﻿1
00:00:02,100 --> 00:00:03,920
‫خفّفي القليل من الجانبين.‬

2
00:00:04,004 --> 00:00:07,924
‫- واتركي الأعلى وخففي من الخلف.‬
‫- "ريس"، فعلت هذا مليون مرة.‬

3
00:00:10,580 --> 00:00:11,344
‫أمي، انظري.‬

4
00:00:11,428 --> 00:00:14,764
‫مزقّت جيب القميص الجديد بعد‬
‫أن علق في الخزان،‬

5
00:00:14,848 --> 00:00:17,100
‫وهو المكان الذي أمرتني بوضوح‬
‫ألّا أذهب إليه أبدًا.‬

6
00:00:17,726 --> 00:00:21,187
‫لا أعرف لم أفعل هذه الأمور التي تثير غضبك،‬

7
00:00:21,271 --> 00:00:23,690
‫لكن أطرف شيء… هو أنني لا حتى أهتم بذلك.‬

8
00:00:23,773 --> 00:00:25,442
‫اللعنة يا "ديوي". اذهب لغرفتك!‬

9
00:00:26,943 --> 00:00:28,528
‫- فلننه من هذا.‬
‫- لا يا أمي!‬

10
00:00:29,195 --> 00:00:30,363
‫عدّي حتى عشرة!‬

11
00:00:30,447 --> 00:00:31,281
‫عدّي حتى عشرة!‬

12
00:00:38,455 --> 00:00:39,539
‫غدًا عيد الشكر.‬

13
00:00:39,622 --> 00:00:41,166
‫{\an8}سأخبركم بما أنا شاكر لحدوثه.‬

14
00:00:41,249 --> 00:00:43,293
‫{\an8}أخيرًا كوّنت أصدقاء عاديين من المدرسة.‬

15
00:00:44,085 --> 00:00:45,128
‫{\an8}شباب عاديون.‬

16
00:00:45,211 --> 00:00:47,088
‫{\an8}نقضي وقتنا هنا طيلة الظهيرة،‬

17
00:00:47,172 --> 00:00:49,466
‫لا أحد شكا من حساسية بسبب‬
‫العشب أو حبوب اللقاح.‬

18
00:00:50,008 --> 00:00:52,552
‫"مالكوم". لم ألحظ قط بجمال لون عينيك.‬

19
00:00:52,635 --> 00:00:54,471
‫{\an8}أحقًا؟ إنها "كريستين ستيوارت".‬

20
00:00:54,554 --> 00:00:56,556
‫{\an8}أظن أنها معجبة بي، لكن لا يمكنني التأكد.‬

21
00:00:57,098 --> 00:01:00,310
‫حسنًا، أظن أنني شُغلت برأسك‬
‫الكبير الملفت للانتباه.‬

22
00:01:01,394 --> 00:01:02,937
‫على الأرجح بسبب تعليقات كهذه.‬

23
00:01:03,021 --> 00:01:04,481
‫يا شباب. عليّ الانصراف.‬

24
00:01:04,564 --> 00:01:06,566
‫اسمعوا، سأنظم حفلًا في منزلي في عيد الشكر.‬

25
00:01:06,649 --> 00:01:08,860
‫سأجلب ثلاث عبوات جعة.‬
‫لن يغادر أحد حتى ننتهي منها.‬

26
00:01:08,943 --> 00:01:10,487
‫- هل والداك خارج المدينة؟‬
‫- لا.‬

27
00:01:12,280 --> 00:01:13,865
‫هذا أمر رائع بالطبع.‬

28
00:01:16,910 --> 00:01:17,744
‫مؤخرة جميلة.‬

29
00:01:19,454 --> 00:01:20,997
‫لم يجب عليك أن تفسد الأمر؟‬

30
00:01:22,332 --> 00:01:23,917
‫{\an8}أفهم ما الذي تحاول أن تفعله؟‬

31
00:01:24,000 --> 00:01:26,044
‫{\an8}إنها تحاول إرباكي وتريد أن تفقدني توازني.‬

32
00:01:26,127 --> 00:01:27,796
‫{\an8}لكن أتعرفون أمرًا؟ هذا لا يمكن أن…‬

33
00:01:34,928 --> 00:01:36,971
‫{\an8}- "ريس"!‬
‫- البس مريلة المطبخ.‬

34
00:01:37,055 --> 00:01:38,848
‫{\an8}إنها السادسة صباحًا.‬

35
00:01:39,432 --> 00:01:40,475
‫نعم، أعرف.‬

36
00:01:40,558 --> 00:01:42,227
‫{\an8}وهذا يعني أن أمامي 12 ساعة بالتحديد،‬

37
00:01:42,310 --> 00:01:44,354
‫{\an8}لأجهز لأروع احتفال بعيد الشكر،‬

38
00:01:44,437 --> 00:01:46,064
‫{\an8}في تاريخ الاحتفالات بعيد الشكر.‬

39
00:01:46,147 --> 00:01:48,733
‫- ما قصة هذه الملاءات؟‬
‫- لا أستطيع الطبخ وأنا مشتت.‬

40
00:01:48,817 --> 00:01:51,528
‫{\an8}- لا أعتقد ان هذا الأمر…‬
‫- أبي. هل تتذكر كعكة شوكولاتة "سوفليه"‬

41
00:01:51,611 --> 00:01:54,322
‫{\an8}- التي صنعتها في غيد الشكر قبل عامين.‬
‫- نعم، كانت…‬

42
00:01:54,405 --> 00:01:58,159
‫ستكون كالفضلات إذا قارنتها بما أنوى عمله!‬
‫هل تتذكر "الكريب" في عيد الشكر الماضي؟‬

43
00:01:58,743 --> 00:02:01,204
‫- نعم، كان…‬
‫- كالنفايات مقارنة بما سننعم به الليلة!‬

44
00:02:02,080 --> 00:02:03,331
‫لا تعتبرها مجرد وجبة.‬

45
00:02:04,249 --> 00:02:06,376
‫بل ستكون ما يشبه "موناليزا" الوجبات.‬

46
00:02:06,459 --> 00:02:08,128
‫"ريس"، لا أكاد أتصور أن بإمكانك…‬

47
00:02:10,213 --> 00:02:11,047
‫يا للروعة. يا إلهي!‬

48
00:02:12,549 --> 00:02:15,009
‫{\an8}- ما الذي تحتاجه؟‬
‫- حماسك، وطاعة عمياء مثل الإنسان الآلي‬

49
00:02:15,093 --> 00:02:16,928
‫{\an8}لكل أمر مني مهما كان صغيرًا.‬

50
00:02:17,011 --> 00:02:19,389
‫وأيضًا، علينا أن نأكل كل ما يقع على الأرض.‬

51
00:02:19,472 --> 00:02:20,306
‫يا للروعة!‬

52
00:02:21,391 --> 00:02:23,309
‫أنا ذاهب إلى "ديلان" وسأعود عند العشاء.‬

53
00:02:23,393 --> 00:02:25,979
‫"ديلان" هذا الذي لم أقابله أبدًا لأنك‬
‫تخاف أن أكتشف‬

54
00:02:26,062 --> 00:02:27,397
‫مدى سوء اختيارك لأصدقائك؟‬

55
00:02:27,480 --> 00:02:29,774
‫{\an8}إنه صديق جيد، كما سيأتي‬
‫أصدقاء آخرون من المدرسة.‬

56
00:02:29,858 --> 00:02:31,526
‫{\an8}سيكون ما يشبه حفلًا. أنا ذاهب.‬

57
00:02:31,609 --> 00:02:34,612
‫{\an8}حسنًا، أسرتك ستنظم ما يشبه حفلًا أيضًا.‬

58
00:02:34,696 --> 00:02:35,864
‫{\an8}اسمه عيد الشكر.‬

59
00:02:35,947 --> 00:02:38,575
‫{\an8}بالتأكيد لسنا بضعة أصدقاء‬
‫تعرفت عليهم الأسبوع الماضي فقط.‬

60
00:02:38,658 --> 00:02:40,952
‫{\an8}بل نحن من ضحينا بحياتنا لسنوات‬

61
00:02:41,035 --> 00:02:44,038
‫{\an8}- ليكون لك منزلًا تعيش فيه.‬
‫- لن أغيب لأكثر من ساعتين. اتفقنا؟‬

62
00:02:44,122 --> 00:02:45,540
‫{\an8}تقصد الساعتين اللتين‬

63
00:02:45,623 --> 00:02:49,169
‫{\an8}كنت فيهما نصف في الخارج‬
‫ونصف داخل بطني عند ولادتك؟‬

64
00:02:49,252 --> 00:02:50,420
‫نصف ساعة؟‬

65
00:02:50,503 --> 00:02:54,174
‫أنا لا أعرف ما الذي يزعجك جدًا من أسرتنا.‬

66
00:02:54,924 --> 00:02:56,009
‫بالفعل أنها تعرف.‬

67
00:02:56,092 --> 00:02:59,971
‫{\an8}لم تريد أن تكون في مكان آخر‬
‫غير أسرتك في عيد الشكر؟‬

68
00:03:00,054 --> 00:03:00,889
‫أحبها!‬

69
00:03:01,806 --> 00:03:05,727
‫وإذا كنتما أنتما الاثنان أعميان‬
‫لتفهما معنى هذه الكلمة،‬

70
00:03:05,810 --> 00:03:06,811
‫فأنا أشفق عليكما.‬

71
00:03:10,648 --> 00:03:13,610
‫كلا. يا أبي. أنا أفهم تمامًا‬

72
00:03:13,693 --> 00:03:15,945
‫حين تشتري فرشاة أسنان جديدة‬
‫ثم ترغب أن تكسرها.‬

73
00:03:23,161 --> 00:03:24,412
‫هيا، قوليها يا "لويس".‬

74
00:03:25,413 --> 00:03:26,915
‫حسنًا، عيد شكر سعيد.‬

75
00:03:28,124 --> 00:03:30,251
‫سأذهب إليهم فقط لأخبرهم أنني لن أحضر معهم.‬

76
00:03:30,335 --> 00:03:31,461
‫{\an8}افعل ما يحلو لك.‬

77
00:03:31,544 --> 00:03:35,089
‫{\an8}حتى لو كان أخوك قادمًا‬
‫من سفر لمئات الأميال ومعه إياها.‬

78
00:03:35,173 --> 00:03:37,175
‫- اسمها "بياما"‬
‫- أعرف اسمها.‬

79
00:03:37,258 --> 00:03:38,676
‫أسرتك ستجتمع معًا هنا،‬

80
00:03:38,760 --> 00:03:41,387
‫وسيكون احتفالًا لطيفًا بعيد الشكر.‬

81
00:03:41,471 --> 00:03:43,181
‫لن أخفض صوتي!‬

82
00:03:43,264 --> 00:03:46,142
‫أتظنين أنهم لن يعرفوا أننا على بعد‬
‫خمس دقائق فقط من الطلاق؟‬

83
00:03:46,726 --> 00:03:49,896
‫- عذرًا. نواجه بعض المشاكل.‬
‫- بعض المشاكل؟‬

84
00:03:49,979 --> 00:03:52,190
‫هل هذا هو الاسم الصحيح بعد أن‬
‫اكتشفت أن كل الحب‬

85
00:03:52,273 --> 00:03:53,524
‫الذي عشناه كان كذبًا؟‬

86
00:03:54,150 --> 00:03:54,984
‫مرحبًا يا أمي.‬

87
00:03:57,654 --> 00:03:59,155
‫"مالكوم" اذهب وأخبر أبيك.‬

88
00:04:00,573 --> 00:04:01,407
‫"مالكوم"!‬

89
00:04:04,160 --> 00:04:05,036
‫{\an8}هذا الحفل رائع.‬

90
00:04:05,620 --> 00:04:07,622
‫أتدرون أمرًا؟ أظن أنني اكتشفت "كريستين".‬

91
00:04:08,164 --> 00:04:10,500
‫{\an8}إنها أكثر من مجرد صديقة أو أخت أو ما شابه.‬

92
00:04:10,583 --> 00:04:11,876
‫{\an8}الأمر لا يتعلق بالجنس.‬

93
00:04:15,213 --> 00:04:16,047
‫{\an8}مرة أخرى…‬

94
00:04:16,673 --> 00:04:17,507
‫ها هي الجعة.‬

95
00:04:18,174 --> 00:04:20,426
‫زوج أمي يحتسيها بكثرة ولا يحصى العدد.‬

96
00:04:21,219 --> 00:04:22,428
‫"مالكوم"؟‬

97
00:04:22,512 --> 00:04:23,346
‫نعم، طبعًا.‬

98
00:04:25,014 --> 00:04:26,182
‫{\an8}نعم، بالطبع.‬

99
00:04:28,434 --> 00:04:29,978
‫مرحبًا يا شباب. كيف حالكم؟‬

100
00:04:31,312 --> 00:04:35,608
‫{\an8}أريد مشروبًا يمنح حرارة‬
‫لهذه الكتلة الباردة التي تعصف هناك.‬

101
00:04:35,692 --> 00:04:37,151
‫ولا أقصد أن أهين أمكم.‬

102
00:04:37,235 --> 00:04:38,444
‫فأنا أحبها كثيرًا.‬

103
00:04:38,528 --> 00:04:39,529
‫لا عليك يا "آرت".‬

104
00:04:39,612 --> 00:04:41,281
‫حسنًا. تمتعوا بوقتكم يا شباب.‬

105
00:04:44,534 --> 00:04:46,286
‫أهناك من ألقى بزجاجة الجعة؟‬

106
00:04:46,369 --> 00:04:49,414
‫آسف. والداي أقل بساطة في التعامل‬
‫مع مسألة احتساء الجعة.‬

107
00:04:53,918 --> 00:04:56,004
‫أراهن أنك تُقبّل كأنك طفل في التاسعة.‬

108
00:04:56,087 --> 00:04:56,921
‫ماذا؟‬

109
00:04:58,506 --> 00:04:59,340
‫ماذا؟‬

110
00:04:59,424 --> 00:05:02,010
‫حسنًا، هذه المرة لا أعرف ماذا فعلت.‬

111
00:05:02,093 --> 00:05:05,054
‫كان الأمر مفاجئًا. سأريها كيف يمكن‬
‫لطفل في التاسعة أن يُقبّل.‬

112
00:05:09,100 --> 00:05:09,934
‫مرحبًا.‬

113
00:05:19,873 --> 00:05:21,696
‫لا تقولي "لا تبك"!‬

114
00:05:21,779 --> 00:05:23,823
‫ربما تحولت دموعي لمحيط‬

115
00:05:23,906 --> 00:05:27,285
‫تبحرين فيه بقارب نحو حياة أخرى بدوني!‬

116
00:05:27,368 --> 00:05:29,287
‫- كيف حدث هذا؟‬
‫- أمر فظيع.‬

117
00:05:31,456 --> 00:05:33,541
‫- ما معنى هذه النظرة يا "هال"؟‬
‫- بربك يا "لويس".‬

118
00:05:33,624 --> 00:05:35,877
‫حاولت دومًا إفشال هذه العلاقة.‬

119
00:05:35,960 --> 00:05:39,380
‫والآن هما على وشك الانفصال،‬
‫وتقولين لا علاقة لك بالأمر؟‬

120
00:05:39,464 --> 00:05:40,298
‫أرجوك.‬

121
00:05:40,840 --> 00:05:43,176
‫هل تظن فعلًا أنني بهذه القوة لأدير‬
‫حياة الآخرين؟‬

122
00:05:43,801 --> 00:05:44,719
‫فضلًا عن حياتك أنت؟‬

123
00:05:44,802 --> 00:05:47,472
‫كل ما أعرفه أن ابننا يتحدث عن إنهاء زواجه.‬

124
00:05:47,555 --> 00:05:49,182
‫وهو الزواج الذي لم تدعميه أبدًا.‬

125
00:05:49,265 --> 00:05:51,267
‫"هال" هذه سخافة.‬

126
00:05:51,351 --> 00:05:52,894
‫حسنًا، هل تريدني الحديث مع "فرانسيس".‬

127
00:05:52,977 --> 00:05:53,811
‫- نعم.‬
‫- لا.‬

128
00:05:55,396 --> 00:05:56,230
‫لا.‬

129
00:05:57,273 --> 00:06:00,026
‫إنها طريقة ما لتحاولي تنفيذ مخططاتك.‬

130
00:06:00,109 --> 00:06:02,236
‫حسنًا. لن أقول كلمة لأي منهما.‬

131
00:06:02,320 --> 00:06:03,154
‫رائع.‬

132
00:06:04,322 --> 00:06:05,156
‫تمهلي.‬

133
00:06:05,948 --> 00:06:07,116
‫لن تقولي شيئًا،‬

134
00:06:07,200 --> 00:06:09,827
‫هذا يعني أنك ستتركين الأمر كله ينهار.‬

135
00:06:09,911 --> 00:06:11,871
‫حسنًا، فهمت لعبتك يا "لويس".‬

136
00:06:11,954 --> 00:06:15,041
‫- "هال"، ماذا تريدني أن أفعل؟‬
‫- لا. لن تستدرجيني‬

137
00:06:15,124 --> 00:06:17,627
‫لأكون جزءًا من مخططك الميكيافيللي.‬
‫شكرًا جزيلًا.‬

138
00:06:17,710 --> 00:06:21,172
‫لا. نسجت كل هذه الخيوط بنفسك يا "لويس".‬

139
00:06:21,255 --> 00:06:22,757
‫وعليك أن تخلصي نفسك منها.‬

140
00:06:25,259 --> 00:06:28,012
‫هل رأيت؟ الخلطة الطبيعية لها‬
‫ملمس أنعم على الفم.‬

141
00:06:28,763 --> 00:06:29,639
‫من الجيد أنك عدت.‬

142
00:06:29,722 --> 00:06:32,642
‫سأبدأ بتجهيز خلطة أعشاب "بروفانس"‬
‫وسلق المشروم.‬

143
00:06:32,725 --> 00:06:34,977
‫أريدك أن تنظف هذه الأواني والطاسات مجددًا.‬

144
00:06:35,061 --> 00:06:37,271
‫ماذا؟ لا. غسلتهم للتو.‬

145
00:06:37,355 --> 00:06:39,065
‫أبي. انظر لهذا.‬

146
00:06:39,690 --> 00:06:42,068
‫الصدأ العنيد في سلطة التونة‬

147
00:06:42,151 --> 00:06:43,319
‫أو في لفائف "انشيلادا"‬

148
00:06:43,403 --> 00:06:45,530
‫أو تلك الملعقة اللزجة بالدهون‬

149
00:06:45,613 --> 00:06:47,782
‫تتراكم ليلة بعد ليلة.‬

150
00:06:48,366 --> 00:06:51,911
‫ولكن ليس هذه الليلة.‬
‫فهذه الليلة سنحقق الإنجاز.‬

151
00:06:51,994 --> 00:06:54,038
‫- هل ستشاركني يا أبي؟‬
‫- لا.‬

152
00:06:54,122 --> 00:06:55,748
‫هذا الوعاء نظيف بما يكفي يا "ريس".‬

153
00:06:55,832 --> 00:06:57,375
‫لن يتذوقه أحد.‬

154
00:06:57,458 --> 00:06:58,292
‫حسنًا.‬

155
00:06:59,168 --> 00:07:01,170
‫أظن أن أحدًا من قبل لم يتذوق هذا.‬

156
00:07:06,050 --> 00:07:06,884
‫يا إلهي!‬

157
00:07:11,556 --> 00:07:13,307
‫"ديوي" أريدك أن تفعل شيئًا من أجلي.‬

158
00:07:13,391 --> 00:07:15,435
‫لا. كفى. سئمت من هذا‬

159
00:07:15,518 --> 00:07:18,312
‫من تشكيل رأس فجل جديد أو تنظيف جمبري‬

160
00:07:18,396 --> 00:07:21,107
‫- "ديوي" هل تثق فيّ؟‬
‫- لا.‬

161
00:07:22,275 --> 00:07:23,151
‫هل تخاف مني؟‬

162
00:07:23,234 --> 00:07:24,819
‫لا. ليس على المدى البعيد.‬

163
00:07:24,902 --> 00:07:25,778
‫تعال يا "ديوي".‬

164
00:07:26,362 --> 00:07:28,823
‫فقط عدة أشياء أحتاجها ولم أستطع‬
‫إخبار أبي بإحضارها.‬

165
00:07:30,491 --> 00:07:32,160
‫إذن. هذه 80 دولارًا من محفظة أبي.‬

166
00:07:32,827 --> 00:07:37,081
‫هذه الأشياء تتكلف 240 دولارًا.‬
‫فعليك أن تتصرف بذكاء.‬

167
00:07:37,165 --> 00:07:38,166
‫هل تستطيع التصرف؟‬

168
00:07:39,208 --> 00:07:40,877
‫- سأحتفظ بما يتبقى.‬
‫- اتفقنا.‬

169
00:07:45,423 --> 00:07:47,717
‫- أمي. هل يمكن ان أتحدث معك؟‬
‫- لا. لا يا بني. أرجوك.‬

170
00:07:47,800 --> 00:07:49,218
‫لا تتحدث معي في هذا الموضوع.‬

171
00:07:49,302 --> 00:07:51,137
‫لأن أي شيء سأقوله سأُلام عليه.‬

172
00:07:51,220 --> 00:07:53,431
‫عليك تسوية أمورك مع هذه المرأة.‬

173
00:07:53,514 --> 00:07:54,807
‫- "بياما"‬
‫- أعرف اسمها.‬

174
00:07:55,433 --> 00:07:57,059
‫هل يمكنك سماعي لثانية واحدة فقط؟‬

175
00:07:57,143 --> 00:08:00,813
‫إذا قررت أنا و"بياما" الطلاق…‬

176
00:08:00,897 --> 00:08:03,191
‫"فرانسيس" لا تتكلم عن هذا الأمر.‬
‫أعني ما أقول.‬

177
00:08:03,274 --> 00:08:04,442
‫لا يجب عليك فعل هذا.‬

178
00:08:07,737 --> 00:08:09,030
‫ماذا كنت ترغب أن تقول؟‬

179
00:08:10,114 --> 00:08:11,866
‫إذا قررنا الانفصال،‬

180
00:08:12,450 --> 00:08:13,743
‫هل يمكن أن أعيش هنا لبعض الوقت.‬

181
00:08:14,327 --> 00:08:16,704
‫يا إلهي. "فرانسيس" أكره مجرد‬
‫التفكير في أمر كهذا.‬

182
00:08:19,957 --> 00:08:23,377
‫لكن نعم إذا حدث هذا الأمر الفظيع،‬

183
00:08:23,461 --> 00:08:25,046
‫فبالطبع سنكون هنا لمساعدتك.‬

184
00:08:25,796 --> 00:08:26,839
‫شكرًا يا أمي.‬

185
00:08:26,923 --> 00:08:28,966
‫أقصد، كان شجارًا غبيًا كما أظن،‬

186
00:08:29,050 --> 00:08:30,927
‫لكنه كان رمزًا لكل ما هو سيئ في علاقتنا‬

187
00:08:32,261 --> 00:08:34,639
‫- أعني أنه توجد قواعد للأمور.‬
‫- القواعد مهمة جدًا.‬

188
00:08:34,722 --> 00:08:37,517
‫أعرف. أقصد ماذا لو احتسيت بعض الجعة؟‬

189
00:08:37,600 --> 00:08:39,602
‫كيف سأظهر أمام أصدقائي إذا قادت السيارة؟‬

190
00:08:42,355 --> 00:08:44,774
‫- ماذا؟‬
‫- إنها لا تهتم بمشاعري على الإطلاق.‬

191
00:08:44,857 --> 00:08:45,691
‫ماذا؟‬

192
00:08:47,193 --> 00:08:50,071
‫- ماذا؟‬
‫- من كل الأشياء الساذجة والتافهة‬

193
00:08:50,154 --> 00:08:53,324
‫في حياتك كلها يا "فرانسيس"،‬
‫هذه هي الأسوأ على الإطلاق.‬

194
00:08:53,407 --> 00:08:56,202
‫- كنت أظن أنك بجواري.‬
‫- ليس لك أي جوار.‬

195
00:08:56,285 --> 00:08:59,121
‫الآن، ستذهب وتعتذر لهذه المرأة.‬

196
00:08:59,205 --> 00:09:02,250
‫أخبرها أنك مخطئ ولا لوم عليها نهائيًا.‬

197
00:09:02,333 --> 00:09:03,167
‫- أنت بالفعل…‬
‫- اذهب!‬

198
00:09:03,251 --> 00:09:04,085
‫حسنًا.‬

199
00:09:08,464 --> 00:09:09,674
‫نعم.‬

200
00:09:09,757 --> 00:09:10,800
‫إنه غبي.‬

201
00:09:12,885 --> 00:09:14,679
‫- حسنًا يا أبي. احضر الطائر.‬
‫- حسنًا.‬

202
00:09:17,348 --> 00:09:19,767
‫- هل هذا هو الديك الرومي؟‬
‫- إنه رائع.‬

203
00:09:19,850 --> 00:09:21,352
‫إنه صغير الحجم جدًا.‬

204
00:09:21,936 --> 00:09:23,062
‫حسنًا، لو كان أكبر…‬

205
00:09:24,021 --> 00:09:26,107
‫ما تمكنت من وضعه داخل هذا!‬

206
00:09:28,901 --> 00:09:32,738
‫هل ستضع عشاءنا في جوف هذا الوحش؟‬

207
00:09:32,822 --> 00:09:33,823
‫إنها سمكة الراهب.‬

208
00:09:35,032 --> 00:09:37,451
‫مرق سمكة الراهب سيغمر الديك الرومي.‬

209
00:09:37,535 --> 00:09:39,745
‫ومذاق الديك الرومي سيتخلل سمكة الراهب.‬

210
00:09:39,829 --> 00:09:42,582
‫سيندمج الاثنان معًا في طبق واحد مدهش.‬

211
00:09:42,665 --> 00:09:44,834
‫"ريس"، لا تبدو هذه فكرة جيدة.‬

212
00:09:44,917 --> 00:09:46,586
‫لا أعرف يا أبي. لعلك على صواب.‬

213
00:09:48,462 --> 00:09:50,631
‫ربما لا أعرف ما الذي أصنعه.‬

214
00:09:55,886 --> 00:09:57,555
‫أتعرف، هذا لا ينبغي أن يؤثر في.‬

215
00:09:58,973 --> 00:10:00,349
‫اسمعي يا جميلتي القبيحة‬

216
00:10:00,933 --> 00:10:04,645
‫أمس، كنت تتناولين طعامك من قاع البحر.‬

217
00:10:04,729 --> 00:10:07,440
‫والليلة سترقصين "التانجو" فوق السحاب.‬

218
00:10:08,691 --> 00:10:12,403
‫سمعًا وطاعة يا سيدي. سأكون لذيذة من أجلك.‬

219
00:10:15,906 --> 00:10:18,367
‫حسنًا. تحسنت الأمور بشكل كبير.‬

220
00:10:18,451 --> 00:10:20,911
‫أنا متأكد بشكل أو بآخر أنها معجبة بي.‬

221
00:10:21,746 --> 00:10:22,580
‫أعتقد هذا.‬

222
00:10:23,164 --> 00:10:25,750
‫يبدو أنك تحرثين الهواء.‬

223
00:10:26,417 --> 00:10:30,004
‫يا إلهي! "تحرثين الهواء".‬
‫ربما لم تلحظ الكلمة؟‬

224
00:10:30,588 --> 00:10:32,131
‫"مالكوم"، هل تجلب لي الطباشيرة؟‬

225
00:10:32,214 --> 00:10:35,384
‫إنه بجوار طبق الجبنة التي "تحرث الهواء".‬

226
00:10:35,468 --> 00:10:38,512
‫- حسنًا، أعرف أنها كلمة سخيفة.‬
‫- لا، أظن أنها صحيحة.‬

227
00:10:38,596 --> 00:10:40,556
‫- بالنسبة للنقود التي "تحرث الهواء".‬
‫- حسنًا.‬

228
00:10:40,640 --> 00:10:42,600
‫آسفة هل أصبت جرحك الذي "يحرث الهواء"؟‬

229
00:10:42,683 --> 00:10:44,977
‫قد تظنين أنه نوع من المغازلة.‬
‫لكنه ليس كذلك.‬

230
00:10:45,061 --> 00:10:45,895
‫إنها عدوانية.‬

231
00:10:46,896 --> 00:10:48,898
‫لكنني متأكدة أنها مغازلة.‬

232
00:10:50,483 --> 00:10:52,652
‫- أحقًا؟‬
‫- أظن أنني لست جيدة.‬

233
00:10:52,735 --> 00:10:54,153
‫في اللعبة كما كنت أعتقد.‬

234
00:11:01,452 --> 00:11:02,328
‫قبل أن نشيخ؟‬

235
00:11:09,306 --> 00:11:11,128
‫يا بني. برطمان "الترافيل" باهظ جدًا.‬

236
00:11:11,212 --> 00:11:13,422
‫وإذا فقدت أموالك، فهذه ليست مشكلتي.‬

237
00:11:14,090 --> 00:11:17,426
‫ولكن…كلفوني بإحضار "الترافيل".‬

238
00:11:17,510 --> 00:11:18,678
‫لا أعرف السبب، ولكن…‬

239
00:11:20,805 --> 00:11:24,850
‫والداي يقولان لي إنه سيكون‬
‫احتفالًا مميزًا بعيد الشكر‬

240
00:11:26,769 --> 00:11:28,312
‫رئيسي في العمل أحمق في كل الأحوال.‬

241
00:11:28,396 --> 00:11:29,230
‫أشكرك.‬

242
00:11:36,320 --> 00:11:38,155
‫رأيتك تتحدثين مع "فرانسيس" يا "لويس".‬

243
00:11:38,823 --> 00:11:41,659
‫لا يمكن أن تبقي بعيدة عن الأمر.‬
‫لابد أن تدقي إسفينًا.‬

244
00:11:41,742 --> 00:11:45,287
‫"هال". لقد أخبرته أن "بياما" على حق‬
‫وأن عليه الاعتذار لها.‬

245
00:11:47,998 --> 00:11:48,999
‫حسنًا.‬

246
00:11:49,083 --> 00:11:51,168
‫لست ذكيًا بما يكفي لأعرف ماذا تنوين‬

247
00:11:51,252 --> 00:11:54,296
‫ولكن إذا ساءت الأمور فستكونين الملومة.‬

248
00:11:58,426 --> 00:11:59,260
‫أبي. ما هذا؟‬

249
00:12:00,177 --> 00:12:01,303
‫- بصل مفروم‬
‫- مفروم؟‬

250
00:12:01,929 --> 00:12:04,181
‫طلبت بالتحديد أن يكون مكعبات بصل‬

251
00:12:04,265 --> 00:12:05,099
‫- بربك يا أبي.‬

252
00:12:05,182 --> 00:12:07,852
‫- لا تتكلم معي بهذه النبرة يا "ريس".‬
‫- الأمر ليس مزحة.‬

253
00:12:07,935 --> 00:12:11,856
‫- مزحة؟ "ديوي" هذه ليست مزحة؟‬
‫- لا أحد منكما يفهم.‬

254
00:12:11,939 --> 00:12:13,774
‫نحن لا نلعب هنا.‬

255
00:12:13,858 --> 00:12:16,068
‫- إنها مسألة حياة أو موت.‬
‫- لا. ليست كذلك.‬

256
00:12:16,152 --> 00:12:17,778
‫حسنًا. لكن الأمر مهم.‬

257
00:12:18,320 --> 00:12:23,117
‫إننا نبتكر شيئًا مميزًا… شيئًا جميلًا.‬

258
00:12:23,200 --> 00:12:24,994
‫لماذا تغير مكان محفظتي إلى الجيب الآخر؟‬

259
00:12:25,077 --> 00:12:26,912
‫هل نحافظ على تركيزنا يا أبي؟‬

260
00:12:26,996 --> 00:12:28,122
‫كان بها 80 دولارًا.‬

261
00:12:29,039 --> 00:12:31,250
‫كنت مضطرًا. أسعار الجبنة كانت خيالية.‬

262
00:12:31,333 --> 00:12:33,377
‫"ريس" أنت في ورطة كبيرة.‬

263
00:12:33,461 --> 00:12:36,255
‫أتعرف أمرًا؟ انتهيت من هذا الأمر.‬

264
00:12:36,338 --> 00:12:37,173
‫أنا منسحب!‬

265
00:12:38,841 --> 00:12:40,885
‫من مهمة المساعدة. لكن مازلت في مهمة الأكل.‬

266
00:12:42,136 --> 00:12:44,764
‫حسنًا. اذهب. لا أحتاجك. مازال عندي "ديوي".‬

267
00:12:44,847 --> 00:12:47,725
‫هو أفضل من يساعد في تجهيز السلطات‬
‫ولن تتمكن من بلوغ مهارته.‬

268
00:12:55,191 --> 00:12:56,817
‫لماذا لم تتحدث إليها؟‬

269
00:12:56,901 --> 00:12:57,860
‫لم تترك لي فرصة؟‬

270
00:12:57,943 --> 00:12:59,779
‫كلما اقتربت منها، تركت الغرفة وغادرت.‬

271
00:13:07,411 --> 00:13:10,581
‫"بياما". أعرف أن بيننا خلافات.‬

272
00:13:10,664 --> 00:13:13,209
‫تقصدين البرود والصمت غير المريح‬

273
00:13:13,292 --> 00:13:15,419
‫الذي يعقبه إهانات مستترة؟‬

274
00:13:15,503 --> 00:13:17,379
‫لست متأكدة أنني فعلت هذا بهذه الطريقة.‬

275
00:13:19,048 --> 00:13:21,300
‫اسمعي. أريد ان أقول لك شيئًا.‬

276
00:13:22,092 --> 00:13:23,135
‫أنا مؤمنة بالزواج.‬

277
00:13:23,844 --> 00:13:25,137
‫مؤمنة بكل علاقة زوجية.‬

278
00:13:25,679 --> 00:13:28,974
‫وأعتقد إذا أتحت الفرصة لسماع "فرانسيس"،‬
‫ستحبين ما تسمعين.‬

279
00:13:33,020 --> 00:13:33,854
‫حسنًا.‬

280
00:13:33,938 --> 00:13:34,772
‫"فرانسيس"‬

281
00:13:40,569 --> 00:13:42,071
‫سأترك لكما المجال للحديث.‬

282
00:13:47,117 --> 00:13:49,995
‫أتعرف أمرًا؟ لم أكن أرغب في التدخل.‬
‫لكنني سعيدة لأنني تدخلت‬

283
00:13:50,704 --> 00:13:52,665
‫- ماذا فعلت يا "لويس"؟‬
‫- تحدثت مع "بياما".‬

284
00:13:52,748 --> 00:13:54,542
‫على الأقل بدت مهتمة بسماع‬

285
00:13:54,625 --> 00:13:55,876
‫ما سيقوله "فرانسيس" لها.‬

286
00:13:55,960 --> 00:13:57,711
‫سيقول لها بالضبط ما طلبت منه أن يقول.‬

287
00:13:58,504 --> 00:14:01,590
‫ما شأنك أنت إن كنت لا أريد‬
‫أن أرتدي سروالًا؟‬

288
00:14:01,674 --> 00:14:03,676
‫- ماذا؟‬
‫- "بياما" لم أنته من الكلام بعد.‬

289
00:14:03,759 --> 00:14:05,344
‫هل رأيت ما جرى يا "لويس"؟‬

290
00:14:05,427 --> 00:14:08,055
‫لا أهتم بالطريقة التي نُقطّع بها المشروم.‬
‫أنا منسحب.‬

291
00:14:08,138 --> 00:14:10,266
‫لهذا السبب ستبقى دائمًا صغيرًا‬

292
00:14:10,349 --> 00:14:11,475
‫تعيش في عالم صغير.‬

293
00:14:11,559 --> 00:14:13,394
‫لست في حاجة إليك. لا أحتاج أحدًا منكم.‬

294
00:14:18,524 --> 00:14:20,776
‫إنه أسوأ عيد شكر على الإطلاق!‬

295
00:14:24,154 --> 00:14:26,991
‫إنه أفضل عيد شكر على الإطلاق.‬

296
00:14:27,950 --> 00:14:30,578
‫سأسجل هذه اللحظة حتى لا أنساها أبدًا.‬

297
00:14:36,667 --> 00:14:39,336
‫إنه أفضل عيد شكر على الإطلاق.‬

298
00:14:40,087 --> 00:14:42,631
‫سأسجل هذه اللحظة حتى لا أنساها أبدًا.‬

299
00:14:44,717 --> 00:14:45,593
‫أين ذهب الجميع؟‬

300
00:14:47,261 --> 00:14:48,095
‫ألعاب نارية؟‬

301
00:14:49,179 --> 00:14:50,014
‫الأوغاد.‬

302
00:14:50,681 --> 00:14:52,975
‫لم يأت أحد لاصطحابنا معهم.‬
‫فليذهبوا إلى الجحيم.‬

303
00:14:59,857 --> 00:15:00,900
‫اتركيني أتحدث معه.‬

304
00:15:01,525 --> 00:15:03,819
‫- عمت مساء يا سيدي.‬
‫- أهلًا.‬

305
00:15:04,612 --> 00:15:06,280
‫- أين ذهب الجميع؟‬
‫- للمذاكرة.‬

306
00:15:07,072 --> 00:15:08,741
‫ربما يكون هذا تخمينًا من جانبي.‬

307
00:15:09,658 --> 00:15:11,076
‫ماذا؟ هل هو نائم؟‬

308
00:15:11,160 --> 00:15:13,120
‫أعتقد أنه تناول كمية وفيرة من الديك الرومي‬

309
00:15:13,203 --> 00:15:15,331
‫- كل هذه الكمية من الكربوهيدرات.‬
‫- وجد فطائر بالأعلى.‬

310
00:15:15,414 --> 00:15:18,334
‫شكرًا لك. إنه عرض سخي من جانبك.‬

311
00:15:18,417 --> 00:15:19,710
‫أعرف قصة طائفة الحاجّون‬

312
00:15:19,793 --> 00:15:22,504
‫- الذين واجهوا ذلك الشتاء الأول القارص.‬
‫- "كالكوم" لقد ذهب.‬

313
00:15:22,588 --> 00:15:25,424
‫سأكون ممتنا للغاية إذا نلت قطعة‬
‫صغيرة من الفطائر وهو ما قد…‬

314
00:15:25,507 --> 00:15:26,342
‫أوه!‬

315
00:15:31,805 --> 00:15:34,642
‫أعتقد أنني أتحسن في قراءة رسائلها.‬

316
00:15:48,238 --> 00:15:49,073
‫هل أنت بخير؟‬

317
00:15:53,577 --> 00:15:54,411
‫عدت مجددًا.‬

318
00:15:57,206 --> 00:16:01,418
‫هيا بنا. لنفعل ذلك.‬

319
00:16:07,591 --> 00:16:08,425
‫هل ستفعل؟‬

320
00:16:09,051 --> 00:16:09,885
‫علي أن أرحل.‬

321
00:16:14,515 --> 00:16:17,476
‫سيمزقك أخي لو ذكرت شيئًا.‬

322
00:16:23,524 --> 00:16:25,526
‫ما كل هذه الأشياء؟‬

323
00:16:25,609 --> 00:16:29,571
‫"بياما" أحتاج مساعدتك. قلبي القدر.‬

324
00:16:29,655 --> 00:16:30,489
‫حسنًا. حسنًا.‬

325
00:16:31,240 --> 00:16:33,033
‫علي فقط تجهيز حلقات القرع العسلي‬

326
00:16:33,117 --> 00:16:36,245
‫مع الفلفل المحمص وعصيدة الذرة‬
‫ثم شواء السكالوب مع…‬

327
00:16:38,330 --> 00:16:41,291
‫سمكة الراهب. أين قفازات الفرن؟‬

328
00:16:41,375 --> 00:16:43,627
‫- أتريدني أن أبحث لك عنها؟‬
‫- لا. استمري في التقليب.‬

329
00:16:43,711 --> 00:16:46,672
‫لا توجد مناشف ولا شراشف.‬
‫أحتاج شيئًا أمسك به.‬

330
00:16:46,755 --> 00:16:48,048
‫سأحضر منشفة من الحمام.‬

331
00:16:48,590 --> 00:16:51,719
‫لا. لا يوجد وقت كاف!‬
‫يجب إخراجه من الفرن في الساعة 5:38 بالضبط.‬

332
00:16:51,802 --> 00:16:54,722
‫- ليس 37 أو 39.‬
‫- ماذا ستفعل؟‬

333
00:16:55,764 --> 00:16:57,433
‫لا يوجد أمامي سوى طريق واحد فقط.‬

334
00:16:59,268 --> 00:17:00,811
‫- "ريس" لا!‬
‫- نعم!‬

335
00:17:02,980 --> 00:17:04,189
‫أفسحي لي مكانًا!‬

336
00:17:04,273 --> 00:17:06,608
‫- أين؟‬
‫- ابعدي قفازات الفرن!‬

337
00:17:13,949 --> 00:17:15,034
‫أين "مالكوم"؟‬

338
00:17:15,117 --> 00:17:17,578
‫يعرف أن عليه أن يكون موجودًا هنا معنا.‬
‫إنه عيد الشكر.‬

339
00:17:17,661 --> 00:17:20,914
‫نعم، فما عليه أن يفوّت هذا.‬

340
00:17:21,665 --> 00:17:24,877
‫حسنًا. لقد فعلتها.‬
‫الاحتفال على وشك الانطلاق.‬

341
00:17:24,960 --> 00:17:26,253
‫الوقت يقترب.‬

342
00:17:26,336 --> 00:17:27,337
‫لست جائعًا أصلًا.‬

343
00:17:27,421 --> 00:17:28,547
‫هل يمكنني الاعتذار؟‬

344
00:17:43,437 --> 00:17:44,271
‫يا للروعة…‬

345
00:17:45,147 --> 00:17:45,981
‫رائع.‬

346
00:17:58,160 --> 00:17:59,244
‫رائع.‬

347
00:17:59,328 --> 00:18:00,829
‫الديك الرومي وسمك الراهب.‬

348
00:18:04,249 --> 00:18:05,084
‫سأقدم الشكر.‬

349
00:18:08,754 --> 00:18:10,506
‫أشكرك يا إلهي لأنك منحتني القدرة‬

350
00:18:10,589 --> 00:18:13,467
‫لأعبر لأسرتي عن حبي لهم‬
‫بالطريقة الوحيدة التي أجيدها.‬

351
00:18:13,550 --> 00:18:14,968
‫- آمين.‬
‫- آمين.‬

352
00:18:17,513 --> 00:18:18,555
‫مرحبًا بالمحتفلين.‬

353
00:18:19,515 --> 00:18:21,391
‫يا إلهي. أنت ثمل.‬

354
00:18:22,142 --> 00:18:24,061
‫ما الذي حدث لك؟‬

355
00:18:24,144 --> 00:18:27,981
‫سأخبركم ما الذي حدث لي.‬

356
00:18:28,065 --> 00:18:33,654
‫السبب في أنني ثملت هو أنني جبان‬
‫وربما أكون منحرفًا.‬

357
00:18:33,737 --> 00:18:37,074
‫فرطت في فرصة ذهبية وتركتها تتسرب‬
‫من بين أصابعي.‬

358
00:18:37,157 --> 00:18:40,911
‫وكما تعرفون؟ فكرت أن أنسى ما حدث‬
‫بتناول الخمر.‬

359
00:18:41,995 --> 00:18:44,248
‫ما رأيك في فتاك الذهبي الآن يا أمي؟‬

360
00:18:44,873 --> 00:18:46,125
‫أي فتى ذهبي؟‬

361
00:18:46,708 --> 00:18:48,710
‫اذهب لغرفتك. سأفرغ لك لاحقًا.‬

362
00:18:48,794 --> 00:18:52,840
‫سأذهب لغرفتي بعد أن أنتهي ما كلامي.‬

363
00:19:03,392 --> 00:19:05,519
‫هيا. بربكم. يوجد بعض الجمبري‬
‫لا يزال سليمًا.‬

364
00:19:09,731 --> 00:19:11,775
‫تركتها على الأرض هناك وثملت.‬

365
00:19:12,568 --> 00:19:13,861
‫وأغرقتنا بسبب ذلك.‬

366
00:19:15,195 --> 00:19:16,029
‫نعم.‬

367
00:19:16,738 --> 00:19:18,323
‫حسنًا. لا يوجد ما تخجل منه.‬

368
00:19:18,907 --> 00:19:21,034
‫أقصد أن المسافة بالتأكيد ليست هي الأهم‬

369
00:19:21,118 --> 00:19:22,411
‫لكن الكمية كانت كبيرة.‬

370
00:19:23,745 --> 00:19:25,873
‫- إذن، هل سترى هذه الفتاة مجددًا؟‬
‫- هل تمزح؟‬

371
00:19:27,124 --> 00:19:28,667
‫لا أستطيع أن أصدق ما حدث.‬

372
00:19:28,750 --> 00:19:30,419
‫كنا وحدنا. وكانت تريد الأمر.‬

373
00:19:31,420 --> 00:19:32,254
‫وكنت معها.‬

374
00:19:33,755 --> 00:19:34,590
‫كيف أحجمت؟‬

375
00:19:35,132 --> 00:19:37,342
‫أخي. أنت لم تستغل الفرصة‬
‫مع هذه الفتاة الثملة.‬

376
00:19:40,012 --> 00:19:40,971
‫لابد أن أمي غفت.‬

377
00:19:42,097 --> 00:19:44,808
‫كل ما جنيه هو الحرمان من التلفزيون‬
‫وألعاب الفيديو والكمبيوتر‬

378
00:19:44,892 --> 00:19:47,895
‫مع الالتزام بتنظيف المطبخ كله وبلاط الحمام‬
‫بفرشاة الأسنان‬

379
00:19:47,978 --> 00:19:49,396
‫مع غسيل كل شبابيك المنزل.‬

380
00:19:49,479 --> 00:19:51,398
‫وتغيير حفاضات "جيمي" لمدة ستة أشهر لكن…‬

381
00:19:52,941 --> 00:19:55,485
‫لا. أضافت عليك نحو تسعة بنود أخرى‬
‫بعد أن فقدت الوعي.‬

382
00:19:57,487 --> 00:19:59,031
‫يجب أن تفعلي شيئًا يا "لويس".‬

383
00:19:59,114 --> 00:20:01,325
‫"بياما" طلبت مني أن أوصلها لمحطة الأتوبيس.‬

384
00:20:01,408 --> 00:20:03,076
‫اعتقدت أنك طلبت مني ألا أتدخل.‬

385
00:20:03,785 --> 00:20:05,913
‫حسنًا. أتراجع عن كل ما قلته.‬

386
00:20:06,538 --> 00:20:09,082
‫يمكنك التدخل بقدر ما تريدين.‬
‫فقط حلي المشكلة.‬

387
00:20:10,375 --> 00:20:11,376
‫حسنًا. أنا جاهزة.‬

388
00:20:15,756 --> 00:20:17,424
‫"بياما" شيء واحد أريد أن أقوله لك.‬

389
00:20:18,550 --> 00:20:21,929
‫أعرف أن الانفصال مؤلم.‬
‫لكن أعتقد على المدى البعيد،‬

390
00:20:22,012 --> 00:20:23,305
‫ستكتشفين أنه كان للأفضل.‬

391
00:20:23,388 --> 00:20:25,307
‫- للأفضل؟‬
‫- حسنا. "فرانسيس" لنكن واضحين.‬

392
00:20:25,974 --> 00:20:27,643
‫لم يكن لهذا الزواج أي فرصة للنجاح.‬

393
00:20:28,518 --> 00:20:31,980
‫أرى أنكما ستكونان أصدقاء رائعين‬
‫بعد حدوث الطلاق.‬

394
00:20:32,064 --> 00:20:35,400
‫ومن قال إننا نسعى للطلاق؟‬
‫انا أحب "فرانسيس".‬

395
00:20:35,484 --> 00:20:38,237
‫لا تستطيعين رؤية أي أحد سعيدًا يا أمي.‬
‫أليس كذلك؟‬

396
00:20:38,320 --> 00:20:40,489
‫مهلًا يا حبيبتي. دعينا نجلب أشيائي.‬

397
00:20:40,572 --> 00:20:42,658
‫إنها في سلة القمامة بالخارج.‬
‫آسفة يا حبيبي.‬

398
00:20:43,575 --> 00:20:44,618
‫لا عليك يا حبيبتي.‬

399
00:20:46,870 --> 00:20:48,747
‫مرة أخرى قللت من شأننا.‬

400
00:20:49,117 --> 00:20:51,870
‫فنحن لسنا قرودًا تحركيها كما تعتقدين.‬

401
00:20:54,413 --> 00:20:55,373
‫أشكرك يا حبيبتي.‬

402
00:20:56,663 --> 00:21:34,653
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

