﻿1
00:00:03,733 --> 00:00:05,588
‫عزيزتي، لقد هُلكت الليلة.‬

2
00:00:05,672 --> 00:00:07,882
‫دعينا نترك كل شيء، ولنأحذ قسطًا من النوم.‬

3
00:00:07,966 --> 00:00:10,677
‫- انتظر لحظة. ألم نشتر عشر هدايا؟‬
‫- نعم.‬

4
00:00:10,760 --> 00:00:12,512
‫فلمَ هم 11؟‬

5
00:00:15,390 --> 00:00:16,891
‫يا إلهي.‬

6
00:00:21,646 --> 00:00:22,480
‫يا إلهي، إنّه…‬

7
00:00:25,358 --> 00:00:27,694
‫كنا سنكتشف ذلك قبل إرسال الهدايا بالبريد.‬
‫أليس كذلك؟‬

8
00:00:28,194 --> 00:00:30,071
‫نعم، بكل تأكيد.‬

9
00:01:11,696 --> 00:01:12,530
‫{\an8}لا تتحرك.‬

10
00:01:13,521 --> 00:01:15,773
‫{\an8}- أقتلتها؟‬
‫- قتلت ماذا؟‬

11
00:01:20,413 --> 00:01:21,790
‫{\an8}باقي ثلاثة أسابيع على عيد الميلاد المجيد.‬

12
00:01:21,873 --> 00:01:24,501
‫{\an8}ويمتنع "ريس" عن ضرب "ديوي"‬
‫حتى نهاية الأعياد.‬

13
00:01:24,584 --> 00:01:26,377
‫{\an8}حسنًا، أتعلمون ما حدث؟‬

14
00:01:26,461 --> 00:01:29,589
‫{\an8}لقد جُبرت على أخذ إجازة‬
‫غير مدفوعة الأجر لمدة أسبوعين.‬

15
00:01:29,672 --> 00:01:30,548
‫{\an8}ماذا؟‬

16
00:01:30,632 --> 00:01:33,802
‫{\an8}فلقد أرسلونا إلى المنازل حتى بداية العام‬
‫بسبب مشاكل الشركة مع الحكومة.‬

17
00:01:33,885 --> 00:01:37,347
‫{\an8}ونعتقد أنّ رؤساء مجلس الإدارة فعلوا ذلك‬
‫ليتسنى لهم إخفاء أي أدلة.‬

18
00:01:37,847 --> 00:01:39,682
‫{\an8}أسبوعان غير مدفوعي الأجر؟‬

19
00:01:39,766 --> 00:01:42,310
‫{\an8}- أثناء عيد الميلاد؟‬
‫- ألن نحصل على هدايا إذًا؟‬

20
00:01:43,770 --> 00:01:44,687
‫{\an8}"في الثاني من ديسمبر.‬

21
00:01:44,771 --> 00:01:46,898
‫{\an8}رفض أن يأكل شطيرة المخاط."‬

22
00:01:48,233 --> 00:01:53,363
‫{\an8}أعرف أن الوضع سيئ، ولكن لدي خطة‬
‫لنجني مالًا كافيًا للخروج من تلك الأزمة.‬

23
00:01:54,322 --> 00:01:55,824
‫{\an8}سأبيع شجر عيد الميلاد.‬

24
00:01:55,907 --> 00:01:57,117
‫{\an8}- ماذا؟‬
‫- ففي الجامعة،‬

25
00:01:57,200 --> 00:01:59,911
‫{\an8}كنت أبيع شجر عيد الميلاد‬
‫كل سنة مع رفيقي في السكن "فيكتور".‬

26
00:01:59,994 --> 00:02:04,082
‫{\an8}- أعتقدته يبيع صناديق كابلات غير مرخصة.‬
‫- لكي يشتري شجر عيد الميلاد.‬

27
00:02:04,749 --> 00:02:08,670
‫{\an8}لقد جنينا أموالًا طائلة.‬
‫انظري، لقد تحدثت مع مورد بالفعل.‬

28
00:02:08,753 --> 00:02:11,756
‫{\an8}ولدينا ما يكفي لشراء 130 شجرة،‬
‫بسعر 15 دولارًا للواحدة.‬

29
00:02:11,840 --> 00:02:15,468
‫{\an8}كما أنّ "إيد" زميلي في العمل سمح لي‬
‫باستخدام أرضه الشاغرة مجانًا.‬

30
00:02:15,552 --> 00:02:18,471
‫- حقًا؟‬
‫- إذا بعنا كل 30 سنتيمتر بستة دولارات،‬

31
00:02:18,555 --> 00:02:20,598
‫أي سنبيع الشجرة الواحدة بحوالي 45 دولار.‬

32
00:02:20,682 --> 00:02:23,601
‫"لويس"، يمكننا أن نحقق صافي ربح‬
‫أكثر من 2600 دولار.‬

33
00:02:23,685 --> 00:02:25,228
‫حسنًا، إذا تراها فكرة جيدة.‬

34
00:02:25,311 --> 00:02:29,315
‫{\an8}أنا و"ريس" ندخر بعض الأموال.‬
‫فإذا شاركنا، نستطيع أن نشتري 200 شجرة.‬

35
00:02:29,399 --> 00:02:30,567
‫{\an8}وحينها سنجني 4000 دولار.‬

36
00:02:31,276 --> 00:02:33,194
‫{\an8}- أستشاركون بمالكم الخاص؟‬
‫- بالطبع.‬

37
00:02:33,278 --> 00:02:37,323
‫{\an8}كنت سأستثمر مدخراتي مع الجينيرال النيجيري،‬
‫الذي يراسلني عبر البريد الإلكتروني.‬

38
00:02:37,407 --> 00:02:39,826
‫{\an8}- ولكن العائلة تأتي في المقام الأول.‬
‫- حقًا؟‬

39
00:02:40,910 --> 00:02:43,705
‫{\an8}هل ستعملان فعلًا مع أبيكم العجوز؟‬

40
00:02:46,040 --> 00:02:49,043
‫{\an8}لم أتصور إمكانية حدوث ذلك قط.‬

41
00:02:49,127 --> 00:02:50,837
‫{\an8}- أبي…‬
‫- فعندما كنت صغيرًا،‬

42
00:02:50,920 --> 00:02:54,591
‫{\an8}توسلت أبي حتى نعمل سويًا عدة مرات.‬

43
00:02:55,133 --> 00:02:56,885
‫{\an8}ولكنه لم يرد على اتصالاتي الداخلية قط.‬

44
00:02:57,552 --> 00:03:00,555
‫{\an8}وأنتما تريدان العمل معي الآن.‬

45
00:03:03,266 --> 00:03:06,102
‫وكأننا أصحاب محل بقالة كوري.‬

46
00:03:07,854 --> 00:03:08,980
‫أتعلم يا "ديوي"،‬

47
00:03:09,063 --> 00:03:12,775
‫- لديك 20 دولار في حصالتك.‬
‫- أعتقد أنّهم ليسوا بحاجة إليهم يا أمي.‬

48
00:03:13,568 --> 00:03:15,904
‫حسنًا. وأنا سأشترك معكم.‬

49
00:03:23,244 --> 00:03:25,914
‫أليس غريبًا أننا سنقضي عيد الميلاد‬
‫بعيدًا عن أهلنا؟‬

50
00:03:25,997 --> 00:03:28,833
‫نعم. إنّه شعور… رائع.‬

51
00:03:28,917 --> 00:03:32,921
‫وكأن كل البشاعة والفوضى‬
‫المرتبطين بعيد الميلاد قد اختفوا.‬

52
00:03:33,004 --> 00:03:37,634
‫عائلتي. وصلوا وأخيرًا من "شتوتغارت".‬

53
00:03:37,717 --> 00:03:41,638
‫قولتي لي ألا أحزم ملابسي الثقيلة.‬
‫وأن الطقس ليس باردًا في الصحراء.‬

54
00:03:41,721 --> 00:03:43,181
‫والآن أكاد أن أتجمد!‬

55
00:03:43,264 --> 00:03:46,267
‫كف عن التذمر. فأنا بالفعل عندي طفلان.‬
‫فلا تكن ثالثهما!‬

56
00:03:46,351 --> 00:03:47,852
‫بحقكما، أنتما الاثنان.‬

57
00:03:47,936 --> 00:03:51,648
‫- أنتم هنا الآن. فحاولوا الاستمتاع.‬
‫- كيف نسيت ذلك!‬

58
00:03:51,731 --> 00:03:54,776
‫يجب أن يكون كل شيء مثاليًا عند "جريتشين".‬

59
00:03:54,859 --> 00:03:57,820
‫لا ترفع صوتك على "جريتشين".‬

60
00:03:57,904 --> 00:04:01,908
‫دائمًا ما تتهم غير مدمني الكحول‬
‫بأنهم ساعون للكمال.‬

61
00:04:11,042 --> 00:04:13,753
‫"(هال) وأولاده - أشجار عيد الميلاد المجيد"‬

62
00:04:13,836 --> 00:04:17,715
‫"(هال) وأولاده"،‬
‫هذا يعني أنت أيضًا يا "جيمي".‬

63
00:04:21,010 --> 00:04:24,097
‫أعلم أنها لافتة خشبية رديئة، ولكن…‬

64
00:04:24,889 --> 00:04:29,477
‫أريد أن أخبركم أنّ اليوم أفضل أيام حياتي.‬

65
00:04:30,395 --> 00:04:34,691
‫أنا سعيد وفخور بكل منكم،‬

66
00:04:34,774 --> 00:04:37,819
‫وأريد أن أتأكد أنكم لن تفسدوا هذا الأمر.‬

67
00:04:39,070 --> 00:04:45,326
‫سيكون لدينا الكثير من الذكريات الثمينة،‬
‫طالما لم تستسلموا…‬

68
00:04:45,410 --> 00:04:48,705
‫لفطرتكم السيئة فاعلين أي حماقات.‬

69
00:04:49,789 --> 00:04:54,794
‫فأنا أحبكم للغاية‬
‫وأريد أنّ يستمر الوضع هكذا.‬

70
00:04:55,253 --> 00:04:57,880
‫أبي، لا تقلق. يمكننا فعل ذلك.‬

71
00:04:57,964 --> 00:05:01,926
‫فبحساب الشجر وتأجير الشاحنة،‬
‫إنّنا سنبدأ جني الأرباح ببيع الشجرة رقم 67.‬

72
00:05:02,010 --> 00:05:03,886
‫إذن، فلنبدأ ببيع هذه الشجرة أولًا!‬

73
00:05:04,429 --> 00:05:05,888
‫ما هذه الأدوات؟‬

74
00:05:05,972 --> 00:05:08,516
‫دعني أريكم. هذه الأدوات لتجهيز الشجر.‬

75
00:05:08,599 --> 00:05:13,021
‫أولًا تستخدم هذا المنشار الشعاعي‬
‫حتى تقطع اثنين سنتيمتر ونصف من الجزع.‬

76
00:05:13,104 --> 00:05:16,899
‫ثم تستخدم قاذف المسامير لتثبيت القاعدة.‬

77
00:05:18,693 --> 00:05:23,281
‫دعوني أكرر كم أنا فخور بكم،‬
‫ولا أريد افقد هذا الشعور.‬

78
00:05:26,909 --> 00:05:29,329
‫لا أعرف لمَ لا تسمحي لي بمساعدتك.‬

79
00:05:29,412 --> 00:05:31,831
‫- "كريغ"، أنا لا أريك أن تساعدني.‬
‫- ولمَ ذلك؟‬

80
00:05:31,914 --> 00:05:37,211
‫لأن كلما تعاملت مع عائلتي،‬
‫يحدث لك شيء مروع.‬

81
00:05:37,295 --> 00:05:40,590
‫- ولا يمكنني التعايش مع هذا الذنب.‬
‫- لا أعرف عن ماذا تتحدثين.‬

82
00:05:40,673 --> 00:05:45,678
‫بحقك، لولا عائلتي، لما خسرت أيًا من أسنانك.‬
‫ولما جفلت كلما رأيت مروحة سقف.‬

83
00:05:45,762 --> 00:05:47,638
‫ولما امتلأت سيارتك بالنحل.‬

84
00:05:47,722 --> 00:05:48,848
‫إنها صدفة!‬

85
00:05:48,931 --> 00:05:51,559
‫"كريغ"، أنت كسرت قدمك،‬
‫وأنت تبحث لي عن رقم تليفون.‬

86
00:05:51,642 --> 00:05:53,686
‫من فضلك يا "لويس"، أنه عيد الميلاد.‬

87
00:05:57,315 --> 00:05:58,149
‫حسنًا.‬

88
00:05:58,816 --> 00:06:01,486
‫ربما يمكنك نفض لحية سانتا القطنية.‬

89
00:06:01,569 --> 00:06:02,779
‫شكرًا لك.‬

90
00:06:09,660 --> 00:06:13,748
‫حسنًا، كما توقعت.‬

91
00:06:13,831 --> 00:06:17,668
‫- حسنًا، كل شيء جاهز.‬
‫- أهذه الشجرة ميتة يا سيدي؟‬

92
00:06:17,752 --> 00:06:19,087
‫بالطبع لا.‬

93
00:06:19,170 --> 00:06:23,674
‫فلقد حرصنا على قطع شجرتك‬
‫بطريقة تجعلها تمتص المياه.‬

94
00:06:23,758 --> 00:06:28,471
‫وبهذه الطريقة فإن شجرتك سجينة‬
‫بين عالم الأحياء والموتى في العالم السفلي.‬

95
00:06:28,554 --> 00:06:30,973
‫وتنتظرك لتفتحي هداياك تحتها.‬

96
00:06:33,976 --> 00:06:35,186
‫كم شجرة بعنا؟‬

97
00:06:35,269 --> 00:06:36,479
‫- 15.‬
‫- 15؟‬

98
00:06:36,562 --> 00:06:40,108
‫لم نقترب حتى إلى شجرة 67. لا أفهم لمَ ذلك.‬

99
00:06:40,191 --> 00:06:42,693
‫فموقعنا متميز وأشجارنا جميلة الشكل.‬

100
00:06:42,777 --> 00:06:44,862
‫إذا سمحت. كم سعر الشجر عندك؟‬

101
00:06:44,946 --> 00:06:46,114
‫6 دولارات لكل 30 سنتيمتر.‬

102
00:06:46,197 --> 00:06:47,323
‫- حسنًا.‬
‫- ماذا هناك؟‬

103
00:06:47,782 --> 00:06:51,411
‫إن كنيسة "سانت ماركس" تبيع كل 30 سنتيمتر‬
‫بخمسة دولارات عند زاوية الطريق.‬

104
00:06:51,494 --> 00:06:54,163
‫ولكن صف الانتظار طويل للغاية، فجئت لأجرب.‬

105
00:06:56,624 --> 00:07:01,546
‫أتصدق أن هذه الكنيسة تحاول منافستنا؟‬
‫فلا أحد يبيع المخدرات بنصف ثمنها.‬

106
00:07:01,629 --> 00:07:05,341
‫لمَ لا نخفض سعر أشجارنا؟‬
‫مثلًا أربعة دولارات ونصف لكل 30 سنتيمتر.‬

107
00:07:05,716 --> 00:07:09,512
‫فسيصل متوسط سعر الشجرة إلى 31 دولار،‬
‫وسيبلغ صافي الربح 3457 دولار.‬

108
00:07:09,595 --> 00:07:13,307
‫وسنبدأ في جني الأرباح ببيع الشجرة رقم 91.‬

109
00:07:14,100 --> 00:07:15,852
‫- الشجرة 91؟‬
‫- الشجرة 91.‬

110
00:07:17,103 --> 00:07:18,521
‫يا سيد، تمهل.‬

111
00:07:18,604 --> 00:07:20,106
‫"أربعة دولارات ونصف لكل 30 سنتيمتر"‬

112
00:07:24,735 --> 00:07:27,864
‫من هنا. لدينا شجر…‬

113
00:07:30,992 --> 00:07:36,038
‫- من المتعارف عليه ربطها على سقف السيارة.‬
‫- ومن المتعارف عليه إعطاء من ربطها مالًا.‬

114
00:07:37,415 --> 00:07:38,833
‫حسنًا.‬

115
00:07:38,916 --> 00:07:43,045
‫كانت هذه الشجرة رقم 79.‬
‫لقد اقتربنا من مسعانا.‬

116
00:07:43,796 --> 00:07:46,090
‫أنا أحبكم كلكم يا أولادي.‬

117
00:07:46,883 --> 00:07:47,884
‫ولكن ولدي هذا…‬

118
00:07:50,052 --> 00:07:52,763
‫هذه مجرد عضة صغيرة، أليس كذلك؟‬
‫أسيكون بخير؟‬

119
00:07:52,847 --> 00:07:55,475
‫بالتأكيد. ولكنه سيحتاج بالطبع‬
‫لحقن داء الكلب.‬

120
00:07:55,558 --> 00:07:57,935
‫- حقن؟‬
‫- خمس حقن في البطن مباشرةً.‬

121
00:07:58,936 --> 00:08:01,772
‫كان عليّ أخذ هذه الحقن‬
‫عندما عضني الظربان منذ بضعة سنوات.‬

122
00:08:01,856 --> 00:08:05,359
‫وعندما أدخلوا أول حقنة 10 سنتيمتر في بطني،‬

123
00:08:05,443 --> 00:08:07,904
‫شعرت وكأني أُطلق علي النار في أمعائي.‬

124
00:08:07,987 --> 00:08:10,531
‫وبإخراج آخر حقنة،‬

125
00:08:10,615 --> 00:08:15,495
‫كنت أمسك رجل كرسي أرضًا وأبكي كالأطفال.‬

126
00:08:16,078 --> 00:08:19,290
‫لقد دربتني القوات البحرية الخاصة‬
‫على تحمل الآلام، ولكن…‬

127
00:08:20,458 --> 00:08:22,084
‫ولكن، ليس هناك شيء كهذا.‬

128
00:08:24,045 --> 00:08:26,756
‫يمكنك دائما الإمساك بالسنجاب‬
‫وإحضاره إلى مركز مراقبة الحيوانات.‬

129
00:08:26,839 --> 00:08:30,384
‫فبتأكيدهم أنّه ليس مسعورًا،‬
‫يمكنك تجنب الحقن.‬

130
00:08:30,468 --> 00:08:34,263
‫كلا، يجب على أخذ هذه الحقن لأن "لويس"‬
‫لن تستطيع إثبات وجهة نظرها إلا هكذا.‬

131
00:08:34,889 --> 00:08:36,140
‫أسمعني يا "كريغ".‬

132
00:08:36,557 --> 00:08:38,267
‫أوعدك.‬

133
00:08:38,726 --> 00:08:41,896
‫سأجد هذا السنجاب‬
‫وآتي به إلى مركز مراقبة الحيوانات.‬

134
00:08:41,979 --> 00:08:44,774
‫وأثبت أنّه ليس مسعورًا،‬
‫حتى لا تأخذ هذه الحقن.‬

135
00:08:44,857 --> 00:08:48,069
‫لن تعاني مجددًا بسبب معرفتك بي أبدًا.‬

136
00:08:48,152 --> 00:08:49,070
‫هل تفهمني؟‬

137
00:08:49,153 --> 00:08:51,280
‫- أنت تدعسين على قدمي.‬
‫- آسفة.‬

138
00:08:58,621 --> 00:09:00,998
‫- أما زالوا يتشاجرون؟‬
‫- نعم. أنه أمر مثير للاهتمام.‬

139
00:09:01,082 --> 00:09:04,085
‫كنت أتشاجر أنا وأمي لنفس السبب طوال الوقت.‬

140
00:09:04,168 --> 00:09:06,629
‫فالآن ستقول له: "لا تحدثني بهذه النبرة".‬

141
00:09:06,712 --> 00:09:08,089
‫وهو سيبدأ بالصراخ.‬

142
00:09:14,178 --> 00:09:16,347
‫ويدخل الوالد في هذا الوقت‬
‫محاولًا إصلاح الوضع بينهما.‬

143
00:09:20,851 --> 00:09:22,436
‫وسيدفع ثمن تلك المحاولة.‬

144
00:09:25,273 --> 00:09:26,649
‫وهذه حركة ذكية جدًا.‬

145
00:09:26,732 --> 00:09:29,443
‫وهي التدخل في شجار شخص آخر‬
‫لتعوض نقاط خسرتها في شجار سابق.‬

146
00:09:36,534 --> 00:09:38,869
‫وكأنهم نسخة بدائية من عائلتي.‬

147
00:09:39,412 --> 00:09:41,122
‫أخط خطوة إلى اليسار.‬

148
00:09:41,205 --> 00:09:42,164
‫لماذا؟‬

149
00:09:46,294 --> 00:09:47,295
‫إنها عصبية.‬

150
00:09:47,920 --> 00:09:51,173
‫والباقي سبعة دولارات، أليس كذلك؟‬

151
00:09:51,257 --> 00:09:54,802
‫دولار واثنين وخمسة.‬

152
00:09:54,885 --> 00:09:57,680
‫أخفي المبالغ الكبيرة‬
‫حيث لن يبحث عنهما أحد.‬

153
00:09:58,431 --> 00:10:02,143
‫سأساعدك في حملها. هذه هي الشجرة رقم 89!‬

154
00:10:02,226 --> 00:10:04,478
‫يا أولاد، اقتربنا جدًا، أنا أشعر بذلك.‬

155
00:10:05,730 --> 00:10:08,566
‫أأنتم الرجال الذين يحاولون‬
‫تقليل أرباح الكنيسة المباركة؟‬

156
00:10:08,649 --> 00:10:09,775
‫أنا آسف، ماذا قلت؟‬

157
00:10:09,859 --> 00:10:11,944
‫نحن من كنيسة "سانت ماركس" على الزاوية.‬

158
00:10:12,028 --> 00:10:14,071
‫أنتم تبيعون بسعر أقل منّا، وهذا لا يعجبنا.‬

159
00:10:14,155 --> 00:10:15,281
‫لذا عليكم التوقف.‬

160
00:10:16,032 --> 00:10:20,119
‫نريدكم أن تنهوا البيع والمغادرة الآن.‬

161
00:10:20,202 --> 00:10:21,996
‫في هذا الموسم المبجل.‬

162
00:10:22,079 --> 00:10:24,957
‫من الأفضل تنفيذ طلبات مخلصّنا المقدس.‬

163
00:10:25,041 --> 00:10:28,252
‫ومن الأفضل معرفة أنّنا من الوثنيين الكفار.‬

164
00:10:28,336 --> 00:10:30,171
‫فلتذهب بقصصك الخيالية لمكان آخر.‬

165
00:10:31,213 --> 00:10:32,965
‫سنعطيكم مهلة 20 دقيقة لتجمعوا أشيائكم.‬

166
00:10:33,883 --> 00:10:36,302
‫وسنأخذ زمام الأمور.‬

167
00:10:39,472 --> 00:10:41,098
‫ما معنى ذلك؟‬

168
00:10:41,682 --> 00:10:43,893
‫لا تقلق يا والدي، إنّهم رجال دين.‬

169
00:10:43,976 --> 00:10:45,269
‫ماذا سيفعلون؟‬

170
00:10:45,353 --> 00:10:47,855
‫ادخلوا السيارة واقفلوا الأبواب فحسب.‬

171
00:10:47,938 --> 00:10:49,523
‫أتريد المفتاح الاحتياطي يا سيدي؟‬

172
00:10:49,607 --> 00:10:50,441
‫يا سيدي!‬

173
00:10:50,983 --> 00:10:51,984
‫افتحوا لي.‬

174
00:10:53,444 --> 00:10:55,321
‫أيبدو لك كجرحًا ملوثًا؟‬

175
00:10:56,989 --> 00:10:58,491
‫عذرًا، هذه شجرتي.‬

176
00:10:58,574 --> 00:11:00,951
‫ولقد وضعت عليها علامتي الخاصة.‬
‫إذا تفهمون ما أعنيه.‬

177
00:11:01,577 --> 00:11:03,204
‫لا، انتظروا!‬

178
00:11:03,287 --> 00:11:05,081
‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟‬

179
00:11:05,164 --> 00:11:08,042
‫- يرسل لك البابا "ماكلوسكي" تحياته.‬
‫- عن ماذا تتحدث؟‬

180
00:11:08,125 --> 00:11:12,380
‫لقد عرج على مطبخ الشربة واقترح علينا‬
‫نأتي إلى هنا لنشارككم سحر عيد الميلاد.‬

181
00:11:13,297 --> 00:11:14,507
‫طفل لطيف.‬

182
00:11:15,299 --> 00:11:17,301
‫هل تريد بعض الحلوى المصنوعة في المنزل؟‬

183
00:11:18,219 --> 00:11:19,804
‫أبي، الجميع يغادرون.‬

184
00:11:20,304 --> 00:11:23,265
‫انظر، سنضاعف لك‬
‫أيّا كان ما يدفعونه في "سانت ماركس".‬

185
00:11:24,100 --> 00:11:25,851
‫أيمكنك مضاعفة الخلاص الأبدي؟‬

186
00:11:26,519 --> 00:11:27,353
‫نعم.‬

187
00:11:27,895 --> 00:11:28,813
‫أنت مضحك.‬

188
00:11:30,773 --> 00:11:33,526
‫إذن، أنت تبيع شجر عيد الميلاد.‬

189
00:11:34,568 --> 00:11:36,821
‫وأنا كنت أبيعهم أيضًا.‬

190
00:11:45,420 --> 00:11:46,080
‫{\an8}هل حالفكما الحظ؟‬

191
00:11:46,163 --> 00:11:48,582
‫{\an8}ماذا ترى؟ لن يسمع لنا أحد بتجهيز أشجارنا.‬

192
00:11:48,666 --> 00:11:49,875
‫شيء لا يصدق.‬

193
00:11:49,959 --> 00:11:53,170
‫ستظن أن الكنيسة تفعل المستحيل‬
‫لترفع من الحالة المزاجية!‬

194
00:11:53,254 --> 00:11:56,340
‫لمّ لا نقود الشاحنة ونبيع منها مباشرةً؟‬

195
00:11:57,258 --> 00:11:59,009
‫ولكن علينا أخذ سعر الغار في الحسبان.‬

196
00:11:59,093 --> 00:12:01,429
‫لنرى، أربعة لتر ونصف كل حوالي عشر كيلومتر،‬
‫مع مراعاة أن سعر الغار اثنين…‬

197
00:12:01,512 --> 00:12:04,181
‫"مالكوم"، لمَ لا تنح جانبًا الذكاء قليلًا؟‬

198
00:12:05,015 --> 00:12:06,517
‫لقد كنا قريبين للغاية!‬

199
00:12:07,101 --> 00:12:08,936
‫89 شجرة.‬

200
00:12:09,019 --> 00:12:11,605
‫كان علينا بيع شجرتين فقط‬
‫حتى نبدأ في جني الأرباح.‬

201
00:12:13,941 --> 00:12:15,484
‫مثلما يحدث معي كل مرة.‬

202
00:12:16,652 --> 00:12:19,488
‫مهما فعلت، ومهما حاولت،‬

203
00:12:20,489 --> 00:12:23,284
‫أنا دائما أبعد شجرتين عن هدفي.‬

204
00:12:24,368 --> 00:12:26,120
‫علينا فقط أن نبيعهم من فنائنا.‬

205
00:12:26,203 --> 00:12:28,706
‫"ريس"، هذه مشكلة حقيقية. من فضلك هلّا…‬

206
00:12:29,915 --> 00:12:31,000
‫يا إلهي.‬

207
00:12:31,917 --> 00:12:33,669
‫أنها لم تكن فكرة حمقاء.‬

208
00:12:33,753 --> 00:12:38,090
‫"ريس"، إن حبك لأبيك قد ركّز ذكاءك كالليزر.‬

209
00:12:38,174 --> 00:12:40,217
‫أعطه القبعة.‬

210
00:12:42,219 --> 00:12:45,765
‫يوجد سنجاب في المتجر في مكان ما.‬

211
00:12:45,848 --> 00:12:48,642
‫إنّه خفيف الحركة ومراوغًا وربما مسعورًا.‬

212
00:12:48,726 --> 00:12:50,227
‫ولككنا سنمسك به.‬

213
00:12:50,311 --> 00:12:51,145
‫فعلينا ذلك.‬

214
00:12:51,228 --> 00:12:53,063
‫لا ينتابني شعور جيد حيال ذلك يا "لويس".‬

215
00:12:53,147 --> 00:12:57,735
‫لم نسمعه لمدة طويلة. أنه يخطط لشيء ما.‬

216
00:12:57,818 --> 00:13:00,696
‫نعم، ولذلك أحضرت بعض التعزيزات يا "إيثان".‬

217
00:13:00,780 --> 00:13:02,740
‫- شكرًا لمساعدكم يا رفاق.‬
‫- لا داع للشكر.‬

218
00:13:03,240 --> 00:13:06,452
‫لقد انتهت مهمتنا الأولى اليوم سريعًا،‬
‫ولذلك لدينا بعض الوقت.‬

219
00:13:06,535 --> 00:13:08,829
‫حسنًا، هيا بنا.‬

220
00:13:09,455 --> 00:13:10,414
‫"مفتوح - مغلق"‬

221
00:13:43,030 --> 00:13:44,907
‫أنتم رائعون يا رفاق!‬

222
00:13:45,491 --> 00:13:47,868
‫أعتذر لأكل كل الأغدية خاصتكم من البراد.‬

223
00:13:57,711 --> 00:13:58,754
‫أنت في مكان ما هنا.‬

224
00:13:59,713 --> 00:14:01,298
‫أعلم أنك كذلك.‬

225
00:14:19,149 --> 00:14:21,902
‫إنّه في الممر 12، متجهًا إلى الخزينة.‬

226
00:14:27,449 --> 00:14:29,827
‫- لا تدعوه يهرب!‬
‫- إنّه هناك!‬

227
00:14:30,452 --> 00:14:32,955
‫انتظروا، إنّه مُتجه إلى الباب الرئيسي.‬

228
00:14:33,038 --> 00:14:35,374
‫احترسوا، فالجريمة تُرى في عينيه!‬

229
00:14:35,457 --> 00:14:37,251
‫وفي ذيله ذو الفراء اللطيف.‬

230
00:14:44,425 --> 00:14:45,843
‫مات الشاه يا سنجاب.‬

231
00:14:49,513 --> 00:14:51,557
‫وأيضًا ثلاثة دولارات، وهذا يعني عشرة.‬

232
00:14:51,640 --> 00:14:53,517
‫وعيد ميلاد سعيد!‬

233
00:14:54,184 --> 00:14:57,271
‫ثلاثة دولارات ونصف هو سعر كل 30 سنتيمتر،‬
‫أي سنبدأ جني الأرباح ببيع الشجرة رقم…؟‬

234
00:14:57,354 --> 00:15:00,065
‫- 112.‬
‫- إذن سنبدأ جني الأرباح عند الشجرة 112.‬

235
00:15:00,149 --> 00:15:04,194
‫- قولوا معي.‬
‫- سنبدأ جني الأرباح عند الشجرة 112.‬

236
00:15:05,446 --> 00:15:07,448
‫- "هال"؟‬
‫- "فيل"، مرحبًا. عيد ميلاد مجيد.‬

237
00:15:07,531 --> 00:15:08,949
‫ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟‬

238
00:15:09,033 --> 00:15:11,952
‫ليس لديك تصريحًا لفعل ذلك.‬
‫اخرج هذا الشجر من الفناء.‬

239
00:15:12,036 --> 00:15:13,704
‫"فيل"، من فضلك. أنا…‬

240
00:15:15,080 --> 00:15:19,001
‫انظر، أنا أعلم أنه شيء غير اعتيادي،‬
‫ولكني مشغول الآن.‬

241
00:15:19,877 --> 00:15:22,338
‫لقد سُرّحت من العمل، ونفد مني المال.‬

242
00:15:23,255 --> 00:15:25,507
‫بحقك، إنّه عيد الميلاد.‬

243
00:15:25,591 --> 00:15:26,425
‫أنا لا أبالي.‬

244
00:15:26,967 --> 00:15:28,844
‫أنا أكرهك، ولطالما كرهتك.‬

245
00:15:29,511 --> 00:15:31,972
‫"فيل"، لماذا لا تأخذ شجرة مجانية؟‬

246
00:15:32,056 --> 00:15:32,890
‫هنا.‬

247
00:15:34,099 --> 00:15:36,810
‫- أستعطيني هذه الشجرة؟‬
‫- بل وسأزينها لك.‬

248
00:15:36,894 --> 00:15:38,437
‫لا، لا داع.‬

249
00:15:39,563 --> 00:15:42,149
‫إذًا، هل اتفقنا؟‬

250
00:15:42,232 --> 00:15:44,109
‫أجل، اتفقنا.‬

251
00:15:45,402 --> 00:15:46,779
‫اخرج هذا الشجر من هنا.‬

252
00:15:46,862 --> 00:15:49,114
‫لقد وصلنا بلاغ، وأنت ليس لديك تصريحًا.‬

253
00:15:49,198 --> 00:15:51,033
‫كما لديه الكثير من صناديق القمامة.‬

254
00:15:51,116 --> 00:15:53,077
‫هذه جريمة لها غرامة، أليس كذلك؟‬

255
00:15:53,160 --> 00:15:55,496
‫لا يحق له التبليغ عني. فلقد رشوته بشجرة.‬

256
00:15:55,579 --> 00:15:58,582
‫لا يحق لك يا سيدي‬
‫أن تدير عمل من الفناء من دون تصريح.‬

257
00:15:58,666 --> 00:16:01,502
‫أيها الضابط، لقد وضعنا كل أموالنا هنا.‬

258
00:16:01,585 --> 00:16:03,504
‫وعلينا بيع شجرة واحدة بعد حتى لا نخسر.‬

259
00:16:04,672 --> 00:16:06,382
‫هذا كل ما أطلبه. شجرة واحدة بعد.‬

260
00:16:06,840 --> 00:16:08,384
‫اسمح لي ببيع شجرة واحدة فحسب.‬

261
00:16:09,510 --> 00:16:11,929
‫- أعندك شجرة؟‬
‫- أفسحوا لي الطريق.‬

262
00:16:14,974 --> 00:16:17,309
‫- ألست أنت…؟‬
‫- لم أكن قط في محل الكلاب ذلك.‬

263
00:16:17,393 --> 00:16:19,353
‫من إين لفتى في المدرسة الثانوية بمسدس؟‬

264
00:16:19,436 --> 00:16:20,646
‫أهذا ابنك؟‬

265
00:16:20,729 --> 00:16:22,731
‫هذا معتمد على ما تعنيه بكلمة "ابن".‬

266
00:16:22,815 --> 00:16:24,024
‫لديك نصف ساعة.‬

267
00:16:24,108 --> 00:16:27,319
‫لتخرج الشجر هذا كله من هذا الفناء.‬

268
00:16:27,403 --> 00:16:29,446
‫ولكننا خسرنا شاحنتنا.‬
‫وليس لدينا مكانًا لهم.‬

269
00:16:29,530 --> 00:16:34,118
‫هذه ليست مشكلتي. فعليك إخراجهم من هنا،‬
‫وإلا ستقضى عيد الميلاد خلف القضبان.‬

270
00:16:39,498 --> 00:16:42,167
‫لم أعد أتحمل ذلك الصياح والصراخ.‬

271
00:16:43,127 --> 00:16:45,796
‫لأنّه يشعرني بـ… الحنين إلى عائلتي.‬

272
00:16:45,879 --> 00:16:46,922
‫وأنا أيضًا.‬

273
00:16:49,299 --> 00:16:52,177
‫كانت أمي دائما ما تمسك حنجرة أبي هكذا.‬

274
00:16:53,178 --> 00:16:55,806
‫أنا أتبرأ منكم جميعًا!‬

275
00:16:55,889 --> 00:16:59,393
‫لم أعتقد يومًا أنّي سأخجل لكوني ألمانيًا.‬

276
00:17:04,231 --> 00:17:06,567
‫أترى؟ لقد أخرجنا كل شيء.‬

277
00:17:06,984 --> 00:17:08,110
‫هل أنت سعيد الآن؟‬

278
00:17:08,777 --> 00:17:12,322
‫فلتتذكر فحسب‬
‫أنّي سأمشط هذا الحي كل 15 دقيقة.‬

279
00:17:12,865 --> 00:17:13,907
‫عيد ميلاد سعيد.‬

280
00:17:16,577 --> 00:17:18,078
‫عيد ميلاد سعيد.‬

281
00:17:37,890 --> 00:17:39,141
‫أريدك أن تشتري حصتي.‬

282
00:17:39,224 --> 00:17:42,519
‫كلا يا "ديوي"، فهذا مجرد عائق مؤقت.‬

283
00:17:42,603 --> 00:17:45,022
‫إذا أنت مقتنع بذلك، فاشتر حصتي.‬

284
00:17:45,105 --> 00:17:46,398
‫لقد انتهى الأمر يا أبي.‬

285
00:17:46,482 --> 00:17:49,109
‫انتهى؟ نحن نبعد شجرة واحدة عن جني الأرباح.‬

286
00:17:49,193 --> 00:17:52,571
‫أبي، لن نستطيع استرجاع الشاحنة.‬
‫وليس مسموح لنا استخدام الفناء الأمامي.‬

287
00:17:52,654 --> 00:17:54,156
‫والشرطة تراقبنا.‬

288
00:17:54,239 --> 00:17:55,699
‫واجه الحقيقة، فلقد خسرنا.‬

289
00:17:55,783 --> 00:17:59,912
‫إذن، ستدعون الحقيقة توقفكم، أليس كذلك؟‬

290
00:18:00,996 --> 00:18:02,581
‫يا أولادي، دعوني أخبركم شيئًا.‬

291
00:18:02,664 --> 00:18:05,959
‫إنّ الطريقة الوحيدة التي‬
‫استطعت تجاوز حياتي البائسة بها…‬

292
00:18:06,043 --> 00:18:10,881
‫وتقدير نفسي ولو للحظة، هي إنكار الذات.‬

293
00:18:10,964 --> 00:18:15,177
‫إذا كنت استسلمت للهزيمة، لتركت كل شيء خلفي‬
‫وذهبت بعد أنجابي طفلي الأول.‬

294
00:18:15,844 --> 00:18:18,931
‫عليكم الإيمان بوجود معجزة فحسب.‬

295
00:18:19,014 --> 00:18:22,059
‫وإذ لم نؤمن بوجود المعجزات في عيد الميلاد،‬
‫فمتى إذًا؟‬

296
00:18:24,144 --> 00:18:25,062
‫أترون؟‬

297
00:18:25,145 --> 00:18:26,188
‫ها هي المعجزة!‬

298
00:18:26,271 --> 00:18:28,690
‫معجزة عيد الميلاد خاصتنا. كنت أعلم ذلك!‬

299
00:18:34,279 --> 00:18:37,449
‫مرحبًا. لقد وجد ابني هذه القطة. أهي قطتك؟‬

300
00:18:37,533 --> 00:18:39,827
‫لا، أتريد شراء شجرة عيد الميلاد‬
‫بعشرة دولارات؟‬

301
00:18:39,910 --> 00:18:41,537
‫كلا، لدينا واحدة بالفعل.‬

302
00:18:42,204 --> 00:18:43,497
‫عليكم مساعدتي هنا.‬

303
00:18:43,580 --> 00:18:45,791
‫إنّ أولادي كانوا على حافة الاكتئاب.‬

304
00:18:45,874 --> 00:18:47,918
‫وأقنعتهم للتو أنّ الحياة تستحق أن نعيشها.‬

305
00:18:48,001 --> 00:18:51,880
‫فإذا خرجت من هنا من دون أن تعطيني‬
‫عشرة دولارات، فمستقبلهم لا يستحق العناء.‬

306
00:18:51,964 --> 00:18:55,801
‫وأنا الآن في حاجة لإعطائهم درس في المثابرة‬
‫وأريدك أن تساعدني.‬

307
00:18:56,593 --> 00:18:58,887
‫- لا أعتقد أنّي…‬
‫- سألعق حذائك!‬

308
00:18:59,388 --> 00:19:01,890
‫هل رأيت أحدًا يفعل ذلك من قبل؟ فأنا لم أر.‬

309
00:19:01,974 --> 00:19:03,934
‫هذا بالتأكيد شيء يساوي عشرة دولارات. وحتى…‬

310
00:19:04,017 --> 00:19:05,602
‫هنا، خذ المال.‬

311
00:19:07,604 --> 00:19:09,314
‫هنيئًا لك!‬

312
00:19:10,023 --> 00:19:11,733
‫سعدت بالعمل معك يا سيدي.‬

313
00:19:12,151 --> 00:19:15,779
‫أتروا نتيجة الإيمان؟ لقد جنينا أرباحًا!‬

314
00:19:20,117 --> 00:19:22,286
‫سأتوقف لآخذ قفص القوارض الخاص بـ"ديوي".‬

315
00:19:22,369 --> 00:19:23,871
‫لأنّ يقرض في الصندوق.‬

316
00:19:23,954 --> 00:19:26,290
‫أيجب أن يقتلوه ليتأكدوا من إصابته بالسعار؟‬

317
00:19:26,373 --> 00:19:27,624
‫أتريد أخذ الحقن؟‬

318
00:19:28,333 --> 00:19:29,710
‫سأراك في الجنة.‬

319
00:19:32,838 --> 00:19:35,299
‫يا إلهي.‬

320
00:19:35,382 --> 00:19:37,092
‫عزيزتي، أهذه أنت؟‬

321
00:19:37,176 --> 00:19:39,219
‫ماذا يحدث هنا؟‬

322
00:19:39,303 --> 00:19:40,554
‫لدي أخبار سّارة.‬

323
00:19:40,637 --> 00:19:43,056
‫لقد نجحنا. وجنينا أرباحًا.‬

324
00:19:43,140 --> 00:19:44,850
‫حقًا، كم ربحتم؟‬

325
00:19:44,933 --> 00:19:48,061
‫الأرقام ليست كل شيء.‬
‫الربح هو الربح أيّا كانت نسبته.‬

326
00:19:48,645 --> 00:19:51,440
‫- انظروا، إنّه سنجاب.‬
‫- ماذا؟‬

327
00:19:53,483 --> 00:19:54,818
‫ها هو.‬

328
00:19:57,404 --> 00:19:59,489
‫السنجاب قد اختفى.‬

329
00:20:00,490 --> 00:20:03,577
‫"كريغ"، سنمسك به.‬

330
00:20:04,703 --> 00:20:07,706
‫حسنًا، إليكم الاتفاق الجديد.‬
‫عشرة دولارات لكل منكم.‬

331
00:20:07,789 --> 00:20:09,750
‫بالإضافة إلى شيء واحد من خزانة الأدوية.‬

332
00:20:09,833 --> 00:20:13,587
‫سيكون الوضع أصعب يا رفاق!‬
‫فنحن الآن على أرضه.‬

333
00:20:18,175 --> 00:20:21,053
‫شكرًا لأنّك قضيت عيد الميلاد مع أقاربي.‬

334
00:20:21,136 --> 00:20:22,846
‫وفي السنة القادمة سنقضيه مع عائلتي.‬

335
00:20:22,930 --> 00:20:24,348
‫فالزواج أساسه الحلول الوسط.‬

336
00:20:24,431 --> 00:20:28,518
‫أتعتقدين أن هذا المكان قذر هكذا؟‬
‫لا عليك، فها هو الآن أصبح قذرًا!‬

337
00:20:28,602 --> 00:20:31,521
‫تظهر شجاعتك عندما لا تكون رجلي مربوطة!‬

338
00:20:31,605 --> 00:20:33,732
‫إنّهم يستمتعون بوقتهم. علينا أنّ نشاركهم.‬

339
00:20:33,815 --> 00:20:34,650
‫هيا بنا.‬

340
00:20:36,151 --> 00:20:37,986
‫أتعلمين، أنا أشعر بالسوء‬
‫حيال "جريتشين" و"أوتو".‬

341
00:20:38,070 --> 00:20:39,529
‫آمل أنّي لم أجعل الأمور أسواء.‬

342
00:20:39,613 --> 00:20:41,782
‫شكرًا لأنكم استضفتمونا.‬

343
00:20:41,865 --> 00:20:44,785
‫من الجيد أن تكون مع عائلة منسجمة كهذه.‬

344
00:20:45,702 --> 00:20:48,622
‫أنكم تحتفلون بعيد الميلاد على أتم وجه هنا!‬

345
00:20:49,122 --> 00:20:51,875
‫إنّ عيد الميلاد في كل مكان، حتى المرحاض!‬

346
00:20:53,085 --> 00:20:55,629
‫وبتتابع أعياد الميلاد،‬
‫كان هذا بالتحديد جيد للغاية.‬

347
00:20:55,712 --> 00:20:59,800
‫فلم يشتعل شيء، ولم يُلقى القبض على أحد…‬
‫بل وجنينا ربحًا!‬

348
00:21:05,847 --> 00:21:43,546
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

