﻿1
00:00:09,718 --> 00:00:11,886
‫"ريس"، هل تحاول التسلل إلى الخارج؟

2
00:00:11,970 --> 00:00:15,223
‫كلاّ، بل أحاول أن أستريح في هذا
‫الفراش السيىء لو لم يكن لديك مانع

3
00:00:15,306 --> 00:00:20,228
‫حسنًا، إذن لن تمانع لو وقفت هنا
‫في الردهة حتى أراك تنام

4
00:00:29,112 --> 00:00:31,364
‫لا تستطيع الاستيقاظ طوال الليل

5
00:00:37,579 --> 00:00:40,707
‫{\an8}"نعم، كلاّ، ربما"

6
00:00:41,166 --> 00:00:46,254
‫{\an8}"لا أدري، هلاّ كررت السؤال"

7
00:00:46,337 --> 00:00:51,051
‫{\an8}"لست رئيسًا علي، لست رئيسًا علي"

8
00:00:51,134 --> 00:00:55,555
‫{\an8}"لست رئيسًا علي، ولست ضخمًا جدًا"

9
00:00:55,638 --> 00:01:00,351
‫{\an8}"لست رئيسًا علي، لست رئيسًا علي"

10
00:01:00,435 --> 00:01:05,315
‫{\an8}"لست رئيسًا علي، ولست ضخمًا جدًا"

11
00:01:06,066 --> 00:01:09,944
‫{\an8}"الحياة ليست عادلة"

12
00:01:19,287 --> 00:01:23,833
‫{\an8}مخطط زمني رائع يا "ريس"،
‫لنرَ، الهبوط على سطح القمر

13
00:01:23,917 --> 00:01:25,752
‫{\an8}حرب 1812

14
00:01:25,835 --> 00:01:28,379
‫{\an8}ثم المبارزة بين "لينكولن" و"كينيدي"

15
00:01:30,340 --> 00:01:32,926
‫{\an8}يكفيني إحراجًا أن "ريس" معي
‫في الصف هذا العام

16
00:01:33,009 --> 00:01:35,637
‫{\an8}والأسوأ أن "هيركبي" اختصه بالإهانة

17
00:01:35,720 --> 00:01:40,725
‫{\an8}"ريس"، أنظر إلى ملاحظاتي هنا ويبدو
‫أن هذا خطؤك العشرون على التوالي

18
00:01:40,809 --> 00:01:46,189
‫{\an8}- وأنت تعلم معنى هذا، أليس كذلك؟
‫- رقصة القرد

19
00:01:46,272 --> 00:01:48,483
‫{\an8}- رقصة القرد؟
‫- هذه أول إجابة صحيحة لك

20
00:01:48,566 --> 00:01:50,693
‫{\an8}- دعنا لا نترك مشاهديك ينتظرون
‫- رقصة القرد

21
00:01:50,777 --> 00:01:54,531
‫{\an8}- رقصة القرد
‫- رقصة القرد

22
00:01:55,782 --> 00:01:58,952
‫{\an8}انتظر يا "ريس"... توقف، هذا ليس صحيحًا

23
00:02:01,871 --> 00:02:03,414
‫{\an8}حسنًا، أكمل

24
00:02:10,547 --> 00:02:14,175
‫{\an8}- مرحبًا يا "لويس"، هذه أنا "كلير"
‫- مرحبًا، تفضلي

25
00:02:15,051 --> 00:02:16,886
‫{\an8}مرحبًا يا عزيزي

26
00:02:16,970 --> 00:02:19,222
‫{\an8}"كلير"، أنت هبة من الله

27
00:02:19,305 --> 00:02:23,226
‫{\an8}أشكرك على قبوله بعد اتفاق سريع،
‫هل سيناسبك هذا الجدول؟

28
00:02:23,309 --> 00:02:27,647
‫{\an8}رباه يا "لويس"! أي جدول يناسبني،
‫ما الذي سأفعله بوقتي؟

29
00:02:27,730 --> 00:02:30,859
‫{\an8}التسكع وحيدة في المنزل الكبير الخاوي
‫في انتظار أن يتصل بي أحد أبنائي؟

30
00:02:30,942 --> 00:02:34,821
‫{\an8}كلتانا تعلم أن هذا لن يحدث،
‫نربيهم ونرسلهم إلى الجامعة

31
00:02:34,904 --> 00:02:38,324
‫{\an8}ونقرضهم المال لشراء منزل
‫وفجأة لا يعودون في حاجة إلينا

32
00:02:38,408 --> 00:02:40,743
‫{\an8}إن أظهرت حاجتك إليهم لا قدر الله...

33
00:02:40,827 --> 00:02:43,079
‫{\an8}- أستطيع أن أروي لك قصصًا
‫- أراهن أنك تستطيعين

34
00:02:43,163 --> 00:02:45,081
‫{\an8}- نعم
‫- أشكرك مرة أخرى

35
00:02:45,165 --> 00:02:49,711
‫{\an8}أنا حقًا سعيدة بفعل ذلك،
‫إنه يبعدني عن التفكير في آلامي

36
00:02:49,794 --> 00:02:54,257
‫{\an8}لم تشعري بمثل هذا الألم طوال حياتك،
‫إنه مروع

37
00:02:54,340 --> 00:02:56,593
‫{\an8}- هل أخبرتك عن ذلك؟
‫- أظنك فعلت هذا الصباح

38
00:02:56,676 --> 00:02:59,137
‫{\an8}إنه أسوأ من التهاب مفاصلي الذي يعجزني

39
00:02:59,220 --> 00:03:02,974
‫{\an8}أشعر وكأن أحدهم يطعنني بسكاكين صغيرة
‫وحادة

40
00:03:03,057 --> 00:03:06,144
‫{\an8}أدعو الله ألّا تصابي به أبدًا

41
00:03:06,227 --> 00:03:09,022
‫{\an8}استمعي إلي وأنا أسهب في الحديث عن نفسي

42
00:03:09,105 --> 00:03:11,774
‫{\an8}إذا أثرتني أستطيع أن أتكلم طوال اليوم

43
00:03:12,233 --> 00:03:14,611
‫{\an8}كما قلت، علي فعل العديد من الأشياء

44
00:03:14,694 --> 00:03:19,657
‫{\an8}أتعلمين؟ وأنا أيضًا،
‫تنتظرني ملابس مكدسة للغسيل

45
00:03:19,741 --> 00:03:22,660
‫{\an8}وأهملت سجل قصاصاتي وهذا مشين

46
00:03:22,744 --> 00:03:24,871
‫{\an8}هل تجمعين القصاصات يا "لويس"؟

47
00:03:24,954 --> 00:03:27,373
‫{\an8}أتلقى تلك المجموعات اللطيفة،
‫إنها ممتعة جدًا

48
00:03:27,457 --> 00:03:31,044
‫{\an8}ابنة أخي "تيري"، إنها تفضل
‫اسم "تيريزا" ولكنها "تيري"

49
00:03:31,127 --> 00:03:35,715
‫{\an8}بأية حال، جعلتني أبدأ بذلك، ماذا
‫عساها تفعل غير ذلك؟ فالمسكينة عاقر

50
00:03:36,799 --> 00:03:39,636
‫- هل ما زلت غاضبًا مني؟
‫- لقد قذفت في اتجاه رأسي يا أبي

51
00:03:39,719 --> 00:03:42,513
‫كانت هذه مناورة رمي يا "ديوي"،
‫علي حماية اللوح...

52
00:03:42,597 --> 00:03:44,891
‫وإلا كنت ستستمر في هزيمتي طوال اليوم

53
00:03:45,892 --> 00:03:47,602
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا

54
00:03:48,603 --> 00:03:51,731
‫- هل حفظت كلمات الفرض المنزلي؟
‫- نعم، لم يكن ذلك صعبًا

55
00:03:51,814 --> 00:03:53,733
‫- كان سهلًا جدًا
‫- نعم

56
00:03:53,816 --> 00:03:56,569
‫- إذن سأراك في المدرسة؟
‫- سأتحدث إليك لاحقًا

57
00:04:00,406 --> 00:04:03,326
‫- ماذا كان ذلك؟
‫- هذه "جينا"، إنها بصفي

58
00:04:03,409 --> 00:04:08,206
‫- هل أنت معجب بها؟
‫- لا أدري، أظن ذلك

59
00:04:08,289 --> 00:04:10,416
‫لقد تصرفت بهدوء يا بني

60
00:04:12,627 --> 00:04:14,712
‫ربما بهدوء أكثر من اللازم

61
00:04:15,630 --> 00:04:20,885
‫تحسسي هذه الكتف يا "لويس"،
‫كأن بها هلامًا حارًا، هيّا اضغطي عليها

62
00:04:21,177 --> 00:04:25,556
‫هذه ألين من ذلك الشيء الذي بظهرك...
‫"هال"، لقد عدت

63
00:04:25,640 --> 00:04:27,225
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا

64
00:04:27,308 --> 00:04:29,644
‫- مرحبًا
‫- هذه "كلير" جليسة "جايمي" الجديدة

65
00:04:29,727 --> 00:04:32,355
‫- انتقلت لمنزل آل "فرانكلين" القديم
‫- هذا مكان جميل

66
00:04:32,438 --> 00:04:35,525
‫إنه كذلك من الخارج فقط...
‫إنه مليء بالعفن الجاف من الداخل

67
00:04:35,608 --> 00:04:38,236
‫- لقد اتصلت برجل الصيانة كثيرًا
‫- "كلير" كانت على وشك الرحيل

68
00:04:38,319 --> 00:04:42,365
‫- لمَ لا تبقين للعشاء معنا؟
‫- كلاّ، علي الذهاب بسرعة

69
00:04:44,867 --> 00:04:48,329
‫أرجو ألّا أكون أرهقتك بطهو طعام
‫لحميتي الخاصة يا "لويس"

70
00:04:48,413 --> 00:04:53,293
‫تطلّب الأمر بعض التعديل بعد أن أزال
‫الأطباء ست أقدام من القولون

71
00:04:54,252 --> 00:04:57,297
‫- أتعلمين ما أسميه الآن؟
‫- شبه القولون

72
00:04:57,380 --> 00:04:59,299
‫شبه القولون

73
00:05:00,550 --> 00:05:04,387
‫- "كلير"، علي أن أخلد إلى النوم الآن
‫- رباه، ليتني أستطيع النوم

74
00:05:04,470 --> 00:05:07,765
‫أتقلّب طوال الليل، أبدأ بالنوم على بطني

75
00:05:07,849 --> 00:05:10,560
‫ثم أنقلب على ظهري... لا، انتظري

76
00:05:10,643 --> 00:05:13,187
‫أبدأ بالنوم على ظهري
‫ثم أنقلب على بطني...

77
00:05:14,355 --> 00:05:17,442
‫لا أعلم، لم أعد أستطيع التفكير

78
00:05:17,775 --> 00:05:20,570
‫هل الإجابة هي "ج"؟

79
00:05:20,653 --> 00:05:23,364
‫آسف يا "ريس"، هذا خطأ... أيها الهمستر

80
00:05:24,782 --> 00:05:28,745
‫نعم، حصن "تايكانداروغا" هي الإجابة،
‫كنت أنتظر منافسة قوية

81
00:05:28,828 --> 00:05:31,664
‫ولكنك تفوقت هذه المرة أيها الهمستر

82
00:05:31,748 --> 00:05:36,461
‫آسف، لقد نفد وقت حلقة اليوم لكن
‫انضموا إلينا غدًا بحلقة مثيرة من...

83
00:05:36,544 --> 00:05:39,839
‫"ماذا أغبى من "ريس"؟"

84
00:05:47,680 --> 00:05:50,016
‫أنت لست سوى مستبد وسادي، هل تعلم ذلك؟

85
00:05:50,099 --> 00:05:53,478
‫كيف لك أن ترضي نفسك بإهانة "ريس"؟

86
00:05:53,561 --> 00:05:55,938
‫إنه "ريس"، يجب أن توقف ذلك الآن

87
00:05:56,022 --> 00:05:58,816
‫- حسنًا، استغرق ذلك وقتًا طويلًا
‫- ماذا؟

88
00:05:58,900 --> 00:06:01,069
‫كنت أحاول جذب انتباهك
‫منذ بداية هذا الفصل الدراسي

89
00:06:01,152 --> 00:06:05,323
‫تعجبت أنك لم تقل شيئًا الأسبوع
‫الماضي حين قبع كالجنين تحت منضدتي

90
00:06:05,406 --> 00:06:06,991
‫ماذا تريد مني؟

91
00:06:07,575 --> 00:06:09,077
‫تعال معي

92
00:06:10,119 --> 00:06:12,413
‫لقد ربحته في عامي النهائي

93
00:06:13,331 --> 00:06:15,792
‫- كأس كرة القدم الأمريكية؟
‫- الذي خلفه

94
00:06:16,334 --> 00:06:18,836
‫- كأس كرة القدم؟
‫- الذي خلفه

95
00:06:19,670 --> 00:06:23,132
‫- إنها مجرد باقة من الأوشحة البالية
‫- خلف جائزة مسابقة التهجي

96
00:06:23,424 --> 00:06:26,219
‫- الذي يبدو أنه كسر من كأس آخر؟
‫- لا أستطيع أن أكون مسؤولًا...

97
00:06:26,302 --> 00:06:29,847
‫عن التقدير ضيق الأفق الذي تتبعه
‫هذه الإدارة المولعة بالرياضة...

98
00:06:29,931 --> 00:06:32,975
‫بتقدير الإنجازات الأكاديمية، الدرع
‫الصغير يمثل أعلى معدل درجات دراسية

99
00:06:33,059 --> 00:06:36,396
‫تم تحقيقه في تاريخ هذه المدرسة،
‫وهو لي يا "مالكولم"، لي وحدي

100
00:06:36,479 --> 00:06:38,648
‫- وماذا في ذلك؟
‫- "ماذا في ذلك؟"

101
00:06:38,731 --> 00:06:40,858
‫لقد كان علي العمل باجتهاد
‫للحصول على هذا الدرع

102
00:06:40,942 --> 00:06:43,069
‫لقد كان علي تحقيق معدل
‫أعلى من "إدنا فورنبي"...

103
00:06:43,152 --> 00:06:47,407
‫التي حازت اللقب لـ38 عامًا،
‫ذكاء هائل، كفيفة منذ الولادة

104
00:06:47,490 --> 00:06:51,035
‫نالت منحة "رودز" الدراسية، سيدة راقية
‫حقًا

105
00:06:51,119 --> 00:06:54,747
‫بكت مثل الأطفال حين انتزعت ذلك منها

106
00:06:55,665 --> 00:06:59,710
‫يا لها من ليلة! والآن أنت على الدرب
‫لانتزاعه مني

107
00:06:59,794 --> 00:07:02,130
‫- ماذا تقصد؟
‫- لا أستطيع أن أسمح بحدوث هذا

108
00:07:02,213 --> 00:07:07,927
‫وإذا كنت لا تريد أن تراني أحطم أخاك
‫كل يوم حتى نهاية العام...

109
00:07:08,010 --> 00:07:10,138
‫- فلن تدع ذلك يحدث
‫- هل أنت جاد؟

110
00:07:10,221 --> 00:07:12,098
‫كل الجدية

111
00:07:12,306 --> 00:07:15,435
‫والآن، لا أستطيع أن أعطيك تقدير جيد
‫وحسب فالناس تراقب

112
00:07:15,518 --> 00:07:17,979
‫الناس يتضايقون مني لسبب ما

113
00:07:18,062 --> 00:07:20,648
‫ولكن لا يجب أن يمنعك هذا من الفشل
‫من تلقاء نفسك

114
00:07:20,731 --> 00:07:22,650
‫هل أنت حقًا بهذا القدر من السطحية
‫والتفاهة؟

115
00:07:22,733 --> 00:07:25,278
‫ليس لديك فكرة

116
00:07:25,611 --> 00:07:28,739
‫أما وقد علمت
‫فخذ بضعة أيام للتفكير في الأمر

117
00:07:28,823 --> 00:07:32,118
‫فهذا سيعطيني وقتًا إضافيًا للتفكير
‫في بعض التحديات لـ"ريس"

118
00:07:32,201 --> 00:07:35,621
‫هل تظن أن الفحم الملتهب
‫يمكن أن يطلق رشاشات الإطفاء الآلي

119
00:07:37,540 --> 00:07:40,877
‫- كنت على وشك أن أحضر "جايمي"
‫- فكرت أن أعفيك من المشقة

120
00:07:40,960 --> 00:07:44,297
‫- هيّا يا "جايمي"، شكرًا، أراك غدًا
‫- ألا تستطيعين الدخول؟

121
00:07:44,380 --> 00:07:48,134
‫- أحب ذلك ولكنني مشغولة للغاية
‫- أتفهّم ذلك

122
00:07:50,303 --> 00:07:56,142
‫الكل مشغول، لم يعد أحد يملك الوقت،
‫يا إلهي! لقد سرت معك حتى المنزل

123
00:07:56,225 --> 00:07:59,228
‫اخلعي ملابس العمل وسأعد أنا بعض الشاي

124
00:08:02,732 --> 00:08:05,359
‫"ديوي"، انظر إلى هذا

125
00:08:06,152 --> 00:08:09,071
‫لقد جعلت موقد الميكروويف يعمل
‫دون غلق الباب

126
00:08:09,155 --> 00:08:11,073
‫هذا عظيم يا أبي

127
00:08:11,157 --> 00:08:14,035
‫إذن هل تحدثت إلى "جينا"؟

128
00:08:14,118 --> 00:08:16,162
‫كلاّ

129
00:08:17,038 --> 00:08:20,416
‫أسأل فقط لأنك قلت إنك
‫ستحدثها لاحقًا و...

130
00:08:20,500 --> 00:08:23,920
‫- أعني إن كنت أنا أتذكر فهي تتذكر
‫- ربما سأتحدث إليها غدًا

131
00:08:24,003 --> 00:08:25,671
‫غدًا؟

132
00:08:25,755 --> 00:08:28,549
‫رباه يا "ديوي"! لو كنت أنا "جينا"
‫لما علمت ماذا يحدث

133
00:08:28,633 --> 00:08:31,135
‫- الأمر ليس هامًا يا أبي
‫- "ديوي"

134
00:08:32,053 --> 00:08:35,223
‫تعال هنا...

135
00:08:35,306 --> 00:08:39,268
‫أعلم أن فهم هذه الأشياء ليس سهلًا،
‫أنت تريد أن تكون معها

136
00:08:39,352 --> 00:08:42,897
‫ولا تعلم ما تقول وتشعر بأنك أحمق

137
00:08:42,980 --> 00:08:44,899
‫- أعلم
‫- هذا ما ستفعله

138
00:08:44,982 --> 00:08:48,778
‫- ستدخل إلى المنزل الآن وتتصل بها
‫- الآن؟

139
00:08:48,861 --> 00:08:50,988
‫أو تستطيع الانتظار حتى تصبح عجوزًا
‫وبدون أسنان...

140
00:08:51,072 --> 00:08:53,199
‫وحيدًا وتعيش في نُزُل الشؤون الاجتماعية

141
00:08:53,282 --> 00:08:56,702
‫تتمنى أن يدعوك الزوجان المتشاجران
‫بالمنزل المجاور للعشاء في وقت ما

142
00:08:56,994 --> 00:08:58,788
‫الأمر منوط بك

143
00:08:59,956 --> 00:09:02,291
‫إنه يُدعى "تسريب المعدة"

144
00:09:03,417 --> 00:09:07,171
‫"هال"، لمَ لا نخرج لتناول العشاء؟
‫أليست فكرة حسنة؟

145
00:09:07,255 --> 00:09:10,466
‫أنا أساعد "ديوي" بمشروع،
‫لمَ لا تذهبين مع "كلير"؟

146
00:09:10,675 --> 00:09:14,136
‫إذا ساد الهدوء تستطيعين سماعها تقطر

147
00:09:16,264 --> 00:09:18,015
‫أسمعت ذلك؟

148
00:09:18,849 --> 00:09:21,227
‫- هل أنت مستعد؟
‫- كلاّ، انتظر، أحتاج المزيد من الوقت

149
00:09:21,310 --> 00:09:25,982
‫صدقني، لقد مررت بذلك... تريد فقط
‫أن تهرب وتختبىء تحت الأغطية وتبكي

150
00:09:26,065 --> 00:09:29,652
‫ولكن أتعلم؟ هكذا تعلم أنك رجل

151
00:09:33,864 --> 00:09:35,700
‫مرحبًا

152
00:09:40,037 --> 00:09:41,706
‫مرحبًا؟

153
00:09:42,540 --> 00:09:46,294
‫مرحبًا يا "جينا"، أنا والد "ديوي"

154
00:09:47,253 --> 00:09:51,591
‫إنه يتصل بك فقط ليقول إنه يفكر بك

155
00:09:51,674 --> 00:09:54,719
‫وإنه يظن أن الفرض المنزلي تافه

156
00:09:54,802 --> 00:09:58,222
‫حقًا؟ هي أيضًا تظن أن الفرض المنزلي تافه

157
00:10:07,648 --> 00:10:11,902
‫"ريس"، أظن أن ما يجعلك "هيركبي"
‫تمر به في الصف شيء رهيب

158
00:10:12,236 --> 00:10:14,947
‫أنا أشعر بالسوء للطريقة التي يعاملك بها

159
00:10:15,615 --> 00:10:17,700
‫أراهن أنني أستطيع جعلك تشعر بأسوأ من ذلك

160
00:10:19,827 --> 00:10:22,788
‫- لقد فكرت بالأمر
‫- ماذا حدث لشفتك؟

161
00:10:22,872 --> 00:10:25,166
‫- إنه "ريس"
‫- إنه شاب مضطرب

162
00:10:25,249 --> 00:10:28,669
‫يعلم الله أنني بذلت قصارى جهدي معه،
‫لا يجب أن تدع هذه الحقيقة تسمم...

163
00:10:28,753 --> 00:10:30,880
‫- اهدأ، سأفعلها
‫- ستفعل؟

164
00:10:30,963 --> 00:10:33,341
‫"ريس" لا يستطيع أن يغير طبيعته
‫وأنت لا تستطيع ألّا تكون أحمق

165
00:10:33,424 --> 00:10:36,719
‫وأنا الوحيد الذي لديه الاختيار
‫فيما سأفعل... لذا نعم...

166
00:10:36,802 --> 00:10:40,139
‫سأقبل بفكرتك المريضة حتى تحتفظ
‫بدرعك عديم المعنى والمثير للشفقة

167
00:10:40,222 --> 00:10:45,019
‫شكرًا لك، أعلم أنك تظن أن هذا النصر
‫المدبر سيكون طعمه كالرماد في فمي

168
00:10:45,102 --> 00:10:48,689
‫ولكنني تعلمت شيئًا منذ وقت طويل

169
00:10:49,607 --> 00:10:51,692
‫طعم الرماد ليس بهذا السوء

170
00:10:52,735 --> 00:10:56,113
‫حسنًا أيها التلاميذ،
‫سنبدأ هذا الصباح باختبار شفهي

171
00:10:56,197 --> 00:11:02,578
‫من كان الفائز بانتخابات الرئاسة عام
‫1896؟

172
00:11:06,332 --> 00:11:07,958
‫"مالكولم"؟

173
00:11:08,876 --> 00:11:11,045
‫أنت تعرف الإجابة بالتأكيد

174
00:11:12,546 --> 00:11:14,131
‫- "تيلدن"
‫- ماذا تقول؟

175
00:11:14,215 --> 00:11:15,883
‫"تيلدن"

176
00:11:16,509 --> 00:11:18,511
‫هذا غير صحيح

177
00:11:19,804 --> 00:11:21,722
‫يا لك من غبي!

178
00:11:21,806 --> 00:11:27,978
‫رقصة القرد

179
00:11:37,530 --> 00:11:39,407
‫- لدينا مشكلة
‫- ماذا؟

180
00:11:39,490 --> 00:11:41,784
‫هناك ولد أشقر مموج الشعر
‫كان يتحدث مع "جينا"...

181
00:11:41,867 --> 00:11:44,829
‫- عند مسند الدراجات بعد الدراسة
‫- أليس لديك عمل يا أبي؟

182
00:11:44,912 --> 00:11:48,082
‫دعك من ذلك، مقصدي
‫أنه كان يجب أن تكون أنت مكانه

183
00:11:48,165 --> 00:11:50,292
‫إنه غالبًا "إستيفان"، إنه لا يشكل
‫تهديدًا

184
00:11:50,376 --> 00:11:53,003
‫لقد رأيته يا "ديوي"، إنه شديد الوسامة

185
00:11:53,087 --> 00:11:57,216
‫- ما تحتاجه هنا هو لفتة رومانسية
‫- ماذا تعني؟

186
00:11:57,299 --> 00:12:01,011
‫أول ما يتبادر لذهني هو أن ترسل
‫إليها علبة شوكولاتة غالية الثمن

187
00:12:01,095 --> 00:12:03,431
‫- لست متأكدًا
‫- فات الأوان، لقد فعلت ذلك

188
00:12:03,514 --> 00:12:06,892
‫وضعت علبة كبيرة على عتبة باب منزلها
‫وضغطت الجرس وركضت بأقصى سرعة

189
00:12:06,976 --> 00:12:09,103
‫وكذلك سحقت بعض أشجار الورد بحديقتها

190
00:12:09,186 --> 00:12:12,481
‫تهانئي يا بني، لقد دخلت اللعبة

191
00:12:13,649 --> 00:12:18,320
‫"هال"، يجب أن أفعل شيئًا
‫بشأن "كلير"، إنها تدفعني للجنون

192
00:12:19,196 --> 00:12:23,159
‫"هال"، هذا رقيق جدًا

193
00:12:23,242 --> 00:12:24,952
‫إنه ليس لك

194
00:12:26,912 --> 00:12:30,666
‫- ألم تتعلم درسًا من "فرانسيس"؟
‫- "جيني تومبسون" كانت مغرورة متكبرة

195
00:12:30,750 --> 00:12:34,837
‫"هال"، أنا في مشكلة أكبر،
‫لا أستطيع أن أتحمل هذه المرأة

196
00:12:35,087 --> 00:12:39,049
‫مما لا يشكل عادة مشكلة ولكنني
‫لا أستطيع الاعتراف لها فسأخسرها

197
00:12:39,133 --> 00:12:42,678
‫إنها تحسن معاملة "جايمي"
‫وتعيش في نهاية الشارع وراتبها ضئيل

198
00:12:42,762 --> 00:12:46,182
‫كانت ستصبح مثالية إلا أنها أكثر
‫شخص مزعج على ظهر هذا الكوكب

199
00:12:46,265 --> 00:12:49,560
‫أشعر أن رأسي سينفجر
‫لو سمعتها تقول كلمة أخرى

200
00:12:49,643 --> 00:12:52,855
‫- ماذا يسجع مع "حالم"؟
‫- "هال"، بربك!

201
00:12:52,938 --> 00:12:57,109
‫سمعت ما قلت يا "لويس"، اسمعي،
‫كل ما عليك هو الانفصال عنها تمامًا

202
00:12:57,193 --> 00:13:01,280
‫تأخذين "جايمي" عندما تحضره وتومئين
‫لها بلطف، يمكنك حتى الابتسام

203
00:13:01,363 --> 00:13:04,366
‫ثم تصفقين الباب بوجهها،
‫ولا تلومي نفسك على ذلك

204
00:13:04,450 --> 00:13:06,994
‫فبعض الناس غير أسوياء فحسب

205
00:13:07,745 --> 00:13:09,872
‫هل لدينا ملصقات مرحة؟

206
00:13:12,249 --> 00:13:13,709
‫"جيد"

207
00:13:16,921 --> 00:13:19,715
‫جيد؟ لقد حققت تقديرًا أفضل منك

208
00:13:19,799 --> 00:13:21,467
‫لأول مرة...

209
00:13:21,967 --> 00:13:23,427
‫انتظر

210
00:13:25,763 --> 00:13:27,556
‫لا عليك

211
00:13:28,307 --> 00:13:33,479
‫تشجع، بقي 12 أسبوعًا ثم سأتركك
‫تختار المجال الذي تريد الفشل فيه

212
00:13:33,562 --> 00:13:36,899
‫لسنا في صفك الغبي الآن فهلاّ تتركني
‫وشأني

213
00:13:37,274 --> 00:13:39,401
‫توبيخ من غاضب، هذه فائدة إضافية

214
00:13:39,485 --> 00:13:43,781
‫أتعلم؟ يمكن أن أطالبهم بدرع أكبر
‫عندما أهزمك

215
00:13:44,907 --> 00:13:49,578
‫كيف تركوه حتى يبهت... أيها البارع،
‫بدلًا من دفع الأتربة حول المكان...

216
00:13:49,662 --> 00:13:53,123
‫لمَ لا تقوم بتلميع هذه الكؤوس؟ مظهرها
‫مشين

217
00:13:53,749 --> 00:13:56,335
‫أعترف بأن هزيمة "فورنبي" لم تكن سهلة

218
00:13:56,418 --> 00:13:59,839
‫بالطبع كان لها أفضلية العمى والقدم
‫المشوهة فلم يكن هناك ما يشتت تركيزها

219
00:13:59,922 --> 00:14:02,550
‫ومع ذلك كان علي العمل بكد
‫في ذلك النصف الأخير من العام

220
00:14:02,633 --> 00:14:06,387
‫بدلًا من ممارسة الرياضة بالحصة
‫السابعة كونت مجموعة دراسات متقدمة

221
00:14:06,470 --> 00:14:09,682
‫وبينما كان أولئك المتخلفون يطاردون
‫الكرات ويتعرقون كالخنازير...

222
00:14:09,765 --> 00:14:12,685
‫كنت أجلس أنا في غرفة مكيفة الهواء
‫محررًا ربطة عنقي

223
00:14:12,768 --> 00:14:15,771
‫- ومناقشًا شعر النهضة الأوروبية
‫- كنت تذهب للمدرسة مرتديًا حلة؟

224
00:14:15,855 --> 00:14:21,402
‫ومنديل جيب حريريًا، كانوا يكرهونني
‫لأننى كنت أجعل مظهرهم سخيفًا

225
00:14:23,487 --> 00:14:26,365
‫حسنًا يا "ديوي"،
‫لقد مهدت للأمر بعلبة الحلوى

226
00:14:26,448 --> 00:14:28,826
‫والآن موعد جني الثمار

227
00:14:28,909 --> 00:14:31,412
‫لن تشعر أنني أحاول شراءها، أليس كذلك؟

228
00:14:31,495 --> 00:14:34,373
‫دعني أعلمك درسًا قيمًا عن النساء

229
00:14:34,456 --> 00:14:36,584
‫إنهن يعتقدن أنهن يستحققن كل شيء
‫تعطيهن إياه

230
00:14:36,667 --> 00:14:38,794
‫إنهن يحببن الاعتقاد بأنهن مميزات

231
00:14:38,878 --> 00:14:41,505
‫حتى من لسن كذلك، والآن اذهب

232
00:14:44,216 --> 00:14:46,302
‫تستطيع أن تفعل ذلك يا بني

233
00:14:49,680 --> 00:14:54,059
‫- نعم
‫- هل "جينا" موجودة بالمنزل؟

234
00:14:54,143 --> 00:14:58,564
‫- أنت الفتى الذي أرسل إليها الحلوى؟
‫- ربما

235
00:14:58,647 --> 00:15:01,066
‫ألا تعلم أنها مصابة بالحساسية ضد
‫المكسرات؟

236
00:15:04,528 --> 00:15:06,196
‫يا إلهي!

237
00:15:11,535 --> 00:15:14,288
‫- مرحبًا يا "لويس"
‫- مرحبًا يا صغيري

238
00:15:14,371 --> 00:15:17,875
‫- جهزت لك وجبة خفيفة في المطبخ
‫- يا له من يوم!

239
00:15:17,958 --> 00:15:21,503
‫"جايمي" كان على ما يُرام
‫لكنني أصبت بطنين هائل في أذني

240
00:15:21,587 --> 00:15:23,714
‫كان بشعًا، هل يحدث لك ذلك؟

241
00:15:23,797 --> 00:15:25,925
‫يا إلهي! ستكونين مباركة إن لم يحدث

242
00:15:26,008 --> 00:15:29,094
‫لم ألاحظ هذه الوسائد
‫من قبل... إنها جذابة

243
00:15:29,178 --> 00:15:31,680
‫كم دفعت ثمنًا لها؟ تبدو مريحة جدًا،
‫أتمانعين أن أجربها؟

244
00:15:31,764 --> 00:15:35,225
‫- أريدك أن تغادري الآن يا "كلير"
‫- جيد، فعلي فعل الكثير من الأشياء

245
00:15:35,309 --> 00:15:37,645
‫تعلمين كيف تسير الأمور، دائمًا ما يطرأ
‫جديد

246
00:15:37,728 --> 00:15:40,648
‫ما أريده هو أن تذهبي إلى منزلك الآن

247
00:15:40,731 --> 00:15:45,235
‫رباه! وأنا كذلك، فعلي تنظيف
‫ملاط بلاط الحمّام فهو مقزز

248
00:15:45,319 --> 00:15:49,073
‫أخرجي مؤخرتك السمينة من منزلي

249
00:15:50,199 --> 00:15:53,577
‫أنت ظريفة جدًا، إلا أن من الممكن
‫أن أفقد بعض الوزن، أنت على حق...

250
00:15:53,661 --> 00:15:59,041
‫اخرجي

251
00:15:59,124 --> 00:16:01,043
‫ما سبب ثورتك هذه؟

252
00:16:01,126 --> 00:16:03,963
‫لقد تحملت هذا كثيرًا
‫لأنني احتجتك من أجل "جايمي"

253
00:16:04,046 --> 00:16:07,049
‫ولكنني اكتفيت أيتها السيدة، سأرسل
‫لك شيكًا بالمال الذي أدين لك به

254
00:16:07,132 --> 00:16:09,343
‫وبعد ذلك لا أريد أن أراك ثانيةً

255
00:16:09,426 --> 00:16:11,261
‫حسنًا، الآن، أنا...

256
00:16:19,061 --> 00:16:21,814
‫أنا سعيدة أننا تصارحنا أخيرًا

257
00:16:21,897 --> 00:16:25,442
‫لأننا بعد أن عرفنا أن لدينا مشاكل
‫يمكننا التحدث عنها

258
00:16:28,821 --> 00:16:32,908
‫لا يمكنك أن تفعل ذلك، فقط لأنني
‫تغيبت عن حصة رياضة غبية واحدة

259
00:16:36,245 --> 00:16:39,289
‫هذا يوم مظلم في تاريخ
‫مدرسة "نورث" الثانوية

260
00:16:39,373 --> 00:16:42,584
‫ولكن بناءً على المعلومات
‫التي نمت إلى علمنا حديثًا...

261
00:16:42,668 --> 00:16:46,463
‫بشأن حامل الرقم القياسي السابق
‫لأعلى معدل درجات وفشله...

262
00:16:46,547 --> 00:16:50,592
‫في تحقيق المستوى المطلوب في مادة
‫التربية البدنية، ليس لدي الخيار

263
00:16:50,676 --> 00:16:52,678
‫أنا لست سعيدًا...

264
00:16:52,761 --> 00:16:58,225
‫بالألم الذي سببته هذه الواقعة
‫المؤلمة لكن القوانين هي القوانين

265
00:16:58,308 --> 00:17:04,273
‫لذا فإنني سأعيد هذا الدرع
‫إلى "إدنا فورنبي"...

266
00:17:04,356 --> 00:17:07,943
‫التي بالرغم من العمى والإعاقة
‫نجحت في مادة التربية الرياضية

267
00:17:10,821 --> 00:17:13,824
‫- موقف عسير يا سيد "هيركبي"
‫- أعلم أنك الواشي يا "مالكولم"

268
00:17:13,907 --> 00:17:16,035
‫ولو كنت مكانك لما بدأت بالشماتة
‫فأنا لم أهزم بعد

269
00:17:16,118 --> 00:17:18,829
‫أنا مثل "نابليون" في منفى
‫"سانت هيلينا"... أخطط لعودتي

270
00:17:18,912 --> 00:17:22,207
‫- تعني "إلبا"، توفي بـ"سانت هيلينا"
‫- اخرس

271
00:17:22,291 --> 00:17:25,335
‫علي أن أتصل بأمي قبل أن تعرف من شخص آخر

272
00:17:27,379 --> 00:17:29,131
‫مرحبًا يا عزيزتي

273
00:17:30,424 --> 00:17:33,218
‫- "هال"، حدث شيء بشع
‫- ماذا حدث؟

274
00:17:33,302 --> 00:17:36,305
‫- توفيت "كلير"
‫- ماذا؟

275
00:17:36,388 --> 00:17:39,933
‫لقد اتصلت أختها للتو،
‫أظن أن أحدًا لم يتوقع حدوث ذلك

276
00:17:40,017 --> 00:17:42,019
‫أشعر بأسف شديد

277
00:17:43,687 --> 00:17:46,815
‫- هل تخبزين الكعك؟
‫- "سنكر دودلز"

278
00:17:46,899 --> 00:17:50,194
‫رباه، الحياة قصيرة، أليس كذلك؟

279
00:17:50,277 --> 00:17:53,363
‫بالأمس فقط كانت تجلس هنا ثم...

280
00:17:53,447 --> 00:17:55,574
‫"هال"، هل تعلم فيما فكرت للتو؟

281
00:17:55,657 --> 00:18:00,788
‫نحن لا نذهب للرقص أبدًا، لمَ لا نذهب
‫للرقص الليلة؟ ألن يكون ذلك ممتعًا؟

282
00:18:00,871 --> 00:18:04,416
‫بلى، بالطبع... على ما أظن

283
00:18:06,585 --> 00:18:08,462
‫ائذني لي يا عزيزتي

284
00:18:12,091 --> 00:18:13,634
‫هل أنت بخير؟

285
00:18:14,301 --> 00:18:16,178
‫رباه!

286
00:18:20,933 --> 00:18:25,395
‫أتعلم؟ لقد كنت أفكر،
‫ربما لا تكون الفتاة المناسبة لك

287
00:18:25,479 --> 00:18:30,567
‫- جعلت هذا الأمر صعبًا علينا
‫- ليس علينا، بل عليك أنت

288
00:18:30,818 --> 00:18:33,987
‫كل أفكارك عن الفتيات خاطئة

289
00:18:34,071 --> 00:18:39,660
‫- كيف تمكنت من إنجابي؟
‫- كانت والدتك عالقة بعلاقتنا

290
00:18:39,743 --> 00:18:43,789
‫شكرًا جزيلًا يا أبي،
‫لقد كنت معجبًا بـ"جينا" حقًا

291
00:18:43,872 --> 00:18:47,751
‫آسف يا "ديوي"، أشعر بالأسف...
‫ربما يمكنني مساعدتك بطريقة...

292
00:18:47,835 --> 00:18:52,047
‫- كلاّ
‫- حسنًا، لن أتدخل في الأمر

293
00:18:52,381 --> 00:18:56,218
‫أستطيع تصحيح الأمر، عندي حلوى أفضل

294
00:18:56,635 --> 00:19:01,390
‫ستعجبك هذه الحلوى،
‫إنها جيدة فعلًا، فقط اركبي السيارة

295
00:19:02,808 --> 00:19:07,521
‫هيّا، أعطني فرصة، ألا تتذكر حبك الأول؟

296
00:19:12,860 --> 00:19:15,112
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- أطالب باستعادة حقي

297
00:19:15,195 --> 00:19:17,656
‫بإكمال دراسة هذه المادة
‫سيجبرون على إعادة الدرع لي

298
00:19:17,739 --> 00:19:19,867
‫لا يمكن دراسة مادة بعد مرور عشرين عامًا

299
00:19:19,950 --> 00:19:22,119
‫من التافه الآن؟ لا...

300
00:19:22,202 --> 00:19:24,705
‫سرعان ما ستعرف ما عرفه
‫مسؤول تركيب القنوات الفضائية لدي

301
00:19:24,788 --> 00:19:28,041
‫لا يمكنك هزيمة "ليونيل هيركبي"،
‫فكما ترى يا "مالكولم"...

302
00:19:30,127 --> 00:19:31,628
‫مرحبًا، سيد "هيركبي"

303
00:19:31,712 --> 00:19:34,506
‫- هل تحب لعبة صد الكرات؟
‫- انتظر...

304
00:19:35,674 --> 00:19:39,136
‫أنت تظهر ضعفك وحماقتك

305
00:19:39,219 --> 00:19:42,181
‫قد أتوقف عن ضربك إذا رقصت مثل القرد

306
00:19:42,472 --> 00:19:45,309
‫هكذا؟

307
00:19:45,392 --> 00:19:47,686
‫أتسمي هذه رقصة القرد؟

308
00:19:53,066 --> 00:19:56,904
‫هناك أشياء لا تفعلها
‫من أجل الجوائز، بل تحفظها هنا

309
00:19:57,112 --> 00:19:59,948
‫- حيث تكون الأهم
‫- أتظن أن هذا مؤلم؟

310
00:20:00,032 --> 00:20:03,493
‫ذلك لم يؤلم... رباه!

311
00:20:04,620 --> 00:20:06,788
‫لا أحد يستطيع أن يحرمنا من هذا

312
00:20:19,676 --> 00:20:21,803
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا

313
00:20:25,682 --> 00:20:29,811
‫- والدك غريب الأطوار
‫- ليس لديك فكرة

314
00:20:30,604 --> 00:20:32,940
‫هل تحب أن نتناول الغداء سويًا غدًا؟

315
00:20:33,023 --> 00:20:34,650
‫حسنًا

316
00:20:35,108 --> 00:20:37,027
‫- إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء

317
00:20:40,530 --> 00:20:43,867
‫آسفة على إزعاجك... أنا "دونا" أخت "كلير"

318
00:20:43,951 --> 00:20:46,662
‫مرحبًا... تفضلي بالدخول

319
00:20:46,745 --> 00:20:51,541
‫لا أريد أن أتطفل، أردت فقط
‫أن أشكرك على معاملة أختي بلطف

320
00:20:51,625 --> 00:20:55,003
‫- لطالما تحدثت عنك
‫- كنت أقدّرها كثيرًا

321
00:20:55,087 --> 00:21:01,301
‫بربك! كلتانا تعلم أن "كلير" احتاجت
‫إلى قدر من الصبر، أليس كذلك؟

322
00:21:03,095 --> 00:21:05,847
‫على كل حال، لن تصدقي رحلتي إلى هنا

323
00:21:05,931 --> 00:21:08,809
‫أولًا، لم يسمحوا للطائرة بالإقلاع،
‫وبالطبع يظن المرء أن ذلك أفضل...

324
00:21:08,892 --> 00:21:11,937
‫من أن يحاولوا الطيران بوجود
‫عطل ما، ثم قالوا إنهم سيصلحونها

325
00:21:12,020 --> 00:21:14,147
‫- فأخذت أفكر...
‫- أتعلمين يا "دونا"؟ أنا آسفة جدًا

326
00:21:14,231 --> 00:21:16,608
‫ولكنني مشغولة للغاية الآن

327
00:21:16,725 --> 00:21:20,983
‫أتظنين أنك مشغولة؟ جربي الإعداد
‫لجنازة، ولا أقصد الشكوى...

328
00:21:21,050 --> 00:21:58,953
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

