﻿1
00:00:02,747 --> 00:00:05,375
‫- أيها الفتية، البسكويت
‫- رائع

2
00:00:05,431 --> 00:00:08,434
‫ليس هذه، وضعت المضادات الحيوية
‫الخاصة بـ"ديوي" بهذه

3
00:00:08,530 --> 00:00:10,699
‫خذ هذه، إنها أكبر واحدة

4
00:00:11,970 --> 00:00:15,515
‫- هل وضعت بها أي شيء؟
‫- بالطبع لا، خذها فحسب

5
00:00:15,598 --> 00:00:18,268
‫ثم تناول هذه بعدها بـ20 دقيقة

6
00:00:20,186 --> 00:00:23,606
‫{\an8}"نعم، كلاّ، ربما"

7
00:00:23,690 --> 00:00:28,820
‫{\an8}"لا أدري، هلاّ كررت السؤال"

8
00:00:28,903 --> 00:00:33,533
‫{\an8}"لست رئيسًا علي، لست رئيسًا علي"

9
00:00:33,616 --> 00:00:38,121
‫{\an8}"لست رئيسًا علي، ولست ضخمًا جدًا"

10
00:00:38,204 --> 00:00:42,751
‫{\an8}"لست رئيسًا علي، لست رئيسًا علي"

11
00:00:42,834 --> 00:00:48,590
‫{\an8}"لست رئيسًا علي، ولست ضخمًا جدًا"

12
00:00:48,673 --> 00:00:52,177
‫{\an8}"الحياة ليست عادلة"

13
00:00:54,095 --> 00:00:56,097
‫لا يوجد شك حيال هذا،
‫سنذهب بالتأكيد هذا العام

14
00:00:56,181 --> 00:00:58,475
‫- بالتأكيد، هذا ليس سؤالًا حتى
‫- ماذا هناك لنتساءل بشأنه؟

15
00:00:58,558 --> 00:01:00,643
‫- لا شيء، لأننا سنذهب
‫- سنذهب بالتأكيد

16
00:01:00,727 --> 00:01:03,688
‫- بالتأكيد
‫- رباه! "الرجل المشتعل" ثانيةً؟

17
00:01:03,772 --> 00:01:06,274
‫{\an8}كل عام يحدث نفس الشيء

18
00:01:06,357 --> 00:01:09,694
‫{\an8}تقول "بالتأكيد سنذهب هذا العام"
‫وهو يقول "أجل، بالتأكيد"

19
00:01:09,778 --> 00:01:12,363
‫{\an8}وكل عام تجبنان وتتذرعان بعذر مثير للشفقة

20
00:01:12,447 --> 00:01:16,076
‫{\an8}أكثر عذر فضلته كان صداع العام الماضي
‫الشديد بسبب العصير المثلج

21
00:01:16,159 --> 00:01:22,832
‫{\an8}أترى؟ هذا هو الحديث الجاهل الذي
‫أتوقعه ممن لا يقدّر "الرجل المشتعل"

22
00:01:22,916 --> 00:01:25,794
‫{\an8}أسبوع من الحرية في الصحراء ونساء عاريات

23
00:01:25,877 --> 00:01:28,505
‫{\an8}عودة إلى طبيعتك الأولية ونساء عاريات

24
00:01:28,588 --> 00:01:30,715
‫{\an8}أشخاص يقومون بأعمال فنية ونساء عاريات

25
00:01:30,799 --> 00:01:34,094
‫{\an8}- هل كل النساء عاريات؟
‫- هذا كل ما سمعته، أليس كذلك؟

26
00:01:35,428 --> 00:01:37,639
‫{\an8}أمي

27
00:01:37,722 --> 00:01:42,602
‫{\an8}إفطار أبي، "جايمي"، "ديوي"

28
00:01:45,271 --> 00:01:46,940
‫{\an8}عشاء أبي

29
00:01:47,023 --> 00:01:49,359
‫{\an8}"ذهبنا إلى أسبوع "الرجل المشتعل"
‫وسنعود يوم الاثنين"

30
00:01:49,442 --> 00:01:51,778
‫{\an8}- هاك، هذا سيمهلنا حتى الغد
‫- لا أصدق هذا

31
00:01:51,861 --> 00:01:54,614
‫{\an8}سنفعل هذا حقًا، سنذهب حقًا
‫إلى أسبوع "الرجل المشتعل"

32
00:01:54,948 --> 00:01:59,369
‫{\an8}استيقاف الغرباء؟
‫على الطريق السريع كالمتشردين؟

33
00:01:59,452 --> 00:02:01,830
‫{\an8}حمدًا للرب أن أمكما لم تطهُ الدجاج
‫جيدًا ليلة أمس

34
00:02:01,913 --> 00:02:04,290
‫{\an8}وإلا من يدري متى كنا سنكتشف هذا؟

35
00:02:04,374 --> 00:02:10,046
‫{\an8}بمَ كنتما تفكران حين تسللتما في منتصف
‫الليل لتذهبا لحفل صاخب في الصحراء؟

36
00:02:10,130 --> 00:02:12,507
‫{\an8}"الرجل المشتعل" ليس حفلًا صاخبًا

37
00:02:12,590 --> 00:02:15,969
‫{\an8}إنه تجربة تفاعلية رائعة في الإبداع
‫البشري

38
00:02:16,052 --> 00:02:18,179
‫{\an8}تقدمين فيها الفن من أجل الفن فقط

39
00:02:18,263 --> 00:02:21,099
‫{\an8}وتعزفين موسيقى على آلات موسيقية
‫تحلمين بها فقط

40
00:02:21,182 --> 00:02:24,894
‫{\an8}إنه المكان الوحيد الذي تكونين حرة به
‫لتطلقي العنان لنفسك وتعرفي قدراتك

41
00:02:24,978 --> 00:02:29,399
‫{\an8}دون أن تقلقي بشأن رأي أي شخص
‫آخر، هذا هو مغزى "الرجل المشتعل"

42
00:02:32,735 --> 00:02:34,821
‫{\an8}أعتقد أنها ربما تكون صدقت هذا حقًا

43
00:02:35,196 --> 00:02:39,617
‫{\an8}يبدو أن "الشخص المشتعل" سيكون
‫ممتعًا جدًا، فكرة رائعة يا "مالكولم"

44
00:02:39,701 --> 00:02:42,370
‫{\an8}أجل ربما يمكننا العام القادم أن
‫نصطحب جدتنا لاحتفال "ماردي غرا"

45
00:02:42,453 --> 00:02:44,622
‫{\an8}هل تظنني أستمتع بأن لدي قوى
‫لا يمكنني التحكم بها؟

46
00:02:44,706 --> 00:02:46,833
‫{\an8}صدقني، أفضل كثيرًا أن أكون غبيًا مثلك

47
00:02:46,916 --> 00:02:49,043
‫{\an8}لا تحاول أن تتملقني الآن

48
00:02:49,127 --> 00:02:52,505
‫{\an8}ما زلت لا أصدق أن السيد "بارنز" تركك
‫تستعير قطيرته الفاخرة

49
00:02:52,589 --> 00:02:56,426
‫{\an8}فإنها فاخرة جدًا، إنها أشبه
‫بقصر "باكينغهام" متحرك

50
00:02:56,509 --> 00:03:00,305
‫{\an8}أطلق ريحًا بالمصعد قبل دخول المدير
‫التنفيذي وأنا تلقيت اللوم على هذا

51
00:03:00,388 --> 00:03:04,309
‫{\an8}- هكذا تسير الأمور في عالم الشركات
‫- أنت غير أناني وقد أتى هذا بثماره

52
00:03:04,392 --> 00:03:07,312
‫{\an8}هل رأيتم التلفاز ذا الشاشة المسطحة
‫الموجود في غرفة النوم؟

53
00:03:07,395 --> 00:03:10,106
‫{\an8}وطاولة البليارد القابلة للطي التي
‫تبلغ ثلثي حجمها الأصلي؟

54
00:03:10,190 --> 00:03:13,401
‫{\an8}سنستمتع كثيرًا بهذه الشاحنة

55
00:03:13,484 --> 00:03:16,863
‫{\an8}- ماذا كان هذا؟
‫- فتحت زجاجة عصير تفاح لـ"جايمي"

56
00:03:16,946 --> 00:03:20,491
‫{\an8}والآن يمكنك إغلاقها، ظننت
‫أنني أوضحت كلامي بشأن هذا

57
00:03:20,575 --> 00:03:24,662
‫{\an8}الشاحنة ستعود بدون أي بقعة أو لطخة
‫أو رائحة أو انبعاج

58
00:03:24,746 --> 00:03:28,666
‫- أجل، لكنني أعتقد حقًا أن "جايمي"...
‫- "ديوي"، ما القاعدة؟

59
00:03:28,750 --> 00:03:31,044
‫قيمة هذه الشاحنة الفاخرة تساوي
‫قيمة ثلاثة مثلي

60
00:03:31,127 --> 00:03:33,213
‫حسنًا

61
00:03:35,089 --> 00:03:38,259
‫ساعدني على فتح هذه الكوة، سأخرج
‫متسللًا حين نبطىء من أجل دوران

62
00:03:38,343 --> 00:03:40,470
‫فلن أذهب إلى "الرجل المشتعل" مع والدي

63
00:03:40,553 --> 00:03:43,640
‫- "ريس"، نحن في وسط الصحراء
‫- أعرف بماذا تفكر

64
00:03:43,723 --> 00:03:48,144
‫طيور الجواب ذكية جدًا لتصطاد وتأكل
‫لكن ذئاب القيوط حمقاء

65
00:03:48,228 --> 00:03:52,357
‫ربما لا يكون الأمر محرجًا كما نعتقد،
‫لو تحركنا بسرعة، ربما نستطيع التسلل

66
00:03:52,440 --> 00:03:54,817
‫دون أن يعرف أحد أننا أتينا
‫إلى "الرجل المشتعل" مع والدينا

67
00:03:54,901 --> 00:03:57,278
‫لقد وصلنا

68
00:04:18,758 --> 00:04:24,138
‫مرحبًا أيها الجيران، أنا أيضًا سأصنع
‫أشياء فنية، فقد أحضرت فرش الرسم

69
00:04:24,222 --> 00:04:30,228
‫حسنًا، لنتحرك، "ريس"، "مالكولم"،
‫أريدكما أن...

70
00:04:30,311 --> 00:04:33,982
‫لقد ذهبا، تسللا من تحت الشاحنة وفرا

71
00:04:34,065 --> 00:04:37,735
‫أعتقد إذن أنك من ستساعدني على وضع
‫محيط واقٍ حول سيارة التخييم

72
00:04:37,819 --> 00:04:41,823
‫سنحتاج حوالي 40 صخرة على الأقل
‫في حجم كرات البولينغ

73
00:04:41,906 --> 00:04:46,452
‫أنا آسف يا بني، من يتكاسل يخسر،
‫هيّا، لا تدع الذباب يدخل

74
00:04:47,287 --> 00:04:50,581
‫انظر إلى هذا المكان، إنه مذهل

75
00:04:51,541 --> 00:04:55,295
‫- لابد أن هذا هو أروع رجل في العالم
‫- أخبرتك أن كل شيء سيكون بخير

76
00:04:55,378 --> 00:04:58,298
‫حتى في وجود والدينا هنا،
‫علينا فقط أن نعتني ببعضنا

77
00:04:58,381 --> 00:05:01,342
‫معذرة

78
00:05:01,426 --> 00:05:04,929
‫تبًا، وطئت صبارًا بقدمي، هل يمكنك
‫مساعدتي؟

79
00:05:05,847 --> 00:05:07,307
‫"ريس"

80
00:05:13,438 --> 00:05:16,232
‫هل تعرف أين الفتيات عاريات الصدر؟

81
00:05:16,316 --> 00:05:20,486
‫وأنا لست مهتمًا بالقبيحات أو البدينات
‫لو أنك تعرف ما أتحدث عنه

82
00:05:20,570 --> 00:05:22,739
‫اتبعني، أنا ذاهب في هذا الاتجاه

83
00:05:22,822 --> 00:05:25,700
‫هل تريد بعضًا من "ستانلي"؟

84
00:05:26,492 --> 00:05:28,619
‫- هل هذه أول مرة تأتي فيها إلى هنا؟
‫- أجل

85
00:05:28,703 --> 00:05:32,749
‫أجل، أعرف القادمين الجدد دومًا،
‫هل تريدون بعضًا من "ستانلي"؟

86
00:05:34,000 --> 00:05:37,337
‫- ماذا يكون "ستانلي"؟
‫- "ستانلي" كان صديقًا لي

87
00:05:37,420 --> 00:05:39,714
‫كنا نأتي إلى هنا معًا لمدة 20 عامًا
‫تقريبًا

88
00:05:39,797 --> 00:05:42,508
‫"ستانلي"

89
00:05:42,592 --> 00:05:47,430
‫على أية حال، مات خلال الشتاء
‫ولطالما قال إنه يود أن ينثر رماده هنا

90
00:05:47,513 --> 00:05:51,559
‫كوسيلة لنشر روح "الرجل المشتعل"
‫عند الناس والعائلة التي أحبها

91
00:05:51,642 --> 00:05:55,730
‫- "ستانلي"
‫- ومسموح لك بفعل هذا؟

92
00:05:55,813 --> 00:05:57,940
‫رش الناس برماد رجل ميت؟

93
00:05:58,024 --> 00:06:01,819
‫فصلت من المدرسة لمدة أسبوع لوضعي
‫رأس فأر على طرف قلمي الرصاص

94
00:06:01,903 --> 00:06:05,323
‫"الرجل المشتعل" ينادي بالحرية،
‫يمكنك فعل ما تشاء هنا

95
00:06:06,574 --> 00:06:12,080
‫ما أشاء؟ هل تعني أنني يمكنني
‫أن أركل هذه؟ أو أحطم هذه؟

96
00:06:12,163 --> 00:06:16,751
‫لو شعرت أنك عليك فعل هذا

97
00:06:16,834 --> 00:06:18,961
‫ألا ينزع هذا المتعة من التدمير
‫اللامبالي؟

98
00:06:19,045 --> 00:06:22,006
‫هذا هو الغرض من المنجنيق المشتعل

99
00:06:24,675 --> 00:06:27,762
‫أجل، لكن روح "الرجل المشتعل"
‫الحقيقية لا تتعلق بالتدمير

100
00:06:27,845 --> 00:06:30,640
‫إنها تتعلق بالإبداع والمشاركة والمساهمة

101
00:06:30,723 --> 00:06:34,519
‫بناء مجتمع يحتاجك ويعتمد عليك

102
00:06:34,602 --> 00:06:40,983
‫إنه يتعلق بأن تدع نفسك تصبح جزءًا
‫من الكل والخروج منه بأكثر مما جلبت

103
00:06:41,067 --> 00:06:43,986
‫لا يوجد شعور مماثل في العالم

104
00:06:44,070 --> 00:06:50,118
‫أجل، إنها رحلة تبدل العقل،
‫لو أنك مستعد لخوضها

105
00:06:51,911 --> 00:06:55,957
‫أعتقد أنني أريد بعضًا من "ستانلي"

106
00:07:00,336 --> 00:07:07,260
‫هذا المنتج رائع، علينا شراء بعضه للمنزل

107
00:07:07,343 --> 00:07:11,180
‫مرحبًا، أرتب المنزل فحسب

108
00:07:11,264 --> 00:07:17,353
‫أفضل همبرغر ونقانق تذوقتموها
‫على نفقتي حين أشعل النار

109
00:07:17,437 --> 00:07:21,607
‫- ماذا يفعل؟
‫- إنه فن مسرحي

110
00:07:21,691 --> 00:07:24,986
‫يتخلص من التفاهة الخاوية الخاصة
‫بالأب العصري الذي يسكن بالضاحية

111
00:07:25,069 --> 00:07:29,282
‫حبيبتي، أين وضعت فرشاة دهان اللحم
‫الجيدة؟

112
00:07:29,365 --> 00:07:33,077
‫حبيبتي

113
00:07:33,161 --> 00:07:35,872
‫هذا الرجل بارع

114
00:07:38,332 --> 00:07:41,127
‫لم يخبرني أحد أن هناك
‫اجتماع مشاهدين بالبلدة

115
00:07:41,210 --> 00:07:44,964
‫أبي، هل علي تطويق الشاحنة كلها؟
‫لا أجد المزيد من الحجارة

116
00:07:45,047 --> 00:07:48,301
‫ربما نكون في الصحراء،
‫لكننا ما زلنا أشخاصًا متحضرين

117
00:07:48,384 --> 00:07:50,845
‫والأشخاص المتحضرون يضعون حدودًا تحكمية

118
00:07:50,928 --> 00:07:53,055
‫يكونون مستعدين للقتال حتى
‫الموت من أجل حمايتها

119
00:07:53,139 --> 00:07:56,392
‫أنا واثق تمامًا أننا مررنا ببعض
‫الأحجار الكبيرة حين دخلنا المعسكر

120
00:07:56,476 --> 00:08:00,104
‫- هذا على بعد نصف ميل
‫- لا تكن سخيفًا، ميلين، أمر سهل

121
00:08:00,188 --> 00:08:02,982
‫ها نحن

122
00:08:03,566 --> 00:08:05,985
‫"هال"، هذا المكان رائع جدًا

123
00:08:06,068 --> 00:08:08,488
‫قابلت مجموعة رائعة جدًا من الفتيات
‫عند المرحاض النقال

124
00:08:08,571 --> 00:08:12,617
‫يدعون أنفسهن بالقبيلة، كمجموعة
‫من الهنود الجامحين، أليس هذا جميلًا؟

125
00:08:12,700 --> 00:08:17,038
‫- دعونني لخيمة الغزل لاحقًا
‫- لمَ تستخدمين المرحاض النقال...

126
00:08:17,121 --> 00:08:21,125
‫ولدينا أروع مرحاض على بعد
‫10 أقدام في القطيرة الفاخرة؟

127
00:08:21,209 --> 00:08:24,128
‫إنه يتسع لابتلاع غزالة صغيرة

128
00:08:26,255 --> 00:08:29,550
‫اذكر الطعام المجاني وسيتجمعون
‫بمنتهى السرعة

129
00:08:29,634 --> 00:08:31,093
‫"الإسعافات الأولية"

130
00:08:32,053 --> 00:08:36,307
‫هذا رائع، سأقضي اليومين
‫كلهما وأنا أقف في هذا الصف

131
00:08:36,390 --> 00:08:41,312
‫- الصف أقصر كثيرًا أمام خيمة الكاهنة
‫- خيمة ماذا؟

132
00:08:41,395 --> 00:08:44,941
‫ستحبها، عالجت ثآليل أخمص قدمي تمامًا

133
00:08:45,024 --> 00:08:48,945
‫- شكرًا لك، لكن...
‫- بربك! أتظنني سأضللك؟

134
00:09:01,207 --> 00:09:02,708
‫شكرًا لك

135
00:09:02,792 --> 00:09:08,089
‫تذكر، لو أنك ستأكل الزجاج، امضغه
‫10 مرات على الأقل قبل أن تبتلعه

136
00:09:09,006 --> 00:09:12,009
‫- ماذا لدينا هنا؟
‫- وطئت صبارًا

137
00:09:12,093 --> 00:09:15,638
‫- الأشواك اخترقت حذائي
‫- لنلقِ عليها نظرة

138
00:09:15,721 --> 00:09:19,767
‫إنها ليست مشكلة خطيرة، أعتقد
‫أنني أحتاج مطهرًا وضمادة وسوف...

139
00:09:21,352 --> 00:09:23,646
‫سيدتي

140
00:09:23,729 --> 00:09:26,983
‫قمت بكبت الكثير من النقد، أليس كذلك؟

141
00:09:27,066 --> 00:09:30,778
‫لا أعرف، أعتقد هذا، لكن ما...

142
00:09:33,948 --> 00:09:39,620
‫حسنًا، إليك المشكلة، لديك كمية كبيرة
‫من الشغف في روحك

143
00:09:39,704 --> 00:09:44,292
‫لكن عليك أن تتخلى عن الدرع
‫الذي تستخدمه لحجبه

144
00:09:44,875 --> 00:09:48,254
‫وتحتاج أيضًا حقنة كزاز

145
00:09:48,879 --> 00:09:52,383
‫حسنًا، إنها في مثل سن أمي تقريبًا
‫وواضح أنها مجنونة تمامًا

146
00:09:52,466 --> 00:09:55,094
‫لذا، لمَ أشعر بالإثارة الشديدة؟

147
00:09:56,053 --> 00:09:59,640
‫معظم الأدوية الغربية تخدر الجسم،
‫إنها تسكته

148
00:09:59,724 --> 00:10:04,395
‫لكن الجسد شيء رائع، يمكنه إخبارك
‫عن الخطب الموجود به

149
00:10:04,478 --> 00:10:09,692
‫كل الشفاء الحقيقي هو الإصغاء فحسب،
‫لا أرى بديلًا لهذا

150
00:10:09,775 --> 00:10:12,153
‫لا أجد فقط أن استعمار الفضاء هو الحل

151
00:10:12,236 --> 00:10:15,573
‫فلو أننا لا نستطيع حل مشاكلنا هنا،
‫فما الفائدة من أخذها إلى هناك؟

152
00:10:15,656 --> 00:10:18,826
‫حتى "وارنر فون برون" قال إن كل شيء
‫علمه العلم إياه

153
00:10:18,909 --> 00:10:22,705
‫قوى إيمانه باستمرارية الوجود
‫الروحي بعد الموت

154
00:10:22,913 --> 00:10:28,127
‫أصدق أن "غودزيلا" أتى من تطهير الذنب
‫الياباني بعد الحرب العالمية الثانية

155
00:10:28,210 --> 00:10:30,421
‫لكن هلا تفسر لي لم كان
‫ضروري أن يبدو الزي زائفًا هكذا؟

156
00:10:30,504 --> 00:10:36,302
‫لنرَ، في البداية أقول فرقة "غوغو"

157
00:10:36,385 --> 00:10:39,889
‫ثم "بانغليز" ثم "باناناراما"
‫و"جوزي" و"بوسي كاتس"

158
00:10:40,264 --> 00:10:42,558
‫لا أصدق هذا، كرهت كتاب
‫"شبكة (تشارلوت)" أيضًا

159
00:10:42,642 --> 00:10:44,894
‫أردت فقط سحق ذلك العنكبوت الصغير

160
00:10:45,561 --> 00:10:47,438
‫البيتزا السميكة

161
00:10:47,521 --> 00:10:49,440
‫رقاقات الشوكولاتة

162
00:10:49,523 --> 00:10:52,026
‫- "أوسكار" النكد
‫- "أوسكار" النكد

163
00:10:54,362 --> 00:10:59,033
‫وأنا ظننت أن كل الهراء الذي يقوله
‫الجميع عن الحب كان لإزعاجي

164
00:11:07,333 --> 00:11:10,211
‫- هل ستأتين إذن؟
‫- بالتأكيد، يبدو هذا ممتعًا جدًا

165
00:11:10,294 --> 00:11:12,338
‫رائع، إنه بجوار اللسان
‫المطاطي الإسفنجي الكبير

166
00:11:12,421 --> 00:11:14,840
‫انعطفي يسارًا عند الرجل الموجود
‫بكشك الهاتف ذو الهلام

167
00:11:14,924 --> 00:11:17,051
‫لو قابلت الرجال ذوي الحفاضات
‫فستكونين ابتعدت كثيرًا

168
00:11:17,134 --> 00:11:19,095
‫- أراكما هناك
‫- حسنًا

169
00:11:22,264 --> 00:11:26,143
‫- ما هذا؟ الطعام كله أخضر
‫- أضفت القليل من ملونات الطعام

170
00:11:26,227 --> 00:11:29,522
‫- إنه فني، أنا أتصرف بطريقة فنية
‫- أمي محقة

171
00:11:29,605 --> 00:11:32,608
‫لطالما ظننت أن الفن هو لوحات غبية
‫لرجال مسنين ميتين يرتدون ملابس النساء

172
00:11:32,692 --> 00:11:36,821
‫لكنني كنت مخطئًا، الفن قد يكون فعل
‫شيء أو حتى تدمير شيء

173
00:11:36,904 --> 00:11:40,199
‫مثلما فعلت حين فجرت صندوق بريد آل
‫"مولر"، كان هذا فنًا ولم أعرف هذا حتى

174
00:11:40,282 --> 00:11:42,993
‫بيض أخضر وخبز محمص، لا أحب
‫البيض الأخضر والخبز المحمص

175
00:11:43,077 --> 00:11:46,414
‫بربك! وسع ذوقك بعض الشيء، نحن في إجازة

176
00:11:46,497 --> 00:11:51,669
‫إجازة؟ أي جزء من هذا هو إجازة؟
‫ترطيب الإطارات لمدة 6 ساعات؟

177
00:11:51,752 --> 00:11:54,672
‫أم تنظيف الحشرات الميتة عن
‫المدرأة بفرشاة أسنان؟

178
00:11:54,755 --> 00:11:57,007
‫لمَ يلعبون بالقرص الطائر قريبًا
‫من الشاحنة الترفيهية؟

179
00:11:57,091 --> 00:12:01,262
‫ألا يمكنهم الاستمتاع به دون رميه
‫باستمرار؟ أين "مالكولم"؟

180
00:12:01,345 --> 00:12:06,267
‫هل عاد إلى المنزل حتى ليلة أمس؟ لا
‫أعتقد أنني أحب هذا المكان يا "لويس"

181
00:12:06,600 --> 00:12:09,270
‫أعتقد أنني أحب هذا المكان

182
00:12:11,021 --> 00:12:13,399
‫- كلاّ، أنا واثق من هذا
‫- طاب صباحك

183
00:12:13,482 --> 00:12:17,403
‫هل تعرفين أنك أروع امرأة رأيتها في
‫حياتي؟

184
00:12:17,486 --> 00:12:23,325
‫كنت أعرف أنني من أروع ثلاث،
‫لكن أعتقد أن صوتك يحسم الأمر

185
00:12:23,409 --> 00:12:28,080
‫هل سنقضي اليوم معًا؟ فكرت أن نذهب
‫لرؤية حلقة اللانهاية ثم...

186
00:12:28,164 --> 00:12:30,541
‫لدي الكثير من احتفالات الولادة من
‫جديد لأقيمها اليوم

187
00:12:30,624 --> 00:12:32,835
‫لكن يمكننا أن نلتقي لاحقًا، ما رأيك في
‫هذا؟

188
00:12:32,918 --> 00:12:37,423
‫- بالتأكيد، يبدو هذا رائعًا
‫- ما الخطب؟

189
00:12:37,506 --> 00:12:40,301
‫لا شيء، أنا سعيد، سعيد حقًا

190
00:12:40,384 --> 00:12:43,929
‫كلاّ، هناك خطب ما، لكن لا يمكنني تحديده

191
00:12:44,013 --> 00:12:47,850
‫لا يوجد أي خطب، اذهبي وأقيمي
‫احتفالات الولادة من جديد وسنلتقي لاحقًا

192
00:12:47,933 --> 00:12:50,311
‫- ازدراء، هذا هو الأمر
‫- عمّ تتحدثين؟

193
00:12:50,394 --> 00:12:54,523
‫- أنت تزدريني وتزدري ما أفعله
‫- كلاّ، إطلاقًا

194
00:12:54,607 --> 00:12:59,236
‫علي فقط أن أصمت الخمس ثوانٍ المقبلة، 4،
‫3

195
00:12:59,320 --> 00:13:03,365
‫أعني أنه طقس سخيف جدًا، لكنني
‫لا أرى أي ضرر حقيقي به

196
00:13:03,449 --> 00:13:06,202
‫لدي الكثير لأفعله اليوم وأعتقد
‫أنك عليك الذهاب على الأرجح

197
00:13:06,285 --> 00:13:08,621
‫- كلاّ...
‫- إلى اللقاء يا "مالكولم"

198
00:13:18,589 --> 00:13:21,008
‫- هذا الرجل وجد شيئًا حقًا
‫- أجل

199
00:13:21,091 --> 00:13:24,512
‫هذه المسرحية لاذعة بقدر ما هي طريفة

200
00:13:24,595 --> 00:13:30,851
‫إلامَ تنظرون؟ ألم تروا رجلًا
‫يكنس مرجته بمكنسة قبلًا؟

201
00:13:32,937 --> 00:13:36,982
‫حسنًا، هذا يكفي، سئمت الأمر، هيّا،
‫ارحلوا من هنا أيها المشاكسون

202
00:13:44,073 --> 00:13:50,996
‫ما خطبكم؟ ألم يعد أحد يحترم
‫الأملاك الشخصية؟

203
00:13:51,080 --> 00:13:55,793
‫يمكنكم التفكير بهذا لبضعة
‫أيام حتى أعيد إليكم هذا

204
00:13:57,545 --> 00:14:02,758
‫كلاّ

205
00:14:07,346 --> 00:14:09,807
‫أثق أن الملاجىء لا تذهب برحلات عائلية

206
00:14:10,307 --> 00:14:12,768
‫أو الأطفال التي ربتها الحيوانات

207
00:14:12,852 --> 00:14:15,646
‫لمَ يحصل الأيتام على كل المزايا؟

208
00:14:19,900 --> 00:14:22,778
‫يمكنك أن تفتحي عينيك الآن يا "لويس"

209
00:14:25,614 --> 00:14:30,870
‫رباه! هذا رائع، ليتني أستطيع أن أصوره
‫هكذا

210
00:14:30,953 --> 00:14:33,038
‫أود التقاط صور له هكذا تلائم حافظات
‫النقود

211
00:14:34,248 --> 00:14:39,086
‫- فكرة من الغبية أن نأتي إلى هنا؟
‫- أوافقك الرأي، نحن لا ننتمي إلى هنا

212
00:14:39,169 --> 00:14:42,131
‫هذا المكان مليء بغريبي الأطوار

213
00:14:42,214 --> 00:14:47,136
‫والآن أمك و"جايمي" بالخارج معهم
‫ولا أحد يعرف ماذا يفعلون

214
00:14:47,219 --> 00:14:50,973
‫- ستكون بخير، لأنك مثلي بالضبط
‫- حقًا؟

215
00:14:51,056 --> 00:14:54,143
‫بالتأكيد يقولون إننا عنيدان وضيقا الأفق

216
00:14:54,226 --> 00:15:00,190
‫لكنني أقول إن رفض الأفكار التي تخيف
‫المرء ولا تشعره بالراحة ليس ضيق أفق

217
00:15:00,274 --> 00:15:03,068
‫- أجل
‫- من يكترث لو قالوا إننا نخشى الحياة؟

218
00:15:03,152 --> 00:15:05,321
‫الحياة مخيفة

219
00:15:05,404 --> 00:15:11,368
‫الحياة هي أشياء تأكل أشياء، رأيي
‫أن ندع كل من بالخارج يأكلون بعضهم

220
00:15:12,620 --> 00:15:17,708
‫أنا وأنت سنكون هنا بالداخل معًا بأمان

221
00:15:21,295 --> 00:15:23,964
‫كنت أحمق تمامًا، علي التغلب على عيوبي

222
00:15:24,048 --> 00:15:29,470
‫إلى أين تذهب؟ لا تتركني وأنا أتحدث إليك

223
00:15:37,019 --> 00:15:41,690
‫اخرجوا من أملاكي

224
00:15:54,286 --> 00:15:56,622
‫ماذا؟ ماذا فعلت؟

225
00:15:57,873 --> 00:16:00,042
‫- تعال معنا
‫- مهلًا، أريد محامي

226
00:16:00,125 --> 00:16:03,796
‫- إنه العاري الذي يضع رأس جاموس
‫- لا بأس يا "ريس"، أنت لست في ورطة

227
00:16:03,879 --> 00:16:07,174
‫نريدك أن تكون حامل المشعل في
‫احتفال "الرجل المشتعل" الكبير

228
00:16:07,257 --> 00:16:08,842
‫- حقًا؟
‫- بالتأكيد

229
00:16:08,926 --> 00:16:13,389
‫فأنت أكثر من اعتنق وجسّد روح المهرجان

230
00:16:13,472 --> 00:16:14,848
‫حقًا؟

231
00:16:14,932 --> 00:16:21,647
‫لا تقل أي شيء لمحامي
‫فلا أريد إعطاءه حصة من هذا

232
00:16:23,023 --> 00:16:26,694
‫استعدوا لتقبّل طاقة الولادة من جديد

233
00:16:26,777 --> 00:16:30,990
‫الشخصية القديمة تموت والشخصية الجديدة
‫تولد

234
00:16:31,073 --> 00:16:35,369
‫الشخصية القديمة تموت والشخصية الجديدة
‫تولد

235
00:16:35,452 --> 00:16:39,748
‫الشخصية القديمة تموت والشخصية الجديدة
‫تولد

236
00:16:39,832 --> 00:16:43,919
‫الشخصية القديمة تموت والشخصية الجديدة
‫تولد

237
00:16:44,003 --> 00:16:46,672
‫يمكنني فعل هذا، يمكنني أن أكون متفتح
‫الذهن

238
00:16:46,755 --> 00:16:50,884
‫الأمر غريب بعض الشيء، معظم
‫الطقوس غريبة بعض الشيء

239
00:16:53,053 --> 00:16:59,143
‫- إنه يحتاج بداية جديدة
‫- ارتكب أخطاء كثيرة في أول يومين له

240
00:16:59,226 --> 00:17:04,440
‫حسنًا، هذا جنون مطبق، لا أكترث، سأفعل
‫هذا

241
00:17:05,983 --> 00:17:09,611
‫الشخصية القديمة تموت والشخصية الجديدة
‫تولد

242
00:17:16,368 --> 00:17:21,123
‫- علي أن أخبربك أنك كنت رائعًا
‫- شكرًا لك

243
00:17:21,665 --> 00:17:26,837
‫- ما الغرض من هذا؟
‫- إنه لإشعال النيران به

244
00:17:26,920 --> 00:17:29,548
‫- ماذا؟
‫- هكذا ننهي احتفال "الرجل المشتعل"

245
00:17:29,631 --> 00:17:31,925
‫- بإحراق الرجل
‫- لكنه لا يمكن أن ينتهي

246
00:17:32,009 --> 00:17:35,345
‫لا أريده أن ينتهي، لأول مرة
‫في حياتي أشعر أنني حقيقي

247
00:17:35,429 --> 00:17:37,556
‫- كأنني أنتمي إلى شيء ما
‫- جميعنا مررنا بهذا

248
00:17:37,639 --> 00:17:40,142
‫- لكن يجب أن ينتهي هذا
‫- لكن لماذا؟

249
00:17:40,225 --> 00:17:41,810
‫هذا هو الحال

250
00:17:41,894 --> 00:17:46,106
‫- لا بأس لو أنك لا تريد هذا
‫- تراجع، تراجعوا جميعًا

251
00:17:46,190 --> 00:17:48,984
‫لن يحرق أحد "الرجل المشتعل"

252
00:18:01,413 --> 00:18:06,126
‫- "مالكولم"، ماذا تفعل هنا؟
‫- فعلتها، فعلتها حقًا

253
00:18:06,210 --> 00:18:10,631
‫- ولدت من جديد؟ من أجلي؟
‫- كلاّ، أجل، في الأصل

254
00:18:10,714 --> 00:18:16,220
‫لكن حدث لي شيء بالداخل، تمكنت
‫من فتح عقلي وتقبّل شيء لم أكن أؤمن به

255
00:18:16,303 --> 00:18:21,016
‫لم أتمكن من فعل هذا قبلًا، هذا أمر
‫مذهل، أشعر حقًا كأنني ولدت من جديد

256
00:18:21,100 --> 00:18:23,852
‫أشعر بشعور رائع وكل هذا بفضلك

257
00:18:23,936 --> 00:18:28,732
‫"مالكولم"، لا يمكننا أن نتقابل مجددًا

258
00:18:28,816 --> 00:18:31,443
‫- ماذا؟
‫- لن ينجح هذا أبدًا، أنت طيّع جدًا

259
00:18:31,527 --> 00:18:33,654
‫يمكنني التعامل مع الساخر
‫الذي يتلطف بي، لكن هذا

260
00:18:33,737 --> 00:18:36,198
‫لا أريدك أن تفعل أشياءً لأنني
‫أريدك أن تفعلها فحسب

261
00:18:36,281 --> 00:18:40,202
‫لن أفعل إذن لو أن هذا ما تريدينه، تبًا!

262
00:18:40,285 --> 00:18:43,914
‫أنا آسفة يا "مالكولم"، الحياة
‫رحلة عليك أن تخوضها وحدك

263
00:18:43,997 --> 00:18:48,252
‫جربت رحلتي، إنها سيئة، أرجوك، خذيني معك

264
00:18:48,335 --> 00:18:50,629
‫- فأنا لا أشغل حيزًا كبيرًا
‫- علي الذهاب الآن

265
00:18:50,712 --> 00:18:52,798
‫لكنني...

266
00:18:53,966 --> 00:18:57,886
‫رائع، من كان يعرف أن هذه الحياة يمكن
‫أن تكون أسوأ من الحياة السابقة؟

267
00:18:59,054 --> 00:19:03,433
‫كلاّ، تراجعوا، أعني هذا

268
00:19:08,564 --> 00:19:11,441
‫- اركب الشاحنة، سنعود إلى المنزل
‫- أبي، عليك مساعدتي

269
00:19:11,525 --> 00:19:16,446
‫- يريدونني أن أحرق "الرجل المشتعل"
‫- احرق الوغد فقط وسنغادر هذا المكان

270
00:19:16,530 --> 00:19:19,741
‫أنا جاهز، أخيرًا نظفت مماسح الأرجل
‫الغالية

271
00:19:19,825 --> 00:19:23,370
‫- لنغادر هذا المكان
‫- مهلًا، هل جننت؟

272
00:19:23,453 --> 00:19:26,039
‫لن تركب قطيرتي الجميلة وأنت بهذه الهيئة

273
00:19:26,123 --> 00:19:30,460
‫ها قد أتت العاهرات عازفات البوق،
‫لنحرق "الرجل المشتعل"

274
00:19:30,544 --> 00:19:33,589
‫- أجل
‫- أجل

275
00:19:51,523 --> 00:19:56,069
‫"ريس"، تهذّب، هل تسمعني؟

276
00:19:57,154 --> 00:20:00,407
‫تبدين رائعة يا حبيبتي، والآن اركبي
‫الشاحنة

277
00:20:00,490 --> 00:20:05,746
‫- كلاّ، أرجوكم، كلاّ
‫- "الرجل المشتعل"

278
00:20:05,829 --> 00:20:12,794
‫أرجوكم، كلاّ، "الرجل المشتعل"
‫لا يمكن أن ينتهي، لن أدعه ينتهي

279
00:20:30,520 --> 00:20:33,565
‫- "القطيرة المشتعلة"
‫- "القطيرة المشتعلة"

280
00:20:33,649 --> 00:20:40,614
‫- "القطيرة المشتعلة"
‫- "القطيرة المشتعلة"

281
00:20:46,703 --> 00:20:49,373
‫ما زلت لا أصدق كم كان مهرجان
‫"الرجل المشتعل" رائعًا

282
00:20:49,456 --> 00:20:51,792
‫سنعود العام القادم بالتأكيد، أليس كذلك؟

283
00:20:51,875 --> 00:20:54,169
‫بالتأكيد

284
00:20:54,253 --> 00:20:57,172
‫مهرجان "الرجل المشتعل" لم ينتهِ بشكل
‫رائع كما ظننت أنه سينتهي

285
00:20:57,256 --> 00:20:59,925
‫لكن أعتقد أنني سأتغلب على الأمر
‫أسرع من أبي

286
00:21:00,008 --> 00:21:02,135
‫فرئيسه كان يحب تلك القطيرة الفاخرة

287
00:21:02,219 --> 00:21:06,056
‫لا تنتظروني، على الأرجح لن
‫أعود حتى الفجر مجددًا

288
00:21:06,139 --> 00:21:09,142
‫الليلة سأحفر له خزانًا
‫جديدًا لمياه القاذورات

289
00:21:09,226 --> 00:21:12,562
‫هيّا يا "ديوي"، علينا أولًا أن نحدد
‫مكان مقبرة الحيوانات الأليفة

290
00:21:18,028 --> 00:21:53,906
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

