﻿1
00:00:04,130 --> 00:00:05,966
‫أمي، إن "ريس" يلكزني

2
00:00:06,089 --> 00:00:09,134
‫هذا يكفي منكما أنتما الاثنين...
‫كل منكما يجلس بطرف الأريكة الآن

3
00:00:10,677 --> 00:00:12,178
‫ما زال يلكزني

4
00:00:12,262 --> 00:00:16,349
‫اذهب لغرفتك يا "ريس"، لا أريدك
‫أن تكون على بعد 30 قدمًا منه

5
00:00:29,154 --> 00:00:32,115
‫{\an8}"نعم، كلاّ، ربما"

6
00:00:32,615 --> 00:00:37,746
‫{\an8}"لا أدري، هلاّ كررت السؤال"

7
00:00:37,829 --> 00:00:42,459
‫{\an8}"لست رئيسًا علي، لست رئيسًا علي"

8
00:00:42,542 --> 00:00:47,088
‫{\an8}"لست رئيسًا علي، ولست ضخمًا جدًا"

9
00:00:47,172 --> 00:00:51,760
‫{\an8}"لست رئيسًا علي، لست رئيسًا علي"

10
00:00:51,843 --> 00:00:56,806
‫{\an8}"لست رئيسًا علي، ولست ضخمًا جدًا"

11
00:00:57,599 --> 00:01:01,186
‫{\an8}"الحياة ليست عادلة"

12
00:01:07,317 --> 00:01:11,446
‫{\an8}- هيّا يا "هال"، سنتأخر
‫- حسنًا، لا أرى ما أهمية الأمر

13
00:01:11,529 --> 00:01:15,742
‫{\an8}ماذا إن توقف عن شرب الخمر لمدة عام؟
‫هذا ما يفعلونه بجمعية مدمني الخمر

14
00:01:15,825 --> 00:01:19,370
‫{\an8}مرور عام على إقلاع "فرانسيس"
‫عن الخمر حدث مهم جدًا بالنسبة له

15
00:01:19,454 --> 00:01:23,083
‫{\an8}هذا يبدو لي وكأنه قصة
‫من تأليف شركات بطاقات المعايدة

16
00:01:23,166 --> 00:01:28,296
‫{\an8}ما خطبك؟ انضم "فرانسيس" لجمعية
‫علاج إدمان الخمر ويحاول تغيير حياته

17
00:01:28,379 --> 00:01:30,965
‫{\an8}وهؤلاء هم الأشخاص الذين ساعدوه
‫على ذلك ويريدنا أن نقابلهم

18
00:01:31,049 --> 00:01:35,011
‫{\an8}أين كانوا حين كان يتعلم ركوب
‫الدراجة أو حين فقد سنته الأولى؟

19
00:01:35,095 --> 00:01:38,306
‫{\an8}لقد تحملنا كل المسؤوليات الشاقة،
‫وهم يحصلون على الهتاف والتصفيق

20
00:01:38,389 --> 00:01:42,644
‫{\an8}- لا أصدق أنك تغار من هؤلاء الأشخاص
‫- لمَ يحتاجنا؟ يمكنه اللجوء لهم الآن

21
00:01:42,727 --> 00:01:45,438
‫{\an8}نحن عديما الجدوى،
‫نحن مثل الزائدة الدودية لديه...

22
00:01:45,522 --> 00:01:49,901
‫{\an8}والآن سيقوم بفتح معدته ويستأصلنا
‫وسيضعنا بمرطبان فوق رف

23
00:01:49,984 --> 00:01:53,822
‫{\an8}بغرفة المعيشة أو داخل غرفة مكتب

24
00:01:53,905 --> 00:01:56,449
‫{\an8}أو فوق رف المستوقد إن كان لديه واحد

25
00:01:56,533 --> 00:02:00,954
‫{\an8}- سأنتظر بالسيارة، أين "جايمي"؟
‫- ها هو

26
00:02:01,037 --> 00:02:06,709
‫{\an8}يتوق للذهاب للجليسة طوال الصباح،
‫أنا واثقة أنها تطعمه الحلوى دومًا

27
00:02:07,252 --> 00:02:09,045
‫{\an8}أنا قادم

28
00:02:10,088 --> 00:02:12,423
‫{\an8}- وداعًا، بلغي تحياتي لـ"فرانسيس"
‫- انتظروا

29
00:02:12,507 --> 00:02:15,718
‫{\an8}لديكم مال للطعام، لديكم أرقام هواتف
‫للاتصال في حالات الطوارىء

30
00:02:15,802 --> 00:02:19,055
‫{\an8}سنعود للمنزل مساء يوم الأحد
‫حوالي الساعة الـ9، لكن قبل أن أنسى...

31
00:02:20,640 --> 00:02:22,809
‫{\an8}هذا هو الشيء الوحيد والمتبقي بالمنزل
‫الذي أهتم به

32
00:02:22,892 --> 00:02:25,645
‫{\an8}لا أريد قضاء اليومين القادمين
‫في القلق بشأن كيفية تحطم هذا الإناء

33
00:02:25,728 --> 00:02:30,316
‫{\an8}والمكان الذي ستخفون فيه القطع وطريقة
‫كذبكم عليّ حينما أعود للمنزل لذا...

34
00:02:32,318 --> 00:02:34,988
‫{\an8}والآن، يمكنني الاسترخاء

35
00:02:40,952 --> 00:02:42,453
‫{\an8}أشعر بالملل

36
00:02:42,662 --> 00:02:45,123
‫{\an8}رحل والدنا ووالدتنا، أتريد أن
‫تجري بعض الاتصالات الخادعة؟

37
00:02:45,206 --> 00:02:48,543
‫{\an8}كلاّ، أظنني نضجت، لا أشعر بالإلهام

38
00:02:48,626 --> 00:02:53,381
‫{\an8}- نفجر صندوق بريد السيدة "والر"؟
‫- لمَ؟ ستطاردني وتصاب بنوبة ربو

39
00:02:53,464 --> 00:02:57,177
‫{\an8}وسيتصل الجيران بالنجدة،
‫وسأفلت بفعلتي بسبب إغمائها

40
00:02:57,260 --> 00:03:00,096
‫{\an8}- سيكون الأمر وكأنه روتين
‫- أنت محق

41
00:03:00,847 --> 00:03:04,267
‫{\an8}إثارة الرعب بنفس الجيران
‫عامًا بعد عام لم تعد مرضية

42
00:03:04,809 --> 00:03:09,147
‫{\an8}ربما نحن ننضج، ربما لا نحتاج
‫للخروج لإحداث فوضى عشوائية

43
00:03:09,230 --> 00:03:14,527
‫أيها الصبيان، كنت أحفر حول المرأب
‫ووجدت المفتاح الإضافي لسيارة أبي

44
00:03:15,153 --> 00:03:18,114
‫- أتعلم ما معنى هذا؟
‫- يمكننا خدش الأشياء بالمفتاح

45
00:03:18,198 --> 00:03:21,618
‫كلّا، لدينا القدرة على التحرك،
‫فيمكننا الذهاب للمدينة المجاورة

46
00:03:21,701 --> 00:03:24,287
‫- ويمكننا خدش الأشياء بالمفتاح هناك
‫- أجل

47
00:03:24,370 --> 00:03:28,625
‫ويمكننا تفجير القنابل الصغيرة هناك،
‫لدينا سيارة دون إشراف بالغين يا "ريس"

48
00:03:28,708 --> 00:03:33,254
‫يمكننا القيام بما يروق لنا وإن قبض
‫علينا سيلام أبوانا لغيابهما

49
00:03:33,338 --> 00:03:36,507
‫- إنها الجريمة الكاملة
‫- كنت أفكر في ذهابنا لألعاب الفيديو

50
00:03:36,591 --> 00:03:39,427
‫- ألعاب الفيديو؟ كم عمرك، 12 عامًا؟
‫- أجل

51
00:03:39,510 --> 00:03:42,138
‫ابتعد عن الطريق "ديوي"،
‫علي و"مالكوم" التخطيط لإحداث بعض الألم

52
00:03:42,222 --> 00:03:45,099
‫ماذا عن المدرسة الثانوية؟ أظن تدريب
‫فريق الموسيقى سيبدأ بعد ساعتين

53
00:03:45,183 --> 00:03:47,644
‫هذا مثالي،
‫ما زالت لدي بعض العلاقات بالمجزر

54
00:03:47,727 --> 00:03:50,813
‫يمكنني الحصول على صندوق كبير
‫مليء بدماء خنزير باتصال واحد

55
00:03:57,195 --> 00:04:03,034
‫إنه متواضع لكنه بيتنا، وضعوا حائطًا
‫بيننا وبين غرفة النوم بالشقة المجاورة

56
00:04:03,284 --> 00:04:05,578
‫لكن على أية حال، إنه بيتنا

57
00:04:05,954 --> 00:04:09,540
‫أتعلم؟ أنا وأمك مررنا بنزُل
‫في طريقنا يا "فرانسيس"

58
00:04:09,624 --> 00:04:14,504
‫هذا هراء، لن أدع والديّ
‫يمكثان بنزُل، يمكنك النوم هنا

59
00:04:15,213 --> 00:04:19,717
‫- فوق هذا البساط؟
‫- حشية، أتصدق أن أحدهم كان سيرميها

60
00:04:19,801 --> 00:04:22,553
‫- أنت تعلم أن ظهري...
‫- دعه يقوم بذلك يا "هال"

61
00:04:22,637 --> 00:04:27,642
‫- حسنًا، سنبقى
‫- هذا رائع، سررت لحضوركما حفلي

62
00:04:27,725 --> 00:04:29,602
‫وعلى ذكر هذا...

63
00:04:29,686 --> 00:04:33,064
‫- "بياما"
‫- لا بأس يا أمي، يمكنني التحكم بالأمر

64
00:04:33,147 --> 00:04:38,861
‫نحن لا نحتفل بإقلاعي عن الخمر فقط،
‫نحن نحتفل بوظيفتي الجديدة أيضًا

65
00:04:38,945 --> 00:04:42,282
‫هذا رائع يا "فرانسيس"، ما هذه؟

66
00:04:42,365 --> 00:04:46,202
‫قطعة بلّور منحوتة بالليزر،
‫إنه اندماج مثالي للعلم والفن

67
00:04:46,286 --> 00:04:51,499
‫التفاصيل مدهشة، يمكنك رؤية
‫كل تفاصيل هذه الجنية العارية

68
00:04:51,582 --> 00:04:53,126
‫إنها أنا

69
00:04:53,209 --> 00:04:55,336
‫يمكنك وضع أي صورة تريدها
‫في هذه البلّورات...

70
00:04:55,420 --> 00:04:59,924
‫وكل هذا يؤدي لشيء واحد وهو تحقيق
‫الاستقلال المالي من 5 لـ12 عامًا

71
00:05:00,008 --> 00:05:04,554
‫- سنبدأ مشروعنا الخاص
‫- درسنا حقوق الامتياز ووجدنا الموقع

72
00:05:04,637 --> 00:05:09,100
‫وما علينا الآن إلا إيجاد التمويل...
‫لا تقلقي، لا نحتاج إلى مال

73
00:05:09,183 --> 00:05:11,978
‫حصلنا على 10 آلاف دولار من تسوية
‫الدعوى القضائية الخاصة بأم "بياما"

74
00:05:12,061 --> 00:05:16,190
‫استخدمت جريدة صورتها دون إذنها
‫في مقالة عن المعاقين ذهنيًا

75
00:05:16,274 --> 00:05:18,192
‫نحتاج منكما التوقيع كضامنين على القرض...

76
00:05:18,276 --> 00:05:22,613
‫نكره طلب ذلك منكما لكنكما الوحيدان
‫اللذان يمكنهما مساعدتي أنا و"بياما"

77
00:05:22,697 --> 00:05:25,783
‫- أسمعت هذا؟ يريد مساعدتنا
‫- كم تريد؟

78
00:05:25,867 --> 00:05:30,079
‫- إنه قرض صغير، 20 ألف دولار
‫- 20 ألف دولار؟

79
00:05:30,163 --> 00:05:32,290
‫ولم يتمكن أي من أصدقائك المدمنين
‫من مساعدتك في هذا؟

80
00:05:32,373 --> 00:05:35,585
‫كلّا، ولا تقلقا، فقد قام المصرف
‫بتقييم وضعكما المالي...

81
00:05:35,668 --> 00:05:38,338
‫إنه رديء، لكن المصرف
‫سيقوم برفع معدل الفائدة فحسب

82
00:05:38,421 --> 00:05:40,882
‫ماذا جعلك تظن أننا سنوقع ذلك؟

83
00:05:40,965 --> 00:05:45,011
‫تعالي هنا يا حبيبتي، لنسمع حجته...
‫لقد سمعته، إنه يحتاج مساعدتنا

84
00:05:45,094 --> 00:05:48,473
‫لن أوقع أي شيء يا "هال"،
‫لدينا ما يكفي من الديون

85
00:05:48,556 --> 00:05:50,058
‫- "لويس"...
‫- أكره القيام بهذا...

86
00:05:50,141 --> 00:05:53,061
‫لكن هلّا نتحدث عن هذا لاحقًا، يجب أن
‫نذهب لحفل جمعية علاج إدمان الخمر

87
00:05:53,144 --> 00:05:58,691
‫بالطبع، وعلي إخبارك بشيء يا بني،
‫أنا ثمل من الفخر الآن

88
00:06:00,943 --> 00:06:05,865
‫حسنًا، لدينا 12 ساعة و8 غالونات
‫من الوقود، هذا هي دائرة دمارنا

89
00:06:05,948 --> 00:06:08,951
‫الكثير من العمل وقليل من الوقت...
‫ماذا عن معلمي بالصف الرابع؟

90
00:06:09,035 --> 00:06:11,371
‫إن تمكنا من مهاجمة "برادشو"
‫فلن نكشف عن مؤخراتنا للفتيات

91
00:06:11,454 --> 00:06:15,625
‫كلّا، الكشف عن مؤخراتنا أمر مؤكد،
‫لكن اقتراحك هذا يجعلني أشك بالتزامك

92
00:06:15,708 --> 00:06:19,253
‫إن هاجمت "برادشو" فلن ألف بدوائر
‫فوق مرجة مدرب كرة السلة القديم

93
00:06:19,337 --> 00:06:21,464
‫- وماذا عن متجر ألعاب الفيديو؟
‫- ليس الآن يا "ديوي"

94
00:06:21,547 --> 00:06:23,800
‫- سأمنحك الفرصة للف بالدوائر
‫- رائع

95
00:06:25,385 --> 00:06:29,806
‫- وما ميولنا فيما يتصل بعرض القطط؟
‫- إن جئتني بالقيوط فسأقلّك للعرض

96
00:06:29,889 --> 00:06:33,017
‫- متجر ألعاب الفيديو في طريق العرض
‫- اخرج

97
00:06:33,559 --> 00:06:36,020
‫أما زلنا سنتبول فوق صناديق البريد
‫بالشارع الخامس أم لا؟

98
00:06:36,104 --> 00:06:39,148
‫لقد شربت ثلاث زجاجات، لا تحرجني هناك

99
00:06:43,277 --> 00:06:45,405
‫بربك يا "ريس"! لقد اقتربنا كثيرًا

100
00:06:45,488 --> 00:06:48,741
‫أحقًا تحتاج خمس دقائق
‫لضرب زميلك بالمعمل سابقًا؟

101
00:06:55,623 --> 00:06:58,709
‫أجل، لمَ تقوم بشيء إن لم تقم به
‫بالطريقة الصحيحة؟

102
00:06:59,502 --> 00:07:02,213
‫لا بأس، أتظن أنك ستتمكن من ضرب
‫الصبي بالمقعد الخلفي بالسيارة؟

103
00:07:02,296 --> 00:07:04,841
‫- إلامَ ترمي؟
‫- بعد أن ندفع بشواهد القبور

104
00:07:04,924 --> 00:07:07,343
‫يمكن أن نقل زميل المعمل وما أن ننتهي منه

105
00:07:07,427 --> 00:07:10,596
‫سنذهب للممشى العام
‫حيث نعبر منطقة المشاة بالسيارة

106
00:07:10,680 --> 00:07:14,642
‫ونأخذ المسار المباشر لشارع 45
‫لنصل في وقت سير كبار السن

107
00:07:14,725 --> 00:07:18,396
‫- ونركض عاريين سريعًا وتتم مهمتنا
‫- أجل

108
00:07:19,313 --> 00:07:21,649
‫لا بأس، علينا التحرك، نحتاج مفتاح
‫السيارة

109
00:07:21,732 --> 00:07:25,153
‫- هل ستذهبان لمتجر الفيديو؟
‫- أخبرناك أنه ليس لدينا وقت لذلك

110
00:07:25,236 --> 00:07:31,576
‫- أتعلمان شيئًا؟ لا أذكر أين وضعته
‫- أيها الأحمق، كيف تفقده؟

111
00:07:32,201 --> 00:07:34,120
‫انتظر لحظة، إنه يكذب

112
00:07:34,203 --> 00:07:37,331
‫- أعطنا المفتاح الآن يا "ديوي"
‫- كلّا

113
00:07:37,415 --> 00:07:40,585
‫لا بأس، يمكننا القيام بذلك
‫بالطريقة السهلة...

114
00:07:41,210 --> 00:07:44,922
‫هذا ليس عدلًا، هذا ما كنت سأفعله أنا

115
00:07:49,010 --> 00:07:52,763
‫- "كراش"
‫- "فرانكي"، رجلي المفضل

116
00:07:54,348 --> 00:07:56,476
‫- السيدة الصغيرة "بي"
‫- مرحبًا يا عزيزي

117
00:07:56,559 --> 00:07:59,145
‫- أريدك أن تقابل أبي يا "كراش"
‫- مرحبًا

118
00:07:59,854 --> 00:08:02,773
‫- حافظ على قوتك يا أخي
‫- حسنًا

119
00:08:02,857 --> 00:08:04,734
‫وهذه أمي

120
00:08:07,737 --> 00:08:10,239
‫- هل هي حقيقية؟
‫- المعذرة؟

121
00:08:10,948 --> 00:08:14,076
‫ظننت...

122
00:08:15,828 --> 00:08:19,665
‫لا أعلم ما ظننت... آسف، ائذنوا لي

123
00:08:22,710 --> 00:08:25,004
‫عمّ كان هذا؟

124
00:08:29,342 --> 00:08:32,345
‫- أعطنا إياه يا "ديوي"
‫- كلّا

125
00:08:34,013 --> 00:08:36,140
‫- أخبرنا بمكان المفتاح
‫- كلّا

126
00:08:42,230 --> 00:08:44,899
‫- أخبرنا بمكان المفتاح
‫- كلّا

127
00:08:46,734 --> 00:08:49,445
‫- أعطنا المفتاح
‫- كلّا

128
00:08:53,491 --> 00:08:55,868
‫- كانت هذه آخر دودة لدينا
‫- لا فائدة من ذلك، إنه حصين

129
00:08:55,952 --> 00:08:59,580
‫إنه خطؤنا، بدأنا نعذبه منذ أحضرته
‫والدتنا من المستشفى بعد ولادته

130
00:08:59,664 --> 00:09:03,084
‫أتذكر حينما كان رضيعًا؟
‫كنت أجعله يبكي بسهولة...

131
00:09:03,167 --> 00:09:05,169
‫والآن، لا سبيل لدينا

132
00:09:11,425 --> 00:09:15,972
‫لقد قطعنا شوطًا طويلًا،
‫وما زال لدينا شوط طويل لنقطعه

133
00:09:19,183 --> 00:09:22,937
‫لم يكن سيتقدم أحد منا هكذا
‫لولا جميع الموجودين هنا

134
00:09:23,020 --> 00:09:28,901
‫لكن هناك رجلًا أود أن أشكره خاصة،
‫"فرانسيس"

135
00:09:31,904 --> 00:09:35,491
‫لقد ساعدني صدقك كثيرًا خلال هذا

136
00:09:35,575 --> 00:09:41,998
‫كنت أشعر بالأسف لنفسي وظننت أنني
‫أعاني من سوء المعاملة والانتهاك

137
00:09:42,081 --> 00:09:48,921
‫لكنني سمعت قصصك المرعبة وتيقنت
‫أن أمي مدمنة المخدرات ليست سيئة

138
00:09:49,005 --> 00:09:52,717
‫أجل، كانت تضربني بالفعل
‫وقد تركتني بصندوق قمامة كبير...

139
00:09:52,800 --> 00:09:57,722
‫لكنها كانت قديسة مقارنة بـ"إل"

140
00:09:58,556 --> 00:10:02,852
‫لا أعلم كيف صمدت معها يا رجل،
‫لكنني أشكر الله على ذلك

141
00:10:05,438 --> 00:10:09,942
‫"إل"؟ أتصدق هذا يا "هال"؟

142
00:10:11,027 --> 00:10:16,532
‫إنهم أمناء جدًا هنا، إنه صريح وجميل

143
00:10:18,034 --> 00:10:22,496
‫لنكن عادلين، فكلنا لدينا "إل" بحياتنا

144
00:10:23,956 --> 00:10:27,501
‫كانت "إل" الخاصة بي هي حرب "فييتنام"

145
00:10:27,585 --> 00:10:31,255
‫لكن لحسن حظي، لم يكن علي زيارة
‫"إل" بعيد الميلاد المجيد أو المناسبات

146
00:10:32,381 --> 00:10:36,844
‫يمكنني دفن "إل" داخل ذكرياتي الأليمة

147
00:10:38,012 --> 00:10:40,389
‫وأنا أشكر الله على ذلك...

148
00:10:40,890 --> 00:10:42,683
‫اصمد يا "فرانسيس"

149
00:10:48,105 --> 00:10:54,403
‫والآن، لنسمع كلمة من الرجل الشهير،
‫"فرانسيس"

150
00:10:59,700 --> 00:11:04,288
‫أشكرك يا "جورج"، أشكركم جميعًا

151
00:11:04,372 --> 00:11:08,793
‫قيل الكثير من الأمور الرهيبة الليلة
‫وأنا أقدّر صراحتكم

152
00:11:09,377 --> 00:11:13,923
‫لكن كان هذا بالماضي،
‫نحن نحتاج أن نبدأ بداية جديدة

153
00:11:14,006 --> 00:11:17,510
‫ولكي نقوم بذلك، علينا إصلاح الأمور
‫مع الأشخاص الذين أسأنا معاملتهم

154
00:11:18,344 --> 00:11:24,350
‫أعتذر لزوجتي الجميلة "بياما"
‫عن الأمور الرهيبة التي عرضتك لها

155
00:11:24,767 --> 00:11:26,310
‫آسف

156
00:11:27,228 --> 00:11:30,731
‫وأعتذر لإخواني غير الحاضرين هنا الآن...

157
00:11:31,232 --> 00:11:37,071
‫عن كل الأوقات التي لم أتواجد لهم
‫فيها لأنني كنت في حالة مزرية

158
00:11:37,154 --> 00:11:38,781
‫آسف

159
00:11:39,281 --> 00:11:46,038
‫أعتذر لأبي، عرضتك لكثير من الصعاب
‫ومع ذلك ساندتني دومًا

160
00:11:48,374 --> 00:11:50,167
‫آسف

161
00:11:52,002 --> 00:11:55,005
‫وأمي "إل"...

162
00:11:57,758 --> 00:11:59,802
‫لقد سامحتك

163
00:12:02,430 --> 00:12:05,099
‫لقد سامحتني؟

164
00:12:15,568 --> 00:12:19,697
‫حسنًا، إنها مبالغة بعض الشيء،
‫لكن "ديوي" لم يترك لنا خيارًا

165
00:12:19,780 --> 00:12:22,658
‫بما أنه تحمل أشد طرق التعذيب منا...

166
00:12:22,742 --> 00:12:26,579
‫فعلي أنا و"ريس" القيام بشيء
‫يناقض كل ما نؤمن به بهذا المنزل

167
00:12:27,204 --> 00:12:31,292
‫- ما مدى سمك الشرائح التي تريدها؟
‫- مثل الشطيرة السابقة

168
00:12:32,960 --> 00:12:36,046
‫- كيف تجد مذاق مخفوق الحليب؟
‫- إنه جيد

169
00:12:36,130 --> 00:12:38,716
‫ستلاحظ أنه لا يوجد به
‫أثر مخاط أو بصق أو بول

170
00:12:38,799 --> 00:12:42,219
‫ظننت أن مذاقه مختلف... والتدليك رائع

171
00:12:42,303 --> 00:12:45,765
‫أزلت الألم من أكتافي،
‫فلم أكن أشعر به حتى زال...

172
00:12:45,848 --> 00:12:48,976
‫- أشعر وكأنني في الثامنة من عمري
‫- أيمكننا إحضار شيء آخر لك؟

173
00:12:49,059 --> 00:12:52,313
‫هناك شيء واحد، كلّا

174
00:12:52,396 --> 00:12:55,775
‫- كلاّ؟ ما هو؟
‫- إنه أمر طفولي

175
00:12:55,858 --> 00:12:58,778
‫هراء يا "ديوي"، إنه يوم تحقيق رغباتك

176
00:12:59,570 --> 00:13:02,239
‫أود أن تحملاني فوق ظهركما
‫وتسيرا بي في الجوار

177
00:13:02,323 --> 00:13:08,996
‫- سأحضر حذائي
‫- رائع! لقد عالجنا جروحًا كثيرة اليوم

178
00:13:10,039 --> 00:13:12,750
‫حقًا؟ هذا رائع يا "ديوي"...

179
00:13:13,167 --> 00:13:18,464
‫كنت أفكر... لقد شبعت واسترخيت
‫وتشاهد برنامجك المفضل...

180
00:13:18,547 --> 00:13:21,634
‫أتظن أن بإمكاننا الحصول
‫على مفتاح السيارة الآن؟

181
00:13:21,717 --> 00:13:25,554
‫أتعلمان شيئًا؟ لقد استحققتماه...
‫لقد استحققتماه بالفعل

182
00:13:26,847 --> 00:13:29,475
‫- ليتني كنت أستطيع أن أعطيكما إياه
‫- ماذا تقصد؟

183
00:13:29,558 --> 00:13:32,978
‫لقد خدعتماني،
‫لم أكن أعلم أن الأمور ستسير هكذا

184
00:13:33,062 --> 00:13:36,857
‫- أحسنتما... لكنني ابتلعته
‫- ماذا؟

185
00:13:36,941 --> 00:13:43,072
‫أعلم أنه تصرف أحمق وحاقد،
‫لكن كان هذا قبل إصلاح الأمور بيننا

186
00:13:43,656 --> 00:13:46,116
‫أتبقى أي من مشروب مخفوق الحليب؟

187
00:13:46,992 --> 00:13:53,165
‫هذا لا يصدق، تدعوني هنا لحضور حفلك
‫وبدلًا من ذلك تفاجئني؟

188
00:13:53,249 --> 00:13:56,794
‫- لقد أخبرت غرباء أنني وحش
‫- أنا أدرك غضبك

189
00:13:56,877 --> 00:14:00,506
‫تأهب لإدراك المزيد، أسامحتني يا
‫"فرانسيس"؟

190
00:14:00,589 --> 00:14:02,800
‫أسامحتني على 27 ساعة من الولادة؟

191
00:14:02,883 --> 00:14:06,554
‫على السهر طوال الليل أثناء مرضك
‫ودرجة حرارتك 105؟

192
00:14:06,637 --> 00:14:09,932
‫على الساعات الطويلة التي قضيتها
‫لتنجز فروضك المدرسية؟

193
00:14:10,015 --> 00:14:12,142
‫أجل يا أمي، لقد سامحتك

194
00:14:12,226 --> 00:14:17,565
‫إذن أنا المسؤولة عن شقائك وإدمانك؟
‫أنا مصدر كل مشاكل حياتك؟

195
00:14:17,648 --> 00:14:20,818
‫أود أن أناقش هذا الأمر، لكننا لا
‫نناقش مثل هذه الأمور خارج الاجتماع

196
00:14:20,901 --> 00:14:24,905
‫- ادخل السيارة وسنعود
‫- دعينا لا نفسد يوم "فرانسيس" الخاص

197
00:14:24,989 --> 00:14:29,118
‫- لمَ لا؟ واضح أنني أفسدت كل شيء
‫- دعي الماضي جانبًا

198
00:14:29,201 --> 00:14:32,329
‫أدع الماضي جانبًا؟

199
00:14:32,413 --> 00:14:36,959
‫- أتظنني المسؤولة عمّا جرى أيضًا؟
‫- هلاّ نناقش هذا بالغرفة الأخرى

200
00:14:37,042 --> 00:14:39,587
‫لا توجد غرفة أخرى

201
00:14:46,051 --> 00:14:48,679
‫اعترفا، لقد هزمتكما

202
00:14:48,762 --> 00:14:52,808
‫أتمزح؟ والآن بعد أن عرفنا
‫مكان المفتاح ما هي إلا مسألة وقت

203
00:14:53,726 --> 00:14:56,437
‫ها هي حبوب جدتنا الخاصة

204
00:14:56,520 --> 00:14:59,565
‫إنها قوية جدًا حتى إنها كانت تأكلها
‫بالمرحاض

205
00:14:59,648 --> 00:15:02,693
‫سينقلب الأمر عليك بشدة أيها الصغير

206
00:15:02,943 --> 00:15:05,613
‫لا أعلم لمَ نتعرض لهذا الإزعاج
‫فلدي طريقة أسرع كثيرًا للقيام بذلك

207
00:15:05,696 --> 00:15:08,324
‫لن نشق معدته يا "ريس"، ستنجح هذه الطريقة

208
00:15:08,407 --> 00:15:10,534
‫علينا فقط تعديل قائمة الدمار

209
00:15:10,618 --> 00:15:13,913
‫أرى ألّا نقذف البالونات المليئة
‫بالطلاء على جماعة "تاي تشي"

210
00:15:13,996 --> 00:15:16,457
‫لن نضع علامات مسار زائفة
‫للسباق الخيري لمسافة 10 كيلومترات

211
00:15:16,540 --> 00:15:19,793
‫وسنضع المجلات الإباحية بمتجر
‫كتب مؤيدات المساواة في وقت آخر

212
00:15:19,877 --> 00:15:22,296
‫أشعر وكأنك تقتل أبنائي

213
00:15:28,135 --> 00:15:29,720
‫- انتظر
‫- اصمت

214
00:15:29,803 --> 00:15:32,348
‫ليس هذا الطرف من جسدك الذي أود سماعه
‫يتحرك

215
00:15:35,976 --> 00:15:41,607
‫- أتتفق معه في هذا؟
‫- لا أتفق مع أحد، لا يوجد خلاف هنا

216
00:15:41,690 --> 00:15:45,319
‫- انظري للأمر من وجهة نظر "فرانسيس"
‫- لقد هاجمني بوحشية في ذلك الاجتماع

217
00:15:45,402 --> 00:15:47,529
‫أنت محقة لشعورك بالهجوم
‫من قبل هؤلاء الأشخاص...

218
00:15:47,613 --> 00:15:50,991
‫لكن الأمر يخص "فرانسيس"،
‫إنه يبدأ حياة جديدة

219
00:15:51,075 --> 00:15:54,703
‫علينا أن نتهاون معه، لقد أقلع
‫عن الخمر لمدة عام واحد فحسب

220
00:15:54,787 --> 00:15:57,414
‫إنه كطفل في عامه الأول،
‫وكأنك تتشاجرين مع طفل صغير

221
00:15:57,498 --> 00:16:02,252
‫هذا الطفل الصغير أهانني
‫والآن يريد منا 20 ألف دولار

222
00:16:02,336 --> 00:16:04,880
‫إنه استثمار في مشروع لابننا

223
00:16:04,964 --> 00:16:07,675
‫ماذا؟ لقد توقف عن الشرب
‫وفجأة أصبح يعلم كيف يدير مشروعًا؟

224
00:16:07,758 --> 00:16:13,180
‫ما زلت تخوضين معه هذه المعركة
‫الحمقاء حتى الموت منذ ولادته

225
00:16:13,263 --> 00:16:16,308
‫لقد تغير "فرانسيس" وعليك تقبّل الأمر

226
00:16:16,392 --> 00:16:20,813
‫كلّا، "فرانسيس" لم يتغير، لقد غير
‫حيله للحصول على مراده فحسب

227
00:16:20,896 --> 00:16:23,190
‫كان الغرض من هذا اليوم
‫هو حصوله على توقيعنا لهذا القرض

228
00:16:23,273 --> 00:16:26,485
‫ها أنت تكررين الأمر،
‫أعلم أن هذا ليس له صلة بالقرض

229
00:16:26,568 --> 00:16:30,072
‫- كيف؟ كيف تعلم ذلك؟
‫- لأنني وقعت بالفعل

230
00:16:30,155 --> 00:16:33,701
‫- لذا، أيمكننا المضي قدُمًا؟
‫- ماذا؟

231
00:16:56,181 --> 00:16:59,018
‫- لم يحدث شيء بعد
‫- ليت هناك شيئًا يمكنني القيام به

232
00:16:59,101 --> 00:17:02,021
‫- أشعر وكأنني عديم الفائدة
‫- فكر بطريقة إيجابية فحسب

233
00:17:05,733 --> 00:17:08,318
‫أحضر المصفاة بسرعة يا "ريس"

234
00:17:24,460 --> 00:17:29,840
‫- أين نبدأ؟
‫- أظن أنه عليك البدء فحسب

235
00:17:32,634 --> 00:17:35,846
‫- "ديوي"! كان معه طوال الوقت
‫- كلّا

236
00:17:35,929 --> 00:17:37,848
‫هذا الـ...

237
00:17:38,223 --> 00:17:41,101
‫- ماذا تفعل؟
‫- قد يكون هناك مفتاح إضافي

238
00:17:42,102 --> 00:17:45,189
‫لا أصدق أنك تصرفت دون
‫علمي في هذا الأمر...

239
00:17:45,272 --> 00:17:47,608
‫إن كنت تظن أنك ستفلت بالأمر فأنت مخطىء

240
00:17:47,691 --> 00:17:51,487
‫عشرون ألف دولار يا "فرانسيس"؟
‫كيف ظننت أن...

241
00:17:51,904 --> 00:17:54,114
‫- ما هذا؟
‫- إنه القرض

242
00:17:54,198 --> 00:17:56,700
‫إن لم توافقي عليه فلن نقوم به

243
00:17:57,159 --> 00:18:00,245
‫- ماذا؟
‫- لا أريد أن تتشاجرا بسببنا

244
00:18:00,329 --> 00:18:04,666
‫لا نريد أن نبدأ مشروعنا هكذا، أنا
‫و"بياما" سنقترض المال من شخص آخر

245
00:18:04,750 --> 00:18:06,210
‫لكنني...

246
00:18:07,586 --> 00:18:11,006
‫- حقًا؟
‫- بالطبع، هيّا، فلنذهب لنأكل

247
00:18:11,090 --> 00:18:14,259
‫- فتح مطعم تايلاندي عند الزاوية
‫- هذا يبدو رائعًا لي

248
00:18:14,343 --> 00:18:16,470
‫من الأفضل أن تحضر سترتك يا أبي،
‫قد يصبح الطقس باردًا

249
00:18:16,553 --> 00:18:18,555
‫- حسنًا
‫- "فرانسيس"

250
00:18:18,639 --> 00:18:21,475
‫- أجل يا أمي
‫- أواثق أنك لا تحتاج المال؟

251
00:18:21,558 --> 00:18:24,228
‫لا أريد شيئًا لا تريدين منحه يا أمي

252
00:18:29,024 --> 00:18:31,235
‫- أمي
‫- أريدك أن تأخذ القرض

253
00:18:31,860 --> 00:18:35,364
‫كنت مخطئة، لقد تغيرت

254
00:18:35,447 --> 00:18:38,200
‫أأنت جادة؟ ليس عليك القيام بذلك حقًا

255
00:18:38,283 --> 00:18:41,578
‫أعلم، لذلك أريدك أن تأخذه

256
00:18:41,662 --> 00:18:45,415
‫حتى تبدأ أنت و"بياما" مشروعكما بمباركتنا

257
00:18:49,294 --> 00:18:53,048
‫- هذا شيء كبير
‫- إنه كثير من المال

258
00:18:53,132 --> 00:18:55,259
‫- لا أعني المال، أعنيك أنت
‫- ماذا؟

259
00:18:55,342 --> 00:18:59,805
‫لقد اعترفت أنك كنت مخطئة، وهذه
‫هي الخطوة الأولى، أمستعدة للتالية؟

260
00:18:59,888 --> 00:19:01,807
‫عمّ تتحدث؟ أي خطوة؟

261
00:19:01,890 --> 00:19:04,852
‫الخطوة الأولى للاعتراف بأنك مدمنة خمر

262
00:19:05,853 --> 00:19:11,316
‫- لست مدمنة خمر
‫- حسنًا، لست مستعدة، إنه خطئي...

263
00:19:11,400 --> 00:19:14,236
‫أخبرونا ألّا نفعل هذا،
‫يجب أن يصدر هذا الاعتراف منك

264
00:19:14,319 --> 00:19:16,905
‫- أمستعدون كلكم للذهاب؟
‫- لا أشرب يا "فرانسيس"

265
00:19:16,989 --> 00:19:19,324
‫ربما أشرب كأسًا من الشمبانيا في عيد
‫ميلادي

266
00:19:19,408 --> 00:19:21,618
‫- في كل عيد ميلاد؟
‫- وما صله ذلك بأي شيء؟

267
00:19:21,702 --> 00:19:24,580
‫- أظن أن علينا الرحيل
‫- بربك! لديك الخصائص التقليدية

268
00:19:24,663 --> 00:19:27,457
‫السلوك غير المنطقي،
‫عدم القدرة على التحكم بمشاعرك...

269
00:19:27,541 --> 00:19:31,795
‫- كل شخص هو سبب مشكلاتك
‫- أنا لا أشرب، لست مدمنة خمر

270
00:19:31,879 --> 00:19:38,260
‫- ليس عليك الشرب لتكوني مدمنة خمر
‫- بلى، إدمان الخمر، إنه معنى الكلمة

271
00:19:38,343 --> 00:19:43,098
‫- أظن أن أمك محقة في هذا الخصوص
‫- كلاّ، بالكاد أشرب لكنني مدمن خمر

272
00:19:43,182 --> 00:19:45,309
‫إنها الحقيقة، رأيته ثملًا مرة واحدة فقط

273
00:19:45,392 --> 00:19:48,061
‫إنه يصاب بالغثيان،
‫لا يمكنني إعطاؤه دواءً للسعال حتى

274
00:19:48,145 --> 00:19:51,690
‫كيف بحق السماء تدّعي أنك مدمن خمر
‫وأنت لا تشرب الخمر حتى؟

275
00:19:51,773 --> 00:19:55,694
‫ماذا تقصدين؟ كانت حياتي مشوشة،
‫لم يكن لدي مستقبل أو أمل...

276
00:19:55,777 --> 00:19:58,322
‫- كانت لدي كل الخصائص
‫- باستثناء الجزء المتصل بالخمر

277
00:19:58,405 --> 00:20:02,784
‫لمَ تواصلين تأكيد ذلك؟ لمَ تفعلين
‫ذلك؟ لا تسمحين لي بأخذ أي شيء

278
00:20:02,868 --> 00:20:04,995
‫لم تسمحي لي بأخذ تلك الدراجة
‫أو تلك النجوم المعدنية

279
00:20:05,078 --> 00:20:08,624
‫والآن لن تسمحي لي باستخدام اسم إدمان
‫الخمر، الشيء الوحيد الصحيح بحياتي

280
00:20:08,707 --> 00:20:12,294
‫هذا لا يصدق، إن لم أكن أنا السبب،
‫فإنه إدمان الخمر، أليس كذلك؟

281
00:20:12,377 --> 00:20:14,504
‫سبب المشكلة يكمن في شيء آخر دومًا

282
00:20:14,588 --> 00:20:17,174
‫أنت تحتاج لإلقاء نظرة على نفسك
‫بالمرآة يا "فرانسيس"

283
00:20:17,257 --> 00:20:19,509
‫هيّا يا "هال"، لنذهب للمنزل

284
00:20:20,052 --> 00:20:25,557
‫انتظري لحظة، لا يمكنك أن تتركيني
‫هكذا، إنها مشكلتك أيضًا

285
00:20:26,934 --> 00:20:30,020
‫- على الأقل أنت توافقني، أليس كذلك؟
‫- ظننت ذلك...

286
00:20:30,103 --> 00:20:36,318
‫ثم اكتشفت أنني أفعل ذلك لأسباب
‫خاطئة، كنت أحاول شراء حبك

287
00:20:39,947 --> 00:20:42,449
‫أراك في عيد ميلادك الحقيقي يا بني

288
00:20:55,462 --> 00:21:01,677
‫ربما كانت أمي محقة... كنت ألومها
‫هي والخمر من أجل مشكلاتي

289
00:21:01,760 --> 00:21:04,930
‫في حين كانت المشكلة الحقيقية موجودة
‫أمامي

290
00:21:05,305 --> 00:21:08,392
‫- أنا؟
‫- أجل، أنت، من غيرك؟

291
00:21:08,475 --> 00:21:12,980
‫- لمَ لم تخبريني أنني لست مدمنًا؟
‫- وما أدراني؟ بدوت مشوشًا بنظري

292
00:21:13,063 --> 00:21:15,399
‫- جعلتني أبدو كالأحمق
‫- لم يكن ذلك أمرًا شاقًا

293
00:21:15,482 --> 00:21:16,984
‫أكانت هذه إهانة؟

294
00:21:17,057 --> 00:21:54,540
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

