﻿1
00:00:01,960 --> 00:00:05,714
‫أربعة... خمسة... ستة...

2
00:00:05,797 --> 00:00:09,551
‫سبعة... ثمانية... تسعة...

3
00:00:09,576 --> 00:00:12,913
‫أجل... ما زلت متقدمًا عليك أيها الساذج

4
00:00:13,596 --> 00:00:16,683
‫{\an8}"نعم، كلّا، ربما"

5
00:00:17,183 --> 00:00:22,230
‫{\an8}"لا أدري، هلّا كرّرت السؤال"

6
00:00:22,313 --> 00:00:27,027
‫{\an8}"لست رئيسًا علي، لست رئيسًا علي"

7
00:00:27,110 --> 00:00:31,573
‫{\an8}"لست رئيسًا علي، ولست ضخمًا جدًا"

8
00:00:31,656 --> 00:00:36,327
‫{\an8}"لست رئيسًا علي، لست رئيسًا علي"

9
00:00:36,411 --> 00:00:41,374
‫{\an8}"لست رئيسًا علي، ولست ضخمًا جدًا"

10
00:00:42,042 --> 00:00:45,962
‫{\an8}"الحياة ليست عادلة"

11
00:00:51,593 --> 00:00:55,180
‫{\an8}أقسم إن هذا السوق يزداد جمالًا
‫في كل مرة نأتي إلى هنا

12
00:00:55,263 --> 00:01:00,560
‫{\an8}قاموا بعدة تعديلات، كان متجر
‫"بانانا رببلك" هنا والآن أصبح هناك

13
00:01:00,643 --> 00:01:02,771
‫{\an8}أيمكننا فقط أن نشتري ثيابًا داخليّة
‫لي ونرحل عن هنا؟

14
00:01:02,854 --> 00:01:04,981
‫{\an8}"مالكولم"، تعلم أنه من الصعب
‫شراء ثياب داخليّة لك

15
00:01:05,065 --> 00:01:07,192
‫{\an8}لقد ورثت ذلك عن أبيك المنفرج غير منتظم

16
00:01:07,275 --> 00:01:11,988
‫{\an8}لا داعي للخجل يا بني، إن أحبتك
‫امرأة حقًا فلن يزعجها ذلك أبدًا

17
00:01:15,700 --> 00:01:17,202
‫{\an8}- فلتنظري لهذا!
‫- آسف...

18
00:01:17,285 --> 00:01:20,580
‫{\an8}لقد غيّروا اسم متجر "ذا سوب تاون"
‫إلى "سوب آند ساتش"

19
00:01:24,793 --> 00:01:31,007
‫{\an8}- مرحبًا، هل أتيت لحضور الصف؟
‫- أجل... لهذا أتيت... لحضور الصف

20
00:01:31,508 --> 00:01:35,553
‫{\an8}- إنه صف رقص، أليس كذلك؟
‫- بلى، اكتب اسمك عند الطاولة

21
00:01:38,723 --> 00:01:42,393
‫{\an8}- أنت الفتى الجديد إذن؟
‫- ماذا؟ أجل، مرحبًا...

22
00:01:42,477 --> 00:01:48,608
‫{\an8}حسنًا، لا مانع لديّ من المنافسة،
‫ولكن لتعلم مع من تتنافس...

23
00:02:00,161 --> 00:02:04,874
‫{\an8}الشخص الذي يستطيع إبقاء يديه
‫على هذه السيارة لأطول مدة

24
00:02:04,958 --> 00:02:09,170
‫{\an8}سيخرج من هنا قائدًا هذه السيارة الجديدة

25
00:02:09,379 --> 00:02:13,424
‫{\an8}"هال"! انظر لتلك الشاحنة،
‫تخيّل لو تخلصنا من شاحنتنا أخيرًا

26
00:02:13,508 --> 00:02:16,803
‫{\an8}قطعة الخردة تلك تكلفنا مائة دولار
‫شهريًا لشراء شريط اللصق فقط

27
00:02:16,886 --> 00:02:22,350
‫{\an8}حسنًا، المسابقة ستبدأ بعد عشر ثوان،
‫فليجهز المتسابقون، لنبدأ

28
00:02:22,433 --> 00:02:26,187
‫{\an8}سبعة... ستة... خمسة... أربعة...

29
00:02:26,271 --> 00:02:29,816
‫{\an8}ثلاثة... اثنين... واحد... بدأنا

30
00:02:29,899 --> 00:02:32,443
‫{\an8}لا أصدّق أننا لم نشترك في إحدى
‫هذه المسابقات من قبل!

31
00:02:32,527 --> 00:02:35,405
‫{\an8}- إنها ستكون رحلة طويلة يا عزيزتي!
‫- مرحبًا...

32
00:02:35,488 --> 00:02:37,615
‫{\an8}- ها هو أول الخاسرين
‫- يا لك من غبي!

33
00:02:37,699 --> 00:02:40,493
‫{\an8}- وها هو الثاني...
‫- تبًا!

34
00:02:45,748 --> 00:02:49,169
‫{\an8}هيّا يا صاح... اجلس هنا...

35
00:02:49,586 --> 00:02:53,089
‫{\an8}كلّا

36
00:02:56,259 --> 00:03:00,263
‫{\an8}كلّا يا "جايمي"! يجب أن تبقى
‫في مقعدك حتى أحضر الإفطار، اسمع...

37
00:03:00,346 --> 00:03:03,850
‫{\an8}ستعود أمك إلى المنزل خلال بضعة أيام،
‫حالما تفوز بتلك الشاحنة

38
00:03:03,933 --> 00:03:07,645
‫{\an8}وعندها سيعود كل شيء لطبيعته... البيض

39
00:03:23,912 --> 00:03:26,247
‫{\an8}- مرحبًا
‫- مرحبًا يا "هال"، كيف حالك؟

40
00:03:27,498 --> 00:03:29,626
‫{\an8}كل شيء على ما يرام يا عزيزتي!

41
00:03:29,709 --> 00:03:33,796
‫{\an8}هذا جيد، اسمع، أعتقد أن هذا
‫هو الوقت المناسب للبدء بإنجاز مهامك

42
00:03:38,259 --> 00:03:41,930
‫{\an8}حسنًا، لست متأكدًا أنني سأتمكّن...

43
00:03:42,013 --> 00:03:44,557
‫{\an8}"هال"، إنني أضحّي لأجل العائلة

44
00:03:44,641 --> 00:03:46,935
‫{\an8}أقل ما يمكنك فعله هو إنجاز مهام المنزل

45
00:03:47,018 --> 00:03:50,021
‫{\an8}حسنًا... سأتحدّث إليك لاحقًا

46
00:03:50,355 --> 00:03:51,940
‫رباه!

47
00:03:54,567 --> 00:03:56,027
‫"إنجاز المهام"

48
00:03:57,570 --> 00:03:59,656
‫- ما هذا الصوت؟
‫- لا شيء...

49
00:04:00,240 --> 00:04:05,203
‫يا إلهي! جائزة كأس الإدارة
‫الخاصة بأبي، "ذا ميدي"

50
00:04:05,286 --> 00:04:08,414
‫لا مفر لنا من الاعتراف وتقبل العقاب...

51
00:04:10,959 --> 00:04:13,044
‫يا لك من أخ طيب!

52
00:04:21,594 --> 00:04:24,931
‫- أواثق من أنك لم ترقص من قبل؟
‫- كلّا، مطلقًا

53
00:04:35,233 --> 00:04:37,318
‫أنت موهوب حقًا!

54
00:04:40,113 --> 00:04:44,909
‫إنها محقة، اتّضح أنني موهوب بالفطرة
‫في العلوم والرقص

55
00:04:44,993 --> 00:04:47,704
‫هاتان موهبتان من المؤكد
‫أنهما ستتسبّبان في تعرّضي للضرب

56
00:04:56,713 --> 00:04:58,798
‫حسنًا، اختاروا شركاءكم

57
00:04:59,799 --> 00:05:01,926
‫مسابقتنا للرقص ستبدأ الأسبوع المقبل

58
00:05:02,010 --> 00:05:04,721
‫يمكنك اختيار أي فتاة في الصف لتكون
‫شريكتك

59
00:05:04,804 --> 00:05:07,181
‫حقًا؟ أيّة فتاة؟

60
00:05:08,850 --> 00:05:13,938
‫- أنت و"دانييل" ستكونان منسجمين معًا
‫- مَن؟

61
00:05:19,277 --> 00:05:21,946
‫أظنني بحاجة لبعض الوقت للتفكير في الأمر

62
00:05:28,995 --> 00:05:31,372
‫بلّغ سلامي لـ"أنجيلا"

63
00:05:35,043 --> 00:05:37,628
‫- من تكون "أنجيلا"؟
‫- إنها أعز صديقاتي

64
00:05:37,712 --> 00:05:39,839
‫إنه يساعدها في الانتقال لمسكن جديد

65
00:05:40,173 --> 00:05:42,050
‫ماذا؟

66
00:05:42,425 --> 00:05:46,179
‫- كلّا، لا أشك به أو بـ"أنجيلا"
‫- أحسنت

67
00:05:46,596 --> 00:05:49,098
‫التقيت بزوجي حينما كان يساعدني
‫في الانتقال لمسكن جديد

68
00:05:49,182 --> 00:05:52,268
‫لا يوجد شيء أكثر إثارة
‫من أن يهب رجل لنجدتك

69
00:05:52,352 --> 00:05:56,856
‫حيث تجران الحشيّة أعلى الدرج
‫وتضعانها على الأرض في غرفة النوم...

70
00:05:56,939 --> 00:05:59,275
‫وكلاكما متعرق بالفعل...

71
00:06:00,068 --> 00:06:04,405
‫بأيّة حال، أظنك اتّخذت القرار الصحيح
‫فهذه الشاحنة لن تخيب أملك أبدًا

72
00:06:05,031 --> 00:06:08,868
‫- يجب أن أذهب
‫- متسابقة أخرى تخرج من المسابقة!

73
00:06:09,786 --> 00:06:13,456
‫- لمَ لا نلقيها في سلة القمامة فحسب؟
‫- هذا أسوأ مكان ممكن

74
00:06:13,539 --> 00:06:15,792
‫أبي يلقي بمفاتيح سيارته عرضًا
‫ثلاث مرات أسبوعيًا

75
00:06:15,875 --> 00:06:18,336
‫ودائمًا ما يبحث في البراميل

76
00:06:20,505 --> 00:06:22,131
‫ما هذا؟

77
00:06:25,927 --> 00:06:27,845
‫يوجد مقبض هنا

78
00:06:30,681 --> 00:06:33,017
‫"مخبأ من القنابل"

79
00:06:33,101 --> 00:06:35,770
‫- يا إلهي، أتعلم ما معنى هذا؟
‫- أجل...

80
00:06:35,853 --> 00:06:38,564
‫- الأرانب يستخدمون تقنية خاصة بنا
‫- كلّا، إنه مخبأ من القنابل

81
00:06:38,648 --> 00:06:42,527
‫كانوا يبنونه بالخمسينيات والستينيات
‫بحال اندلاع حرب نوويّة

82
00:06:47,615 --> 00:06:50,076
‫هذا أمر لا يصدّق!

83
00:06:51,369 --> 00:06:53,788
‫- ما هذا بحق السماء؟
‫- أبي...

84
00:06:53,871 --> 00:06:56,499
‫أيها الفتيان، هل أنتما بالأسفل؟

85
00:06:56,582 --> 00:06:59,544
‫انظر يا أبي، لدينا مخبأ من القنابل

86
00:07:00,169 --> 00:07:02,213
‫يا إلهي!

87
00:07:02,296 --> 00:07:05,675
‫- لم أكن أعلم بوجود هذا
‫- أليس هذا مذهلًا؟

88
00:07:05,758 --> 00:07:08,970
‫لنخرج من هنا،
‫فنحن لا ندري مدى أمان هذا المكان

89
00:07:09,053 --> 00:07:11,639
‫قد تكون هناك ثعابين وجرذان و...

90
00:07:11,722 --> 00:07:13,850
‫أهذه جائزتي؟

91
00:07:13,933 --> 00:07:16,144
‫أجل... تفضّل

92
00:07:18,896 --> 00:07:24,068
‫كسرتما "ذا ميدي"!
‫إنهم يمنحون 200 منها فقط سنويًا

93
00:07:24,485 --> 00:07:26,279
‫انتظرا...

94
00:07:26,863 --> 00:07:30,700
‫- من الأفضل ألّا تتركاني هنا
‫- أسرع... أحضر صناديق القمامة

95
00:07:30,783 --> 00:07:34,328
‫أخرجاني من هنا أيها الولدان، أتسمعانني؟

96
00:07:34,412 --> 00:07:38,791
‫فكّرا في عاقبة ما تفعلانه

97
00:07:38,875 --> 00:07:42,837
‫سأقول لأمكما

98
00:07:43,171 --> 00:07:46,924
‫- أستقومان بدفني هنا مثل الجرذ؟
‫- أتريد مشاهدة التلفاز؟

99
00:07:47,008 --> 00:07:49,343
‫- أجل
‫- أخرجاني من هنا...

100
00:07:50,553 --> 00:07:54,307
‫سمحوا لي باختيار "هانا" كشريكتي،
‫لدينا الفرصة حقًا لكسب هذه المسابقة

101
00:07:54,390 --> 00:07:57,602
‫كما أنني سأتمكّن من ملامسة
‫جسدها... كثيرًا

102
00:08:00,938 --> 00:08:02,565
‫معذرة

103
00:08:10,865 --> 00:08:14,952
‫أبي، إن كنت تسمعني فاطرق الغطاء مرة
‫واحدة

104
00:08:16,662 --> 00:08:20,124
‫حسنًا، من الواضح أننا جميعًا أخطأنا

105
00:08:20,208 --> 00:08:22,793
‫لا جدوى من محاولة معرفة
‫من المصيب ومن المخطىء

106
00:08:22,877 --> 00:08:28,382
‫المهم أن تغفر لنا لكي نغفر لك
‫ونستطيع أن نخرجك

107
00:08:28,466 --> 00:08:32,303
‫إن كنت موافقًا، اطرق الغطاء مرة واحدة

108
00:08:33,846 --> 00:08:36,098
‫لقد وافق، نحن الاثنان شاهدان

109
00:08:45,733 --> 00:08:48,694
‫- أتعلم يا أبي؟ أعتقد أن...
‫- كيف جرأتما على فعل ذلك؟

110
00:08:48,778 --> 00:08:54,575
‫- إنه فخ
‫- سوف...

111
00:08:59,622 --> 00:09:02,959
‫تراجع يا أبي... تراجع...

112
00:09:08,005 --> 00:09:10,508
‫لا أدري إن كنت أستطيع أن أثق بأبي
‫بعد ما حدث

113
00:09:18,474 --> 00:09:21,769
‫- أنت مجنون!
‫- أقول إن الطعام غير متوفر بالأسفل

114
00:09:21,852 --> 00:09:23,980
‫- سينتهي الأمر عاجلًا أو آجلًا
‫- "ريس"!

115
00:09:24,063 --> 00:09:27,525
‫- لقد عاش طويلًا، ألم يبلغ السبعين؟
‫- انسَ الأمر

116
00:09:27,608 --> 00:09:30,111
‫أنت محق، نسيت أمر أمي

117
00:09:30,194 --> 00:09:32,780
‫ستلاحظ الأمر في النهاية مهما كانت مشغولة

118
00:09:32,863 --> 00:09:36,158
‫وأنت تعلم أنها لا تتخلى عن أي شيء بسهولة

119
00:09:58,889 --> 00:10:01,142
‫مرحبًا

120
00:10:09,275 --> 00:10:11,068
‫سيدي الرئيس

121
00:10:12,028 --> 00:10:15,615
‫يبدو أننا سنخوض هذه الحرب الباردة سويًا

122
00:10:16,282 --> 00:10:20,119
‫حسنًا يا "جاك"، أي مشروب تفضّل؟

123
00:10:22,872 --> 00:10:25,625
‫ما الضرر في كونها خرقاء؟
‫إنها جميلة، أليس كذلك؟

124
00:10:26,959 --> 00:10:32,006
‫أنا متلهفة للمسابقة!
‫أنا وأنت نرقص أمام الجميع

125
00:10:36,052 --> 00:10:39,096
‫حسنًا، إنها مثيرة جدًا لكن ليس لديها
‫حضور

126
00:10:39,180 --> 00:10:42,266
‫خطواتها غير منظمة وليس لديها حس موسيقي

127
00:10:49,482 --> 00:10:54,362
‫يجب أن أتقبّل الأمر، اخترت "هانا"
‫للمسابقة ولا يمكن تغيير الوضع الآن

128
00:10:58,616 --> 00:11:01,869
‫- كاحلي
‫- أنا آسف جدًا، هل أنت بخير؟

129
00:11:01,952 --> 00:11:06,165
‫إنه يؤلمني... لا أستطيع الوقوف عليه

130
00:11:06,248 --> 00:11:08,668
‫يا إلهي! يا له من حادث فظيع!

131
00:11:08,751 --> 00:11:11,837
‫لقد كان حادثًا... أنا آسف جدًا

132
00:11:11,921 --> 00:11:13,589
‫كان حادثًا

133
00:11:32,858 --> 00:11:37,988
‫جيد... رائع، حسنًا،
‫قوما بالدوران وابدآ بالحركة الأخيرة

134
00:11:39,740 --> 00:11:41,992
‫أنا سعيد جدًا لأنك ما زلت متاحة للمسابقة

135
00:11:42,076 --> 00:11:45,663
‫حزنت جدًا لإصابة "هانا" الـ...
‫الطارئة لكن...

136
00:11:45,746 --> 00:11:50,084
‫- أظن أننا نستطيع الفوز في المسابقة
‫- إذا تمكنا من الرقص جيدًا...

137
00:11:50,626 --> 00:11:52,753
‫ربما أمكنك التوقف عن مغازلة الحكام

138
00:11:52,837 --> 00:11:54,922
‫ذلك سيجعلني متاحًا في المساء

139
00:11:55,631 --> 00:11:57,466
‫إنها تمزح أيضًا

140
00:12:23,367 --> 00:12:25,953
‫اللحم مع صلصة الفطر، طبقي المفضّل من
‫الماضي

141
00:12:32,626 --> 00:12:34,754
‫يا للإثارة!

142
00:12:38,132 --> 00:12:39,967
‫مرحبًا أيتها السيدات!

143
00:12:40,468 --> 00:12:41,927
‫أبي

144
00:12:44,180 --> 00:12:46,307
‫أبي، أما زلت على قيد الحياة؟

145
00:12:46,390 --> 00:12:51,228
‫بمجرد أن أخرج من هنا ستنالان أشد...

146
00:12:54,231 --> 00:12:55,775
‫العقاب!

147
00:12:56,108 --> 00:13:00,029
‫إن كان لا يريد المفاوضة
‫فلا يوجد لدينا خيار، يجب أن نفترق

148
00:13:00,362 --> 00:13:02,490
‫حسنًا، سأقابلك في "المكسيك" بعد خمس
‫سنوات

149
00:13:02,573 --> 00:13:07,244
‫انتظر، ماذا لو أنجزنا كل مهامه
‫ثم بعد ذلك أطلقنا سراحه؟

150
00:13:07,328 --> 00:13:10,748
‫هذا رائع، لن يغضب منّا
‫بعد أن نقوم بكل هذا من أجله

151
00:13:10,831 --> 00:13:13,918
‫لديه الكثير من المهام
‫التي كان ينوي القيام بها منذ سنوات

152
00:13:14,835 --> 00:13:16,962
‫"أبدل حفاض (دووي)"

153
00:13:18,923 --> 00:13:21,133
‫ماذا سنرتدي في المسابقة برأيك؟

154
00:13:21,217 --> 00:13:27,515
‫كنت أفكّر في رداء مثير مطرز بلا ظهر،
‫أمّا بالنسبة لي، رداء راق

155
00:13:27,598 --> 00:13:30,017
‫لتعلما، لم أظهر كل مهاراتي بالداخل

156
00:13:30,100 --> 00:13:33,687
‫أنتما لا تعلمان ما الذي سأفعله غدًا
‫في المسابقة

157
00:13:33,771 --> 00:13:36,398
‫إن كنت سترقص كما رقصت أثناء التدريب...

158
00:13:36,482 --> 00:13:38,692
‫فسننسحب من المسابقة

159
00:13:38,776 --> 00:13:42,947
‫الذين يلجأون إلى الإهانات هم الذين
‫لا يجيدون التعبير عن أنفسهم بالرقص

160
00:13:45,825 --> 00:13:49,161
‫- أعتقد أنني سأغرم به
‫- أنت أيضًا؟

161
00:13:50,830 --> 00:13:53,082
‫- أراك غدًا إذن
‫- صحيح...

162
00:13:53,165 --> 00:13:55,000
‫هناك أمر آخر

163
00:13:58,504 --> 00:14:01,090
‫لا، لم يكن هذا هو... أراك لاحقًا

164
00:14:05,886 --> 00:14:11,600
‫أثق أنه أمر بسيط لكنك ستشعرين بتحسّن
‫بعد أن يراها الطبيب

165
00:14:12,518 --> 00:14:14,979
‫هناك واحدة أخرى تم استبعادها
‫من المسابقة، وعدنا مرة ثانية

166
00:14:15,062 --> 00:14:20,359
‫- رائع يا أمي، أربعة متسابقون فقط
‫- أجل، وسيصبحون ثلاثة قريبًا جدًا

167
00:14:21,026 --> 00:14:22,945
‫- أريد النصح بأمر ما
‫- تفضّل

168
00:14:23,028 --> 00:14:25,281
‫- التحقت بصف للرقص و...
‫- أحسنت

169
00:14:25,364 --> 00:14:27,491
‫- لقد التحقت به لأقابل فتاة فقط
‫- بالطبع

170
00:14:27,575 --> 00:14:29,827
‫وتمكّنت من الرقص مع الفتاة
‫التي أريدها ولكن...

171
00:14:29,910 --> 00:14:32,788
‫وقع لها حادث، وبدأت أرقص
‫مع فتاة أخرى و...

172
00:14:32,872 --> 00:14:37,042
‫- ولم أفكّر بشيء آخر سوى الرقص و...
‫- والآن هي تحبك وستحطّم قلبها

173
00:14:37,126 --> 00:14:39,336
‫كلّا، ليس ذلك، أنا أيضًا أحبها

174
00:14:39,420 --> 00:14:41,547
‫- أنتما الاثنان تحبان بعضكما؟
‫- أجل

175
00:14:41,630 --> 00:14:43,924
‫لمَ تزعجني إذن؟ إنني أعمل هنا

176
00:14:44,008 --> 00:14:48,846
‫ما أريد قوله هو أنني أحبها
‫لكنها ليست ما أظنها...

177
00:14:49,430 --> 00:14:51,056
‫فتاة جميلة

178
00:14:53,225 --> 00:14:55,477
‫هذه ستكون مشكلة معقدة...

179
00:14:55,895 --> 00:14:58,314
‫أمسك بهذا

180
00:14:58,397 --> 00:15:03,068
‫ما خطبك؟ أنت منجذب لها وهي منجذبة
‫لك، المشكلة الوحيدة هي تفكيرك

181
00:15:03,152 --> 00:15:07,907
‫لو حاولت تأسيس علاقاتك على الشكل
‫الخارجي فستتعرض لجرح مشاعرك

182
00:15:07,990 --> 00:15:09,575
‫"جانيت" مثلًا...

183
00:15:09,658 --> 00:15:12,912
‫تزوّجت منذ عشرين عامًا لأنها
‫ظنت أن زوجها يشبه "لي ميجورز"

184
00:15:12,995 --> 00:15:15,289
‫واليوم فقد كل شعره وزاد وزنه 200 رطل

185
00:15:15,372 --> 00:15:18,751
‫وستكمل حياتها مع زوج بدين لا يريد
‫حتى أن يرتدي قميصه على العشاء

186
00:15:18,834 --> 00:15:22,546
‫انحط بها الحال لأن تحاول استرداد
‫اهتمامه بالعودة للمنزل بسيارة

187
00:15:22,630 --> 00:15:24,882
‫كم هذا محزن!

188
00:15:25,799 --> 00:15:28,928
‫هذا ما أفعله، أليس كذلك؟

189
00:15:29,011 --> 00:15:34,058
‫واحدة أخرى، 36 خرجوا، إنهم يقعون
‫كالذباب السيدات والسادة

190
00:15:34,141 --> 00:15:37,645
‫أرأيتما ذلك؟ ذلك تطلب الشجاعة

191
00:15:39,480 --> 00:15:42,691
‫أؤكد يا "جاك"،
‫كانت النساء جميلاتٍ في تلك الأيام

192
00:15:42,775 --> 00:15:45,527
‫ما أجمل أن تكون المرأة ممتلئة قليلًا!

193
00:15:45,611 --> 00:15:48,405
‫هذا ما أسميه هو الجسم المثالي

194
00:15:49,907 --> 00:15:53,410
‫"جاك"، لقد رحلت في أوج شبابك

195
00:15:53,661 --> 00:15:56,330
‫لقد انتصرنا عليهم، والآن هم يرتدون
‫الجينز

196
00:15:56,413 --> 00:15:58,624
‫ويأكلون برغر بالجبن في الميدان الأحمر

197
00:15:58,707 --> 00:16:04,004
‫ونجحنا في الوصول إلى القمر،
‫لكنه كان هدرًا كبيرًا للمال

198
00:16:05,881 --> 00:16:08,884
‫سأقول لك ما هو أكثر شيء أشتاق
‫إليه يا "جاك"

199
00:16:08,968 --> 00:16:15,933
‫طوال هذه السنوات، لم نحظَ
‫برئيس رائع مثلك، نخبك يا صاح

200
00:16:20,104 --> 00:16:22,231
‫أنت محق في أن تنظر إلي هكذا...

201
00:16:22,314 --> 00:16:25,567
‫فلا يمكن الاستمتاع بشرب "مارتيني"
‫بدون زيتون

202
00:16:41,625 --> 00:16:46,130
‫انظر إلى هذا، لدينا باب خلفي،
‫سأعود بسرعة يا "جاك"

203
00:17:01,729 --> 00:17:04,857
‫بعد انتهائك من تنظيف المدفأة
‫ابدأ بدعك بلاط الحمام

204
00:17:04,940 --> 00:17:07,818
‫وأنا سأحمّم "جايمي"،
‫بعدها يمكننا تنظيف المزراب

205
00:17:07,901 --> 00:17:11,822
‫حسنًا، ولكن علينا أن نغسل السجادة
‫أولًا لنعطيها وقتًا كافيًا لتجف

206
00:17:28,338 --> 00:17:32,259
‫إن كنت واثقًا تمامًا من أنك قمت
‫بإطفاء الموقد فلا داعي للقلق

207
00:17:32,342 --> 00:17:35,763
‫كما أن الكلاب لديهم غريزة
‫تمكّنهم من الهرب من النيران

208
00:17:37,806 --> 00:17:41,351
‫لقد رحل المتسابق رقم ثلاثة،
‫والآن لدينا اثنان

209
00:17:41,435 --> 00:17:45,189
‫لا تذهبوا إلى أي مكان يا رفاق،
‫سنعلن اسم الفائز

210
00:17:46,690 --> 00:17:51,445
‫- لم يبق سوانا نحن الاثنتان
‫- كل الأطفال الصغار ذهبوا لمنازلهم

211
00:17:52,696 --> 00:17:55,532
‫- ألديك أطفال؟
‫- لديّ أربعة

212
00:17:55,616 --> 00:17:57,326
‫لديّ خمسة

213
00:17:57,409 --> 00:18:00,037
‫- أأخذت حقنة مسكّنة أثناء الولادة؟
‫- هذه إهانة لي

214
00:18:00,120 --> 00:18:03,165
‫- هل احتجت للغرز؟
‫- مثل جورب قديم

215
00:18:03,248 --> 00:18:07,419
‫حسنًا أيتها السيدتان،
‫حان وقت الاستراحة للذهاب لدورة المياه

216
00:18:10,547 --> 00:18:13,467
‫- ألن تأخذي استراحة يا "ميبل"؟
‫- أنا بخير

217
00:18:21,141 --> 00:18:22,851
‫وأنا أيضًا

218
00:18:54,383 --> 00:18:55,884
‫"دانييل"...

219
00:18:55,968 --> 00:18:58,929
‫- قبل أن نبدأ، أريد أن أقول لك شيئًا
‫- أنا معجبة بك كثيرًا

220
00:18:59,012 --> 00:19:01,181
‫حقًا؟ عظيم

221
00:19:01,265 --> 00:19:03,809
‫أتعلم، لم أتوقع حدوث ذلك قط

222
00:19:08,856 --> 00:19:12,151
‫والآن، إليكم "مالكولم" و"دانييل"

223
00:19:26,915 --> 00:19:29,835
‫لمَ لم تتوقعي حدوث ذلك؟

224
00:19:31,503 --> 00:19:33,922
‫لمَ لم تتوقعي أن تعجبي بي؟

225
00:19:37,634 --> 00:19:44,600
‫لم يكن نقدًا لك، لكنني أحيانًا ما أكون
‫سطحيّة فيما يتعلق بتلك الأمور

226
00:19:45,559 --> 00:19:47,477
‫"مالكولم"!

227
00:19:50,981 --> 00:19:53,358
‫أي نوع من الفتيان تحبين حين تكونين
‫سطحيّة؟

228
00:19:58,155 --> 00:20:01,575
‫لا يهم... ارتكبت بعض الأخطاء في الماضي

229
00:20:01,658 --> 00:20:03,994
‫حيث كنت ألاحق الفتيان الوسام
‫بناءً على مظهرهم الخارجي فقط

230
00:20:04,077 --> 00:20:06,914
‫إذن أنت لن تواعديني
‫لأنني لست وسيمًا بما يكفي؟

231
00:20:08,123 --> 00:20:10,834
‫أيمكن أن تنسى الأمر؟ أنا معجبة بك

232
00:20:10,918 --> 00:20:12,628
‫- والآن أخفضني
‫- وجهي أم جسدي؟

233
00:20:12,711 --> 00:20:14,630
‫- ماذا؟
‫- وجهي أم جسدي؟ أيهما لا يعجبك؟

234
00:20:14,713 --> 00:20:18,383
‫- أو ربما لا يعجبك أي منهما
‫- كله جيد، إنه مقبول، الآن أخفضني

235
00:20:18,467 --> 00:20:21,470
‫- لا أصدّق أنك تفكّرين هكذا
‫- بالله عليك!

236
00:20:21,553 --> 00:20:23,722
‫أتعلمين؟ أنت لست بهذا الجمال!

237
00:20:27,935 --> 00:20:30,520
‫كلّا، لا يمكننا إطلاق سراح أبي
‫حتى نقوم بكل شيء مكتوب في اللائحة

238
00:20:30,604 --> 00:20:32,731
‫لو تصرّف أبي كالـ...

239
00:20:32,814 --> 00:20:34,524
‫دعوني أشرح الأمر...

240
00:20:34,608 --> 00:20:38,111
‫انتظر لحظة،
‫أكنت تتسلل للخارج طوال هذا الوقت؟

241
00:20:38,195 --> 00:20:41,823
‫- أهذا بسكويت الحفلات؟
‫- أنت محق، إنه بسكويت الحفلات

242
00:20:41,907 --> 00:20:47,412
‫إنه الشيء الوحيد الذي أبقاني
‫سليم العقل وأنا محبوس بتلك الحفرة

243
00:20:47,496 --> 00:20:49,581
‫لمَ تعود إليها إذن؟

244
00:20:51,959 --> 00:20:55,754
‫- لست في محاكمة هنا
‫- لا أصدّق أنه لم يكن محبوسًا حقًا

245
00:20:55,837 --> 00:20:58,340
‫هيّا يا "دووي"، لنخرّب المنزل

246
00:20:58,882 --> 00:21:01,260
‫لقد فعلتها، ربحت الشاحنة

247
00:21:01,343 --> 00:21:04,263
‫لن تصدّقي ما فعله هذان الفتيان...
‫قاما بحبسي في حفرة

248
00:21:04,346 --> 00:21:09,601
‫- بقيت هناك لمدة ثلاثة أيام
‫- ألم تسمعوا ما قلت؟ ربحت السيارة

249
00:21:10,269 --> 00:21:15,190
‫يا إلهي! لقد ربحنا السيارة

250
00:21:15,274 --> 00:21:17,401
‫- لنذهب في جولة بالسيارة
‫- لحظة واحدة

251
00:21:17,444 --> 00:21:19,529
‫يجب أن أبدّل سروالي أولًا

252
00:21:21,706 --> 00:21:59,820
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

