشبك شعر‬

309
00:14:13,310 --> 00:14:14,603
‫هذا لا يحدث‬

310
00:14:14,687 --> 00:14:15,563
‫انتظري‬

311
00:14:15,646 --> 00:14:17,022
‫مهلًا، ماذا تفعلين؟‬

312
00:14:17,106 --> 00:14:18,399
‫الآن أفسدت تصفيفة شعرك‬

313
00:14:18,482 --> 00:14:20,025
‫سيكون شعر كلتانا غير مضبوط بعض الشيء‬

314
00:14:20,109 --> 00:14:21,360
‫هيا، لنذهب‬

315
00:14:24,697 --> 00:14:27,449
‫ورجاءً تقدمي يا…‬

316
00:14:27,533 --> 00:14:28,826
‫"تشارلوت"‬

317
00:14:30,244 --> 00:14:31,912
‫السيدات والسادة‬

318
00:14:31,996 --> 00:14:33,789
‫الحكام قرروا بالإجماع‬

319
00:14:33,873 --> 00:14:36,917
‫أن هؤلاء النساء الخمس‬

320
00:14:37,001 --> 00:14:38,210
‫لن ينتقلن إلى الجولة التالية‬

321
00:14:38,294 --> 00:14:39,920
‫وأنتم ستفعلن‬

322
00:14:46,176 --> 00:14:52,266
‫سنأخذ استراحة قصيرة الآن كي تتمكن الخمس‬
‫متسابقات المحظوظات الاستعداد لموكب التألق‬

323
00:14:56,437 --> 00:14:58,272
‫"مالكولم"، تعال إلى هنا‬

324
00:14:58,355 --> 00:14:59,607
‫"ريس"، ماذا تفعل؟‬

325
00:14:59,690 --> 00:15:01,233
‫أبي كان يبحث عنك بكل مكان‬

326
00:15:01,317 --> 00:15:02,693
‫سأغادر يا "مالكولم"‬

327
00:15:02,776 --> 00:15:05,195
‫سأطالب بحقي‬

328
00:15:05,279 --> 00:15:07,281
‫- ماذا؟‬
‫- أنا على وشك أن أصبح نجمًا‬

329
00:15:07,364 --> 00:15:11,493
‫ومما فهمته، علي فصل نفسي بشكل قاسي‬
‫عنكم أيها المثيرون للشفقة‬

330
00:15:11,577 --> 00:15:14,496
‫ومقاضاتكم في النهاية على الأرجح‬

331
00:15:14,580 --> 00:15:15,873
‫اعتن بنفسك يا "مالكولم"‬

332
00:15:15,956 --> 00:15:17,708
‫سأراك في المحكمة‬

333
00:15:19,460 --> 00:15:21,921
‫ربما تكون درجة الحرارة بالخارج 21 مئوية‬

334
00:15:22,004 --> 00:15:23,714
‫مع احتمال بنسبة 20 بالمئة لتساقط الأمطار‬

335
00:15:26,133 --> 00:15:28,510
‫لكن الأمور ستصبح أكثر إثارة هنا‬

336
00:15:28,594 --> 00:15:30,971
‫- أنا على وشك…‬
‫- أين "جيني"؟‬

337
00:15:33,015 --> 00:15:35,893
‫جميعنا سنضع تيجان من أجل مةكب التألق و…‬

338
00:15:37,102 --> 00:15:38,938
‫جميعنا سنضع تيجان‬

339
00:15:40,564 --> 00:15:41,649
‫شكرًا لك يا "جيني"‬

340
00:15:42,816 --> 00:15:44,318
‫والآن سيداتي سادتي‬

341
00:15:44,401 --> 00:15:46,654
‫شكرًا لكن جميعًا‬

342
00:15:46,737 --> 00:15:51,367
‫استعدوا لمشاهدة الأناقة بينما نقدم‬
‫موكب تألق ملكة جمال المقاطعات الثلاث‬

343
00:16:17,893 --> 00:16:20,729
‫ما الخطب؟ ماذا حدث؟‬

344
00:16:20,813 --> 00:16:24,692
‫عادةً ندع الحكام يقررون من ستضع التاج‬

345
00:16:32,658 --> 00:16:35,411
‫السيدات والسادة، ابقوا هادئين رجاءً‬

346
00:16:35,494 --> 00:16:37,371
‫لا يوجد داعي للهلع‬

347
00:16:37,454 --> 00:16:39,289
‫حسنًا، أنا مستعد‬

348
00:16:39,373 --> 00:16:40,749
‫لماذا؟‬

349
00:16:40,833 --> 00:16:42,334
‫لما تفعلينه لمن يتمتعون بالجمال‬

350
00:16:42,418 --> 00:16:44,712
‫سأعطيك 20 بالمئة وليس أكثر‬

351
00:16:44,795 --> 00:16:45,921
‫ربما تضطرين للسفر‬

352
00:16:46,005 --> 00:16:47,589
‫لأنني سأمتلك منزلًا بكل من "ميامي" و"ميلانو‬

353
00:16:47,673 --> 00:16:49,174
‫و"ديزني وورلد" في "فرنسا"‬

354
00:16:49,258 --> 00:16:52,428
‫يمكنك الطيران بطائرتي الخاصة‬
‫لكنني أريدك أن تبقي الأمور واقعية‬

355
00:16:52,511 --> 00:16:53,846
‫كما أنني أريد صقرًا‬

356
00:16:53,929 --> 00:16:57,349
‫عم تتحدث؟ لا يمكنني فعل أي شيء معك‬

357
00:16:57,433 --> 00:16:59,268
‫ماذا؟ لم لا؟ قرأت الكتاب‬

358
00:16:59,351 --> 00:17:00,936
‫قمت بقياس كل شيء، أنا مثالي‬

359
00:17:01,020 --> 00:17:03,105
‫هذا صحيح، لديك الملامح المثالية‬

360
00:17:03,188 --> 00:17:05,024
‫بالنسبة لامرأة بمنتصف العمر‬

361
00:17:06,108 --> 00:17:08,068
‫لو أردت يمكنك تغيير جنسك‬

362
00:17:08,152 --> 00:17:10,487
‫والعودة بعد 20 عامًا وسنتحدث‬

363
00:17:11,947 --> 00:17:12,865
‫كلا، أرجوك‬

364
00:17:12,948 --> 00:17:14,366
‫لا يمكن أن ينتهي الأمر هكذا‬

365
00:17:14,450 --> 00:17:15,784
‫يفترض بي أن أحظى بثلاث زيجات عصيبة‬

366
00:17:15,868 --> 00:17:17,578
‫وأن أموت بحريق في فندق‬

367
00:17:17,661 --> 00:17:18,746
‫لا تعيديني إلى المنزل‬

368
00:17:18,829 --> 00:17:22,249
‫أنا مثالي جدًا لأعيش كشخص‬

369
00:17:22,332 --> 00:17:24,543
‫حسنًا، كان رد فعل الناس سيئًا‬

370
00:17:24,626 --> 00:17:26,670
‫تجاه مسألة التاج،‬
‫لذا عليك التفوق بالجزء الخاص بالموهبة‬

371
00:17:26,754 --> 00:17:28,505
‫أعرف أنك تعتقدين أنها ليست موهبة‬

372
00:17:28,589 --> 00:17:33,343
‫لكن لو التزمت، يمكننى جعل‬
‫هؤلاء الدمى يختنقن بعصيهن‬

373
00:17:35,095 --> 00:17:37,556
‫ماذا تفعلين؟ أين قبعتك وجوربك الشبكي؟‬

374
00:17:37,639 --> 00:17:39,933
‫أحضرالسيارة والفتية يا "هال"‬
‫ودعنا نرحل من هنا‬

375
00:17:40,017 --> 00:17:41,769
‫مهلًا، لا يمكنك المغادرة فحسب‬

376
00:17:41,852 --> 00:17:43,228
‫بل يمكنني‬

377
00:17:43,312 --> 00:17:45,064
‫الأمر برمته كان كارثة‬

378
00:17:45,147 --> 00:17:46,440
‫أنا لا أنتمي إلى هنا‬

379
00:17:46,523 --> 00:17:48,400
‫وأكره الطريقة التي يجعلنني أشعر بها‬

380
00:17:48,484 --> 00:17:50,569
‫بربك! إنهن مجموعة من النساء‬
‫اللاتي يشعرن بالمرارة‬

381
00:17:50,652 --> 00:17:53,072
‫وأكره الطريقة التي كنت تجعلني أشعر بها‬

382
00:17:54,364 --> 00:17:55,532
‫ربما نواجه تقلبات بحياتنا يا "هال"‬

383
00:17:55,616 --> 00:17:58,744
‫لكن هذه هي أول مرة أشعر بها أنني لم أكن‬
‫جيدة بما يكفي لك‬

384
00:18:01,121 --> 00:18:02,372
‫أنت محقة‬

385
00:18:02,456 --> 00:18:03,665
‫أنا آسف‬

386
00:18:05,250 --> 00:18:06,418
‫أنا أعرف أنك مثالية‬

387
00:18:06,502 --> 00:18:08,545
‫ولمرة واحدة، أردت أن يعرف العالم كله هذا‬

388
00:18:08,629 --> 00:18:11,340
‫هذه فكرة جيدة، لكن هذا لن يحدث‬

389
00:18:11,423 --> 00:18:13,842
‫لا أعرف لم ظننت أنني أستطيع‬
‫منافسة هؤلاء النساء‬

390
00:18:13,926 --> 00:18:16,220
‫لا يمكنني التعامل معهن يا "هال"،‬
‫الأمر يفوق طاقتي‬

391
00:18:16,303 --> 00:18:17,596
‫عم تتحدثين؟‬

392
00:18:17,679 --> 00:18:20,265
‫هل تعرفين لم قمن بهذه الحيلة؟‬

393
00:18:20,349 --> 00:18:23,060
‫إنهن يخشينك يا "لويس"‬

394
00:18:23,143 --> 00:18:26,730
‫أنت الآن محاطة بمجموعة من‬
‫الحمقاوات اللاتي يخشينك‬

395
00:18:26,814 --> 00:18:29,399
‫الأمر لا يفوق طاقتك‬

396
00:18:29,483 --> 00:18:30,734
‫أنت بالمكان الملائم لك‬

397
00:18:32,069 --> 00:18:34,071
‫"لويس"، أين كنت؟‬

398
00:18:34,154 --> 00:18:35,447
‫هيا، لنذهب، حان دورك‬

399
00:18:35,531 --> 00:18:36,990
‫عليك الذهاب‬

400
00:18:42,704 --> 00:18:45,124
‫الانتحاب لن يجعلني أذهب بشكل أسرع‬

401
00:18:45,207 --> 00:18:47,042
‫أجل‬

402
00:18:47,126 --> 00:18:53,132
‫والآن متسابقتنا الثالثة، "لويس" ستعزف‬
‫معها ابنتها الجميلة "ديوي"‬

403
00:19:05,727 --> 00:19:07,062
‫إنها أمك‬

404
00:20:30,979 --> 00:20:31,897
‫رائع‬

405
00:20:33,440 --> 00:20:37,611
‫هل تريد ملكة جمال المقاطعات الثلاث الجديدة‬
‫مغرفة أخرى من البوظة؟‬

406
00:20:37,694 --> 00:20:40,322
‫ما زال لدي مساحة بالوشاح‬

407
00:20:40,405 --> 00:20:41,573
‫أعطني المزيد‬

408
00:20:41,657 --> 00:20:43,158
‫هذا جميل جدًا‬

409
00:20:43,242 --> 00:20:44,117
‫انظر إلى هذا‬

410
00:20:44,201 --> 00:20:46,036
‫استمارة قيمتها 40 دولار لشراء إطارات جديدة‬

411
00:20:46,119 --> 00:20:49,957
‫صندوق شرائح لحم، ماكينة وضع ملصقات‬

412
00:20:50,040 --> 00:20:51,541
‫هذا جميل‬

413
00:20:51,625 --> 00:20:54,503
‫أتمنى لو لم يكن "ريس" مشغول جدًا‬
‫بالتجهم ليستمتع بالأمر معنا‬

414
00:20:54,586 --> 00:20:55,754
‫أمهليه بعض الوقت‬

415
00:21:32,955 --> 00:21:34,999
‫"ريس"، أنت الأفضل‬

