﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,550
‫ترجمة:
‫محمد سامى عبد الهادى

2
00:00:05,785 --> 00:00:06,883
‫لا نبض لديه

3
00:00:07,252 --> 00:00:08,252
‫أسرع!

4
00:00:10,285 --> 00:00:11,343
‫إنه لا يتنفس!

5
00:00:11,344 --> 00:00:12,344
‫"الإسعاف"

6
00:00:16,350 --> 00:00:17,656
‫لا يمكنك الدخول إلى هنا

7
00:00:22,878 --> 00:00:25,531
‫هنالك إصابة طلق ناري
‫في الجزء الأيسر من صدره

8
00:00:26,563 --> 00:00:27,777
‫وهنالك فقدان كبير للدم

9
00:01:50,260 --> 00:01:52,922
‫"الحاسة الخارقة"

10
00:01:57,292 --> 00:01:59,658
‫"قبل ثلاثة أيام"

11
00:02:14,883 --> 00:02:16,509
‫أتجمع أشياءك تواً؟

12
00:02:17,089 --> 00:02:18,901
‫أجل، حسناً...

13
00:02:19,161 --> 00:02:22,493
‫سرني العمل معك
‫وحظاً موفقاً في عملك الجديد

14
00:02:22,725 --> 00:02:26,020
‫خذ هذه، إنها هدية من الشباب
‫وأنا لا أتناولها

15
00:02:26,120 --> 00:02:28,586
‫ولا أنا أيضاً كما تعلم

16
00:02:30,212 --> 00:02:32,585
‫ومع ذلك سآخذها

17
00:02:52,191 --> 00:02:54,072
‫أأتيت لزيارة اللواء؟

18
00:02:54,739 --> 00:02:56,003
‫أجل

19
00:02:56,235 --> 00:02:57,698
‫ما اسمك؟

20
00:02:58,945 --> 00:03:01,158
‫أنا العقيد (ليبيديف)

21
00:03:05,321 --> 00:03:07,390
‫لا يمكنني إيجاد اسمك هنا لسبب ما

22
00:03:08,419 --> 00:03:10,317
‫ما سبب الزيارة؟

23
00:03:11,757 --> 00:03:13,111
‫إنها زيارة شخصية

24
00:03:18,962 --> 00:03:22,372
‫لم أطلبك يا (ليبيديف)

25
00:03:23,311 --> 00:03:25,913
‫إليك هدية من (نيكولاي إيفانوفيتش)

26
00:03:27,631 --> 00:03:30,185
‫- من يكون؟
‫- إنه طبيبنا الشرعي

27
00:03:31,872 --> 00:03:35,628
‫حسناً، شكراً لك

28
00:03:37,549 --> 00:03:39,332
‫ألهذا أتيت إذاً؟

29
00:03:40,184 --> 00:03:44,394
‫لا، أردت معرفة
‫متى سيصل بديل (نيكولاي إيفانوفيتش)

30
00:03:48,479 --> 00:03:50,983
‫ستحصل على بديل

31
00:03:52,588 --> 00:03:59,554
‫ستمارس الطبيبة الشرعية ذات الطراز الرفيع
‫المدعوة (إيرينا نوردين) مهامها قريباً

32
00:03:59,579 --> 00:04:00,831
‫أهنالك المزيد من الأسئلة؟

33
00:04:02,546 --> 00:04:04,444
‫والآن اذهب يا (فيتا)
‫وعد إلى العمل

34
00:04:10,665 --> 00:04:12,019
‫ماذا أيضاً؟

35
00:04:14,221 --> 00:04:17,806
‫أيها اللواء
‫لديك مساعد شخصي جديد؟

36
00:04:18,814 --> 00:04:19,913
‫أجل

37
00:04:23,069 --> 00:04:24,310
‫ماذا عن (سفيتلانا)؟

38
00:04:24,514 --> 00:04:29,141
‫(سفيتلانا)؟
‫لقد رحلت (سفيتلانا)

39
00:04:29,645 --> 00:04:34,358
‫إنها في إجازة أمومة
‫أكان ذلك بسببك؟

40
00:04:36,519 --> 00:04:39,325
‫إنني أمزح، لقد تزوجت

41
00:04:41,207 --> 00:04:43,002
‫أيمكنني الانصراف؟

42
00:04:44,312 --> 00:04:45,455
‫أجل

43
00:05:56,821 --> 00:05:58,133
‫ابتعدي أيتها العاهرة!

44
00:06:00,578 --> 00:06:01,928
‫أفلتيني أيتها العاهرة!

45
00:06:01,963 --> 00:06:06,326
‫إن نعتني بالعاهرة مرة أخرى
‫فسأحطم ذراعك

46
00:06:10,951 --> 00:06:12,179
‫(جولي)!

47
00:06:14,328 --> 00:06:15,733
‫(جولي)!

48
00:06:19,590 --> 00:06:21,058
‫(جولي)!

49
00:06:22,605 --> 00:06:24,291
‫(جولي)!

50
00:06:31,602 --> 00:06:33,075
‫(جولي)!

51
00:06:36,779 --> 00:06:37,972
‫(جولي)!

52
00:07:02,962 --> 00:07:04,086
‫"جهاز التحقيقات الخاصة في (روسيا)"

53
00:07:04,111 --> 00:07:05,682
‫أين العقيد؟

54
00:07:06,526 --> 00:07:07,882
‫سأعطيه إياها

55
00:08:36,404 --> 00:08:40,611
‫لقد قتلا بالرصاص
‫ومن ثم قطع رأسيهما بسلاح معدني

56
00:08:41,518 --> 00:08:42,533
‫من هو القاتل؟

57
00:08:42,681 --> 00:08:46,032
‫رجل يتراوح عمره بين الـ30 والـ35
‫وهو ذو بنية جسدية رياضية، كما أنه غير مدخن

58
00:08:46,316 --> 00:08:49,497
‫لقد وضع رأسيهما في أكياس بلاستيكية
‫وأخذها معه

59
00:08:50,262 --> 00:08:51,753
‫إذاً، فقد أخذها معه؟

60
00:09:07,754 --> 00:09:09,668
‫لقد قطع القاتل الرأسين بهذه الصفيحة

61
00:09:19,271 --> 00:09:21,372
‫هذه حقيبة جلدية تعود لأحد الضحايا

62
00:09:33,735 --> 00:09:39,501
‫طلاء مطاطي ورمل
‫ورائحة بعض الوثائق أو الأوراق

63
00:09:41,494 --> 00:09:43,087
‫شيء من هذا القبيل

64
00:09:48,177 --> 00:09:52,112
‫إذاً فلدينا جثتان، وأطلق عليهما النار أولاً
‫هذا من أجل التحاليل الجنائية

65
00:09:53,384 --> 00:09:55,170
‫ومن ثم قطع رأسيهما

66
00:09:55,363 --> 00:09:57,500
‫- أكان هنالك مال في الحقيبة الجلدية؟
‫- لا

67
00:09:58,422 --> 00:10:03,399
‫لا تبدو أنها عملية سرقة
‫لربما هنالك وثائق قيمة...

68
00:10:07,769 --> 00:10:10,517
‫وقطعوا رأسي الضحيتين
‫بحيث لا يتم التعرف عليهما

69
00:10:10,636 --> 00:10:13,891
‫لقد وجدنا هذا على الضحية أيها العقيد

70
00:10:15,899 --> 00:10:17,699
‫"لجنة تحقيق الاتحاد الروسي
‫التوقيع الشخصي، بطاقة شخصية"

71
00:10:17,764 --> 00:10:20,232
‫كبير المحققين (كوستيتسكي ليونيا بتروفيتش)

72
00:10:20,263 --> 00:10:23,325
‫حسناً، من غير المنطقي قطع رأس الجثة
‫لكيلا يتم التعرف عليها...

73
00:10:23,350 --> 00:10:25,893
‫ومن ثم تترك البطاقة الشخصية في جيب الضحية

74
00:10:26,569 --> 00:10:29,045
‫- أوجدتم أي وثائق مع الضحية الثانية؟
‫- لا

75
00:10:31,440 --> 00:10:34,259
‫- لربما هو قتل شعائري
‫- لا يبدو الأمر كذلك

76
00:10:34,994 --> 00:10:36,815
‫- (سيريزا)
‫- ماذا؟

77
00:10:37,099 --> 00:10:38,922
‫مركز الشرطة رقم 47
‫خلف مواقف السيارات

78
00:10:38,955 --> 00:10:41,262
‫اذهب إلى هناك
‫واكتشف ما إن كانوا قد رأوا أو سمعوا شيئاً

79
00:10:41,372 --> 00:10:42,491
‫حسناً

80
00:11:01,939 --> 00:11:05,704
‫مرحباً أيها العقيد (ليبيديف) على ما أظن!

81
00:11:05,776 --> 00:11:06,846
‫أجل

82
00:11:06,919 --> 00:11:09,304
‫أنا الطبيبة الشرعية (إيرينا نوردين)

83
00:11:09,897 --> 00:11:11,566
‫يسرني لقاؤك

84
00:11:11,948 --> 00:11:13,878
‫معذرة على التأخر
‫إنه الازدحام المروري

85
00:11:17,893 --> 00:11:20,210
‫لربما علينا البدء بالعمل

86
00:11:21,269 --> 00:11:23,068
‫أجل، بالطبع!

87
00:11:23,326 --> 00:11:24,794
‫(أناتولي بوريسوفيتش)!

88
00:11:25,134 --> 00:11:26,181
‫أيها العقيد!

89
00:11:26,233 --> 00:11:28,848
‫أخبر الطبيبة الشرعية (إيرينا نوردين)
‫عما نعمل عليه هنا

90
00:11:29,020 --> 00:11:30,930
‫حاضر يا سيدي، فلنبدأ

91
00:11:42,623 --> 00:11:47,191
‫كما أعلم فقد انتهى العمل اليوم، أليس كذلك؟

92
00:11:47,438 --> 00:11:49,024
‫أيها العقيد!

93
00:11:54,020 --> 00:11:55,621
‫تعرفنا على الضحية الثانية

94
00:11:56,340 --> 00:12:01,220
‫(شيلوف بيتر فاليريفيتش)، من مواليد عام 1980
‫أدين مرتين بتهمة النهب والسرقة

95
00:12:01,461 --> 00:12:03,440
‫أخلي سبيله من السجن منذ 8 أشهر

96
00:12:03,579 --> 00:12:06,218
‫إذاً، ماذا كان يفعل محقق عالي المقام
‫مع لص مبتدئ...

97
00:12:07,799 --> 00:12:10,368
‫في مكب نفايات خلف موقف سيارات؟

98
00:12:20,744 --> 00:12:23,789
‫هنا، هذا هو مقر عمله

99
00:12:25,367 --> 00:12:26,642
‫أهذه خزنة (كوستيتسكي)؟

100
00:12:26,667 --> 00:12:30,290
‫- أجل، يجب علينا فتحها
‫- بالتأكيد

101
00:12:30,555 --> 00:12:33,873
‫(بوريسوف)! (بوريسوف)!

102
00:12:34,247 --> 00:12:36,992
‫- أجل، سيدي
‫- أحضر مفتاحاً احتياطياً وقم بفتح الخزنة

103
00:12:37,137 --> 00:12:38,439
‫علم

104
00:12:45,379 --> 00:12:47,950
‫- هل تم إبلاغ (سفيتلانا)؟
‫- ليس بعد

105
00:12:49,973 --> 00:12:54,052
‫- اعثروا على ذلك الوغد
‫- متى غادر (كوستيتسكي) العمل في الأمس؟

106
00:12:55,539 --> 00:12:59,192
‫عدت من الاجتماع عند حوالي
‫الساعة 4 مساء، ولم يكن موجوداً

107
00:12:59,415 --> 00:13:01,962
‫توجد أيضاً منظومة أمان، كل شيء مسجل عليها

108
00:13:12,387 --> 00:13:14,968
‫- لا شيء هنا
‫- يمكنني رؤية ذلك

109
00:13:15,842 --> 00:13:18,205
‫- هل نشاهد تسجيل الكاميرا 1461؟
‫- أجل

110
00:13:22,577 --> 00:13:24,445
‫إنه القرن 21، تباً!

111
00:13:24,701 --> 00:13:26,076
‫هذه طريقة مضمونة على الأقل

112
00:13:36,232 --> 00:13:38,897
‫توقف، أعده للوراء

113
00:13:46,690 --> 00:13:48,142
‫يا للعجب!

114
00:13:52,292 --> 00:13:56,737
‫لا شيء يدعو للمفاجأة
‫كان المحقق (كوستيتسكي) يقوم...

115
00:13:56,849 --> 00:14:01,702
‫بإجراء تحقيق مع (شيلوف)
‫وفقاً لقانون الحصانة قبل المحاكمة

116
00:14:03,690 --> 00:14:06,015
‫اتفاقية الحصانة هذه
‫تابعة للطريقة الأمريكية

117
00:14:10,654 --> 00:14:12,734
‫- أيمكنني الذهاب؟
‫- أجل

118
00:14:14,755 --> 00:14:19,444
‫هذا مثير للاهتمام، علام تنص الاتفاقية؟

119
00:14:19,469 --> 00:14:21,816
‫حسب هذه القضية

120
00:14:23,347 --> 00:14:25,227
‫وما هو أساس الاتفاقية؟

121
00:14:25,789 --> 00:14:28,483
‫للأسف، لا أعرف التفاصيل

122
00:14:34,774 --> 00:14:37,654
‫هناك 8 صفحات ناقصة

123
00:14:38,258 --> 00:14:39,975
‫هذا مستحيل

124
00:14:47,993 --> 00:14:52,752
‫غريب، سأحل المشكلة

125
00:14:53,849 --> 00:14:56,981
‫إن احتجتما إلى أي شيء، فاتصلا بي

126
00:15:00,279 --> 00:15:03,026
‫المعذرة، لدي عمل أقوم به

127
00:15:08,275 --> 00:15:13,725
‫إنه يكذب، فتح الخزنة في الأمس
‫وتفقد ملف القضية

128
00:15:19,793 --> 00:15:22,116
‫رجاء، وقع هنا وهنا

129
00:15:25,179 --> 00:15:29,463
‫سيتم إطلاق سراحك بشكل مشروط
‫خلال بضعة أسابيع

130
00:15:29,586 --> 00:15:31,394
‫ماذا عن طلب الطعن في قرار المحكمة؟

131
00:15:31,773 --> 00:15:33,324
‫للأسف، تم رفضه

132
00:15:33,520 --> 00:15:39,965
‫لذا ما زال قرار المحكمة بإنهاء زواجك
‫من السيدة (تاتيانا فاسكريسينكايا) سارياً

133
00:15:40,899 --> 00:15:44,809
‫وكيف يمكنهم إنهاء زواجي من دون وجودي؟
‫أنا لم أوافق على الطلاق

134
00:15:44,918 --> 00:15:49,318
‫وفقاً للفقرة 2 من المادة 19
‫من قانون الأسرة...

135
00:15:49,375 --> 00:15:51,199
‫يتم فسخ الزواج عند طلب...

136
00:15:51,477 --> 00:15:53,146
‫أحد الزوجين بغض النظر عن غياب الآخر...

137
00:15:53,252 --> 00:15:57,045
‫إذا حكم على أحدهما بالسجن
‫لأكثر من 3 سنوات

138
00:15:58,102 --> 00:15:59,593
‫تباً!

139
00:16:01,801 --> 00:16:05,603
‫لربما يكون هذا القرار أفضل بالنسبة إليك

140
00:16:07,223 --> 00:16:08,363
‫ماذا تقصد؟

141
00:16:09,898 --> 00:16:11,213
‫وجدتها

142
00:16:41,215 --> 00:16:43,110
‫عيد ميلاد سعيداً يا عزيزتي

143
00:16:55,425 --> 00:16:57,648
‫منذ نصف عام، تم قتل
‫(مارينا تشيرنيشوفا فيكتوروفنا)

144
00:16:57,673 --> 00:16:59,811
‫من مواليد عام 1976...

145
00:16:59,836 --> 00:17:03,096
‫أمام شقتها، وتم تسليم القضية
‫إلى (كوستيتسكي)

146
00:17:03,946 --> 00:17:05,828
‫تم القبض على القاتل

147
00:17:05,905 --> 00:17:09,901
‫إنه من المحاربين القدماء يدعى (كاماروف)
‫أدين مرتين بتهمة الاحتيال والسرقة

148
00:17:11,622 --> 00:17:12,878
‫ما هو الدافع للقتل؟

149
00:17:12,932 --> 00:17:16,811
‫كان (كاماروف) يقوم بسرقة شقة
‫(تشيرنيشوفا)، بينما عادت فجأة إلى المنزل

150
00:17:42,994 --> 00:17:46,260
‫تعرفت جارة الضحية على (كاماروف)
‫وتم إلقاء القبض عليه

151
00:17:48,075 --> 00:17:52,708
‫لكن عندما قابلته وجهاً لوجه
‫تراجعت عن شهادتها، وبعدها تم إغلاق القضية

152
00:17:52,733 --> 00:17:56,557
‫أطلقوا سراح (كاماروف) نظراً لقلة الأدلة
‫كما تم تأنيب (كوستيتسكي)

153
00:17:57,655 --> 00:17:59,515
‫ماذا بشأن (شيلوف)؟

154
00:17:59,653 --> 00:18:02,334
‫منذ أسبوعين، ألقي القبض على (شيلوف)
‫بتهمة السرقة

155
00:18:02,400 --> 00:18:04,771
‫وادعى (شيلوف) أن لديه
‫معلومات مهمة للغاية

156
00:18:04,796 --> 00:18:06,819
‫بشأن قضية قتل (تشيرنيشوفا)

157
00:18:08,424 --> 00:18:12,881
‫في تلك الليلة، كان هو و (كاماروف)
‫يسرقان شقة (تشيرنيشوفا) معاً

158
00:18:47,500 --> 00:18:53,209
‫ولكي يتم تخفيف عقوبته
‫وافق على أن يشهد ضد (كاماروف)

159
00:18:53,344 --> 00:18:59,340
‫لم تواجد كل من (كوستيتسكي) و(شيلوف)
‫في مكب النفايات؟ ولم تم قطع رأسيهما؟

160
00:19:01,771 --> 00:19:04,125
‫ما هي نتائج التحقيق مع الشهود؟

161
00:19:04,622 --> 00:19:10,604
‫حتى العناصر في مركز الشرطة القريب
‫لم يسمعوا أو يروا شيئاً أيها اللواء

162
00:19:12,038 --> 00:19:14,931
‫توجد سكة حديدية قريبة من الموقع

163
00:19:14,956 --> 00:19:17,284
‫ربما مر القطار عندها
‫ولم يظهر صوت الصراخ أو الطلق الناري

164
00:19:18,894 --> 00:19:22,313
‫(كاماروف) هو المشتبه فيه الأساسي
‫عمم اسمه كمطلوب للعدالة

165
00:19:22,464 --> 00:19:26,527
‫وحقق مجدداً مع كل الشهود
‫على قضية جريمة (كاماروف)

166
00:19:26,664 --> 00:19:30,104
‫وخاصة تلك الجارة ذات الذاكرة الضعيفة

167
00:19:32,561 --> 00:19:33,628
‫أجل

168
00:19:34,900 --> 00:19:36,900
‫هل وصلت؟

169
00:19:37,385 --> 00:19:38,464
‫سآتي حالاً

170
00:19:38,505 --> 00:19:42,340
‫- (فيتا)، هل قرأت الصحيفة؟
‫- لا

171
00:19:42,740 --> 00:19:43,875
‫"الأخبار، العدالة مقطوعة الرأس"

172
00:19:43,900 --> 00:19:50,046
‫هذه القضية تحدث ضجة إعلامية
‫نحتاج إلى النتيجة، وبأسرع وقت ممكن

173
00:19:58,813 --> 00:20:02,769
‫تبدين شاحبة، لعلك تحتاجين
‫إلى تناول قطعة؟

174
00:20:05,073 --> 00:20:06,488
‫لا أريد

175
00:20:10,254 --> 00:20:11,505
‫كدت أنسى

176
00:20:16,127 --> 00:20:19,598
‫ها هي مجلاتك

177
00:20:27,345 --> 00:20:28,539
‫شكراً لك

178
00:20:33,490 --> 00:20:37,345
‫ماذا بشأن ذلك الرجل
‫هل أتى لزيارتك؟

179
00:20:53,137 --> 00:20:55,515
‫لا أريد التحدث عن الأمر

180
00:20:57,228 --> 00:20:59,849
‫لا يمكنني التحدث عنه

181
00:21:02,319 --> 00:21:03,888
‫فلنذهب، سأوصلك إلى غرفتك

182
00:21:05,746 --> 00:21:08,355
‫(سفيتلانا)، هل هدد أحدهم زوجك؟

183
00:21:08,459 --> 00:21:12,771
‫لا، ليس على حد علمي على الأقل

184
00:21:14,723 --> 00:21:17,834
‫ربما كان لديه بعض النزاعات في العمل؟

185
00:21:18,168 --> 00:21:20,131
‫لديه نزاع مع مديره فقط

186
00:21:21,850 --> 00:21:23,107
‫ما هو سبب ذلك النزاع؟

187
00:21:23,516 --> 00:21:27,861
‫كان (ليونيا) يتسلق السلم الوظيفي
‫بسرعة، ولم يعجب ذلك مديره

188
00:21:28,881 --> 00:21:34,386
‫أصبح يتدخل في كل شيء، ويتابع قضاياه
‫ويؤنبه طوال الوقت

189
00:21:34,849 --> 00:21:39,532
‫كان يخشى أن ينجح (ليونيا)
‫في حل بعض الجرائم البارزة ويأخذ منصبه منه

190
00:21:43,976 --> 00:21:45,672
‫هل تقومين بتجديد منزلك؟

191
00:21:46,158 --> 00:21:47,485
‫كيف عرفت؟

192
00:21:47,817 --> 00:21:50,334
‫أشم رائحة الطلاء الزيتي

193
00:21:51,292 --> 00:21:52,651
‫أجل، نحن نفعل

194
00:21:54,404 --> 00:21:55,635
‫كنا نفعل

195
00:21:57,768 --> 00:21:59,768
‫استلمنا الشقة للتو

196
00:22:02,164 --> 00:22:05,994
‫المعذرة، أنا آسفة

197
00:22:11,326 --> 00:22:18,510
‫هيا إلى أمكم، قططي العزيزة

198
00:22:19,585 --> 00:22:24,333
‫أمكم ستطعمكم

199
00:22:24,461 --> 00:22:28,133
‫أمكم تحبكم

200
00:22:31,994 --> 00:22:35,509
‫قطة، قطة، قطة

201
00:22:46,517 --> 00:22:47,526
‫من هناك؟

202
00:22:49,039 --> 00:22:51,175
‫افتحي رجاء، نحن الشرطة

203
00:22:56,021 --> 00:22:57,265
‫أنت...

204
00:23:02,190 --> 00:23:03,325
‫مساء الخير

205
00:23:09,224 --> 00:23:13,763
‫(تمارى ستيبانوفنا)، أخبريني رجاء
‫هل زارك أحد بشأن تلك القضية؟

206
00:23:16,163 --> 00:23:20,156
‫لا، ماذا حصل؟

207
00:23:26,950 --> 00:23:29,665
‫لعلك قلت شيئاً لأحد ما

208
00:23:30,572 --> 00:23:34,486
‫لا، هل تظن أنني حمقاء؟

209
00:23:44,291 --> 00:23:48,276
‫يا له من مصباح مثير للاهتمام!
‫لا بد أنه ثمين

210
00:23:48,361 --> 00:23:51,025
‫أجل، وما المشكلة؟

211
00:23:52,834 --> 00:23:54,814
‫وطعام القطط ثمين أيضاً

212
00:23:59,653 --> 00:24:01,576
‫لم يكن عليك إيقاعه

213
00:24:03,051 --> 00:24:04,964
‫ماذا تفعل؟

214
00:24:09,005 --> 00:24:13,553
‫إنه لزج، قد ينزلق أحد عليه

215
00:24:16,040 --> 00:24:19,131
‫(تمارى ستيبانوفنا)، اعذريني

216
00:24:20,209 --> 00:24:21,703
‫لكن لا يمكنني أن أخاطر

217
00:25:04,290 --> 00:25:07,358
‫هل كل شيء جاهز لوصول
‫الخبير من مكتب التحقيقات الخاصة الروسي؟

218
00:25:17,080 --> 00:25:18,246
‫أتوجد قطط هنا؟

219
00:25:19,179 --> 00:25:22,184
‫لا، ليس بعد الآن

220
00:25:36,696 --> 00:25:38,078
‫تباً!

221
00:25:38,272 --> 00:25:39,504
‫ماذا؟

222
00:25:39,575 --> 00:25:42,606
‫لا قطط؟
‫رائحتها منتشرة في كل مكان

223
00:25:42,883 --> 00:25:46,045
‫- إنه الحمام
‫- أتمازحني؟ هل...

224
00:26:00,183 --> 00:26:01,966
‫حسناً، فلنبدأ

225
00:26:27,210 --> 00:26:28,489
‫أيها العقيد!

226
00:26:34,820 --> 00:26:37,937
‫لهذا السبب غيرت العجوز شهادتها

227
00:26:40,727 --> 00:26:42,552
‫هل توضح سبب الوفاة؟

228
00:26:44,235 --> 00:26:47,357
‫للوهلة الأولى، يبدو سبب الوفاة
‫إصابة دماغية

229
00:26:47,382 --> 00:26:50,614
‫بسبب اصطدام مؤخر الرأس بالأرض

230
00:26:50,639 --> 00:26:51,963
‫ماذا عن توقعك الآخر؟

231
00:26:52,081 --> 00:26:54,770
‫كانت الضحية مصابة بمرض نادر
‫يسبب التهاب الأوعية الدموية

232
00:26:54,801 --> 00:26:56,910
‫يدعى انكسار الأوعية الدموية

233
00:26:57,078 --> 00:26:58,512
‫ماذا إذاً؟

234
00:26:58,687 --> 00:27:03,535
‫هناك نزيف واضح
‫على الغشاء المخاطي للأنف والشفة العليا

235
00:27:03,740 --> 00:27:07,215
‫ضغط أحدهم على فمها وأنفها حتى الاختناق

236
00:27:07,374 --> 00:27:09,048
‫حتى إنها لم تسقط بنفسها

237
00:27:09,161 --> 00:27:12,216
‫على الجزء الخارجي من الكاحل
‫يظهر لدى الضحية كدمة صغيرة

238
00:27:12,241 --> 00:27:14,396
‫غالباً بسبب اصطدام الساق بشيء ما

239
00:27:14,588 --> 00:27:17,943
‫لذا، أراد القاتل جعله يبدو كحادث

240
00:27:18,669 --> 00:27:23,290
‫لكن الأعراض تنطبق
‫على التهاب الأوعية الدموية

241
00:27:23,569 --> 00:27:26,944
‫- أيمكنك قول أي شيء عن الجريمة؟
‫- لا

242
00:27:27,834 --> 00:27:32,464
‫إذاً، قام شخص بقتل الشاهدة
‫التي قامت بتغيير شهادتها

243
00:27:33,438 --> 00:27:35,926
‫عند اللحظة التي كنت سأستجوبها فيها

244
00:27:41,835 --> 00:27:45,786
‫هناك تحسن إيجابي
‫أظن أنه يمكنك رؤيتها اليوم

245
00:27:45,957 --> 00:27:47,481
‫ألن تأتيها هذه...

246
00:27:47,506 --> 00:27:52,984
‫لا أظن ذلك، إنه عيد ميلادها، وهي في أفضل
‫حالاتها النفسية، فلنجرب

247
00:27:53,080 --> 00:27:57,151
‫أو ستبقى دائماً مثيراً لمخاوفها

248
00:27:57,951 --> 00:28:00,851
‫عند معالجة اضطراب ما بعد الصدمة

249
00:28:01,003 --> 00:28:04,109
‫عليك كما يقال أن تواجه النار بالنار
‫الأمر نفسه بالنسبة إلى الكلام

250
00:28:13,550 --> 00:28:15,051
‫هل زارها أحد؟

251
00:28:16,156 --> 00:28:17,824
‫صديقة، ما المشكلة؟

252
00:28:19,696 --> 00:28:22,724
‫لم تضع عطراً رخيص الثمن؟

253
00:28:41,138 --> 00:28:42,353
‫مرحباً

254
00:30:18,825 --> 00:30:20,976
‫تم تشغيل نظام التطهير

255
00:31:13,948 --> 00:31:15,173
‫صباح الخير

256
00:31:15,842 --> 00:31:17,044
‫مرحباً

257
00:31:19,164 --> 00:31:21,884
‫تعملين منذ الآن؟ أحسنت صنعاً

258
00:31:22,128 --> 00:31:24,667
‫أنا أعوض عن وصولي المتأخر في الأمس

259
00:31:24,958 --> 00:31:29,105
‫لا شيء أفضل من بدء اليوم
‫بفنجان من القهوة الإيطالية الشهية

260
00:31:29,663 --> 00:31:30,849
‫شكراً لك

261
00:31:30,917 --> 00:31:34,383
‫لكن، هذا ليس أفضل
‫مكان لاحتساء القهوة

262
00:31:35,637 --> 00:31:37,425
‫أتعرف أماكن أفضل؟

263
00:31:37,950 --> 00:31:40,006
‫على سبيل المثال، مقهى (كاسا ديل)

264
00:31:41,095 --> 00:31:42,833
‫أو في منزلي على الأقل

265
00:31:43,083 --> 00:31:46,744
‫في منزلك؟ هذا طلب جريء

266
00:31:54,338 --> 00:31:57,818
‫ثم سأصطحبك عند الساعة 8

267
00:31:58,186 --> 00:31:59,485
‫أبعد يدك عني

268
00:32:00,967 --> 00:32:03,761
‫أبعد يدك أو سأكسرها

269
00:32:06,472 --> 00:32:09,277
‫- متى ستظهر نتيجة التشريح؟
‫- بعد ساعة

270
00:32:09,450 --> 00:32:10,982
‫سأنتظرك

271
00:32:12,824 --> 00:32:14,420
‫نسيت قهوتك

272
00:32:34,429 --> 00:32:36,279
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

273
00:32:37,609 --> 00:32:39,465
‫ما الأمر أيها العقيد؟

274
00:32:40,833 --> 00:32:42,055
‫من دون سبب

275
00:32:43,164 --> 00:32:46,889
‫من الجيد أن تهتم الإدارة بمرؤوسيها

276
00:32:47,277 --> 00:32:48,799
‫شكراً لك

277
00:32:52,896 --> 00:32:54,122
‫مرحباً

278
00:32:54,187 --> 00:32:56,306
‫وصل شقيق (تشيرنيشوفا)

279
00:32:56,351 --> 00:32:57,828
‫سآتي حالاً

280
00:33:14,443 --> 00:33:16,631
‫هل تشاجرت شقيقتك مع الجارة؟

281
00:33:16,932 --> 00:33:21,861
‫تشاجرت مع كل سكان المبنى
‫بسبب تلك القطط النتنة

282
00:33:22,582 --> 00:33:25,111
‫لم تسألني عن تلك المرأة المجنونة؟

283
00:33:27,087 --> 00:33:29,701
‫متى رأيت (كوستيتسكي) آخر مرة؟

284
00:33:30,580 --> 00:33:34,242
‫عند مقابلته وجهاً لوجه
‫عندما أطلقوا سراح (كاماروف) الوغد

285
00:33:36,654 --> 00:33:38,343
‫هل رأيت هذا الرجل؟

286
00:33:40,232 --> 00:33:41,424
‫لا

287
00:33:48,527 --> 00:33:51,436
‫يمكنك الذهاب، إلى اللقاء

288
00:33:51,972 --> 00:33:53,289
‫إلى اللقاء

289
00:33:59,511 --> 00:34:00,938
‫مرحباً، القسم الأول

290
00:34:03,612 --> 00:34:04,666
‫أجل

291
00:34:10,167 --> 00:34:14,056
‫هذا مثير للاهتمام، ماذا يفعل فنجان القهوة
‫في غرفة التشريح؟

292
00:34:15,334 --> 00:34:20,714
‫أعلم، أعلم، قابلت
‫الطبيبة الشرعية الجديدة (إيرينا نوردين)

293
00:34:21,278 --> 00:34:25,362
‫عمرها 29 أو 30، غير مدخنة
‫ليست متزوجة، لا أطفال، لا صديق

294
00:34:25,603 --> 00:34:28,947
‫لذا الأمور في مصلحتك، أيها الفنجان

295
00:34:32,199 --> 00:34:34,678
‫أيها العقيد، توجد معلومات مهمة

296
00:34:36,132 --> 00:34:39,773
‫عندما رأيت هذين الرجلين في الصحيفة...

297
00:34:40,193 --> 00:34:42,027
‫اللذين قطع رأسيهما، اتصلت فوراً...

298
00:34:42,268 --> 00:34:44,839
‫كانا يمشيان هنا معاً، يبحثان عن شيء ما

299
00:34:45,241 --> 00:34:46,616
‫ينظران إلى داخل السيارات

300
00:34:47,035 --> 00:34:49,622
‫- هل مشيا لوقت طويل؟
‫- لمدة 3 ساعات تقريباً

301
00:34:49,713 --> 00:34:52,727
‫الشخص الذي يرتدي الملابس الرياضية
‫ما هو اسمه؟

302
00:34:52,761 --> 00:34:53,852
‫(شيلوف)

303
00:34:54,220 --> 00:34:55,333
‫أجل (شيلوف)

304
00:34:55,646 --> 00:34:57,961
‫لم يتمكن من تذكر المكان

305
00:34:58,213 --> 00:35:01,753
‫- أي مكان؟
‫- لا أعلم

306
00:35:03,016 --> 00:35:05,950
‫- هل سألك المحقق عن شيء؟
‫- بالتأكيد

307
00:35:06,957 --> 00:35:07,953
‫ماذا سألك؟

308
00:35:07,977 --> 00:35:12,870
‫سألني عن السيارات، كم نحافظ عليها
‫ومتى نرسلها لنقوم بإذابتها

309
00:35:13,423 --> 00:35:15,310
‫ومتى ترسلونها لإذابتها؟

310
00:35:15,424 --> 00:35:18,768
‫هذا حسب السيارة، إن
‫كان المحرك يعمل أم لا

311
00:35:18,822 --> 00:35:21,681
‫بعض السيارات لا تبقى حتى شهراً
‫وبعضها يبقى لسنوات

312
00:35:21,706 --> 00:35:23,742
‫قلت الأمر نفسه للمحقق

313
00:35:24,275 --> 00:35:26,472
‫ماذا سألك المحقق أيضاً؟

314
00:35:27,352 --> 00:35:32,775
‫عن تاريخ الـ5 من نيسان
‫ومن كان يعمل وماذا رأوا

315
00:35:33,232 --> 00:35:36,605
‫تفقدت السجل، كان يوم عملي

316
00:35:37,439 --> 00:35:40,933
‫لم يحدث شيء، الأمور المعتادة فقط

317
00:35:43,254 --> 00:35:49,082
‫حسناً، الـ5 من نيسان
‫عندما أطلقوا سراح (كاماروف)

318
00:35:56,620 --> 00:35:58,656
‫هل وجد أثراً؟

319
00:36:17,438 --> 00:36:19,914
‫المعذرة، هل سيتأخر المراسلون؟

320
00:36:20,209 --> 00:36:21,534
‫أي مراسلين؟

321
00:36:21,934 --> 00:36:24,708
‫الأشخاص الذين يتواجدون معك دائماً

322
00:37:45,048 --> 00:37:47,958
‫"تقرير"

323
00:37:58,430 --> 00:37:59,800
‫فلنذهب، أسرع

324
00:38:01,508 --> 00:38:02,969
‫أسرع، أسرع!

325
00:38:03,347 --> 00:38:04,421
‫(ماكسيم)!

326
00:38:06,413 --> 00:38:09,811
‫تباً!
‫من أين أتوا؟

327
00:38:11,193 --> 00:38:12,401
‫من هناك

328
00:38:15,947 --> 00:38:19,389
‫- لا يمكنكم الدخول إلى هنا
‫- يمكنني، أنا صحفية

329
00:38:20,553 --> 00:38:22,079
‫- سنبدأ، هل الجميع جاهزون؟
‫- أجل

330
00:38:22,191 --> 00:38:26,127
‫الآن ستكتشفون كل تفاصيل الحادثة

331
00:38:26,191 --> 00:38:29,668
‫من الشاهد المباشر
‫الذي عثر على الجثة

332
00:38:31,711 --> 00:38:34,621
‫- هل أنظر إلى الكاميرا؟
‫- لا، انظر إلي وتحدث إلي

333
00:38:34,750 --> 00:38:36,445
‫ذلك العجوز الوغد

334
00:38:37,475 --> 00:38:40,163
‫الجميع يريد أن يحظى
‫بـ5 دقائق من الشهرة

335
00:38:40,241 --> 00:38:44,843
‫لم يحدث شيء مثل هذا من قبل

336
00:38:45,675 --> 00:38:49,959
‫أيها العقيد! تم التعرف على الجثة

337
00:38:50,664 --> 00:38:54,449
‫هذا (كاماروف فاسيلي أندريفيتش)
‫المشتبه فيه الأساسي

338
00:38:54,639 --> 00:38:56,995
‫حسناً، مشتبه فيه سابق الآن

339
00:38:58,791 --> 00:39:04,536
‫وجدت الصفحات المفقودة
‫من ملف القضية في مغلف

340
00:39:05,420 --> 00:39:10,791
‫قرأتها، إنها شهادة (شيلوف)
‫سأعد لك كأساً من الشاي

341
00:39:16,126 --> 00:39:17,280
‫ماذا هناك؟

342
00:39:17,850 --> 00:39:22,590
‫أنا (شيلوف بيتر فاسيليفتش)
‫من مواليد عام 1980، أشهد على التالي...

343
00:39:23,482 --> 00:39:27,395
‫في تاريخ الـ5 من نيسان من هذا العام
‫كنت سآخذ صديقي (كاماروف)

344
00:39:27,497 --> 00:39:29,327
‫من منشأة السجن

345
00:39:29,470 --> 00:39:35,753
‫لكن، (كاماروف) لم يترك المبنى وحده
‫لكن مع قائد الشرطة الذي لا أعرفه

346
00:39:56,147 --> 00:39:59,845
‫بعد أن شككت بوجود شيء غريب
‫قمت باللحاق به بالسيارة

347
00:40:25,096 --> 00:40:29,041
‫سحب قائد الشرطة (كاماروف) من السيارة
‫وقاده إلى مكب نفايات

348
00:40:30,204 --> 00:40:33,434
‫اختبأت خلف هيكل سيارة قديمة

349
00:41:25,279 --> 00:41:28,311
‫لم أخاطر بمغادرة مكان اختبائي
‫حتى حلول الفجر

350
00:41:29,736 --> 00:41:33,061
‫إضافة إلى ذلك، يمكنني التصريح بالتالي

351
00:41:33,423 --> 00:41:37,383
‫رأيت قائد الشرطة المذكور أعلاه
‫في مركز الشرطة 47

352
00:41:37,408 --> 00:41:39,732
‫حيث سجن هناك بسبب قضية سخيفة

353
00:41:39,969 --> 00:41:41,213
‫ماذا؟

354
00:41:42,002 --> 00:41:44,986
‫لا شيء، عليك قراءة الروايات
‫الكلاسيكية ستفيدك كثيراً

355
00:41:45,463 --> 00:41:48,546
‫مركز الشرطة 47 قريب
‫من موقف السيارات

356
00:41:49,026 --> 00:41:50,534
‫حيث قتلوا (كوستيتسكي) و(شيلوف)

357
00:41:50,559 --> 00:41:53,404
‫لم أحضر (كوستيتسكي)
‫(شيلوف) إلى مكب النفايات؟

358
00:41:53,456 --> 00:41:56,641
‫ليتعرف على قائد الشرطة
‫من مركز الشرطة 47

359
00:41:57,091 --> 00:41:58,808
‫لكن وجدهم قائد الشرطة سابقاً

360
00:41:58,839 --> 00:42:00,882
‫لكن، لم قطع رأسيهما؟

361
00:42:04,042 --> 00:42:07,671
‫لم يحضر (ليونيا) أي شيء إلى المنزل
‫عدا راتبه الشهري

362
00:42:08,126 --> 00:42:09,886
‫لم نحتفظ بأي نقود

363
00:42:11,812 --> 00:42:15,065
‫وهذه القضية، لم تكن لرفع منصبه

364
00:42:15,196 --> 00:42:18,035
‫لكن أراد إيجاد قاتل تلك المرأة

365
00:42:18,699 --> 00:42:20,474
‫أتمنى لو كان مثل الجميع

366
00:42:20,546 --> 00:42:22,909
‫سنجد قاتل زوجك، أعدك

367
00:42:24,646 --> 00:42:26,554
‫لم أحضرت نوعاً آخر من الرمل؟

368
00:42:26,579 --> 00:42:27,739
‫أي نوع من الرمل؟

369
00:42:27,843 --> 00:42:31,047
‫لديك نوع آخر من الرمل
‫أذكر رائحته من حقيبة زوجك جيداً

370
00:42:31,227 --> 00:42:34,452
‫لم أحضر شيئاً، كل شيء هنا كما كان

371
00:42:48,610 --> 00:42:52,238
‫الرمل من الحقيبة سقط من يدي القاتل

372
00:42:52,910 --> 00:42:56,028
‫لا بد أنه كان رملاً من موقع الإنشاء

373
00:42:56,151 --> 00:42:59,786
‫إذاً، أتى القاتل إلى موقع الإنشاء
‫ثم عاد إلى مكان الحقيبة

374
00:43:01,105 --> 00:43:04,042
‫- لكن لم ذهب إلى موقع الإنشاء؟
‫- وأمسك بالرمل

375
00:43:04,221 --> 00:43:05,422
‫كان يخبئ شيئاً

376
00:43:07,186 --> 00:43:08,471
‫الرأسان

377
00:43:12,627 --> 00:43:16,451
‫غداً سيزور وزير الداخلية
‫مركز الشرطة 47

378
00:43:16,476 --> 00:43:18,517
‫بعد طلب من اللواء

379
00:43:18,877 --> 00:43:23,599
‫يجب أن يحضر كل الطاقم
‫إلى الاجتماع ويرتدوا الزي الرسمي

380
00:43:23,833 --> 00:43:27,594
‫وهناك يمكنك اكتشاف القاتل

381
00:43:29,760 --> 00:43:30,966
‫يبدو أنني وجدتها

382
00:43:34,321 --> 00:43:39,433
‫الشرطي (شيفتسوف)، ماذا تفعلان
‫في منطقة محمية؟

383
00:43:41,157 --> 00:43:43,637
‫- أين بطاقتا هويتيكما؟
‫- إنه القاتل

384
00:44:31,587 --> 00:44:34,101
‫- أفسحوا الطريق
‫- "الطوارئ"

385
00:44:37,075 --> 00:44:38,432
‫لا نبض لديه

386
00:44:38,457 --> 00:44:39,460
‫أسرع!

387
00:44:40,247 --> 00:44:41,428
‫إنه لا يتنفس

388
00:44:41,729 --> 00:44:43,094
‫لا يمكنك الدخول

389
00:44:48,213 --> 00:44:50,886
‫إصابة طلق ناري
‫في الجزء الأيسر من صدره

390
00:44:51,212 --> 00:44:52,768
‫فقدان دم كبير

391
00:44:59,245 --> 00:45:00,777
‫"قسم الجراحة"

392
00:45:06,436 --> 00:45:09,618
‫توقف قلبه
‫حضروا جهاز الصعق الكهربائي

393
00:45:11,477 --> 00:45:12,939
‫اصعقه!

394
00:45:13,851 --> 00:45:15,084
‫صعقة أخرى!

395
00:45:15,982 --> 00:45:17,536
‫أضف المزيد، اصعقه!

396
00:45:19,150 --> 00:45:20,840
‫صعقة أخرى، أضف المزيد

397
00:45:20,983 --> 00:45:22,220
‫إنها 600 فولت

398
00:45:22,356 --> 00:45:23,601
‫أضف المزيد

399
00:45:24,490 --> 00:45:25,861
‫اصعقه!

400
00:45:32,412 --> 00:45:35,043
‫نبض قلبه، ابدؤوا الجراحة

401
00:45:35,131 --> 00:45:36,236
‫المشرط

402
00:46:07,583 --> 00:46:09,983
‫"قسم الجراحة"

403
00:46:25,211 --> 00:46:26,457
‫قطبوا الجرح

404
00:46:52,269 --> 00:46:56,223
‫الشرطي (شيفتسوف)، مركز الشرطة 47
‫ابدؤوا البحث الفيدرالي عنه

405
00:46:56,845 --> 00:47:01,431
‫أريد أن أعرف كل شيء عنه، كل شيء
‫أهله، مدرسته، جامعته

406
00:47:01,505 --> 00:47:05,660
‫الجيش، الأصدقاء، عشيقته، شركاؤه
‫كل شي، إلى اللقاء

407
00:47:09,840 --> 00:47:12,243
‫أين هو؟ علي رؤيته

408
00:47:12,501 --> 00:47:14,738
‫إنه في غرفة العمليات
‫لا يزالون يجرون العملية

409
00:47:17,298 --> 00:47:18,691
‫من أنت؟

410
00:47:18,899 --> 00:47:20,605
‫لم تأمرني الآن؟

411
00:47:21,399 --> 00:47:26,405
‫هل أنت الذكر القائد
‫أو ما شابه؟

412
00:47:26,960 --> 00:47:29,252
‫لم أنت هنا وهو هناك؟

413
00:47:29,814 --> 00:47:33,192
‫لم لم تقم بحمايته، أخبرني لماذا...

414
00:47:36,104 --> 00:47:38,218
‫- كيف حاله؟
‫- من أنت؟

415
00:47:38,408 --> 00:47:39,832
‫أنا زوجته

416
00:47:40,689 --> 00:47:44,386
‫نجحت العملية، حالته مستقرة

417
00:47:44,686 --> 00:47:47,008
‫أصابت الطلقة الأولى رئته

418
00:47:47,079 --> 00:47:52,827
‫جرحت الثانية غشاء القلب
‫واستقرت في الضلع

419
00:47:52,852 --> 00:47:55,363
‫- ماذا عن القلب؟
‫- قلبه سليم

420
00:47:55,962 --> 00:47:57,694
‫كان زوجك محظوظاً

421
00:47:58,919 --> 00:48:01,008
‫شكراً لك، أيها الطبيب

422
00:48:02,364 --> 00:48:04,931
‫لا تخبره بأني أتيت

423
00:48:09,131 --> 00:48:11,162
‫تفضل، خذها

424
00:48:19,710 --> 00:48:24,370
‫تفضل أيها العقيد، إنها الرصاصة
‫التي استخرجت من صدر صديقك

425
00:48:24,807 --> 00:48:28,375
‫وهذه الطلقات التي استخرجناها
‫من رؤوس الضحايا

426
00:48:29,394 --> 00:48:32,309
‫أظهر تقييم الخبراء أن هذه الطلقات
‫خرجت أيضاً...

427
00:48:32,341 --> 00:48:36,089
‫من مسدس خدمة (ماكاروف)
‫العائد إلى (شيفتسوف)

428
00:48:36,232 --> 00:48:38,731
‫فهمت الآن لم قطع رأسيهما

429
00:48:40,142 --> 00:48:41,922
‫لكيلا يتم إيجاد الطلقات

430
00:48:42,314 --> 00:48:44,597
‫هناك إجابة على طلبك أيها العقيد

431
00:48:46,724 --> 00:48:48,588
‫شكراً لك يا (أناتولي بوريسوفيتش)

432
00:48:56,254 --> 00:48:59,054
‫"(شيفتسوف سيرغي إليتش)"

433
00:49:02,589 --> 00:49:04,989
‫"شهادة وفاة (شيفتسوف سيرغي إليتش)"

434
00:49:41,988 --> 00:49:43,285
‫إذاً، ما معنى هذا؟

435
00:49:43,825 --> 00:49:48,967
‫الشرطي (شيفتسوف) الحقيقي توفي في الـ16
‫من أيار 2001 خلال النزاع في مدينة (غودرمس)

436
00:49:50,572 --> 00:49:52,506
‫عمن تبحث الآن؟

437
00:49:54,843 --> 00:49:56,314
‫شبح

438
00:49:56,897 --> 00:50:00,192
‫تمكن من انتحال شخصية شرطي
‫تحت اسم زائف

439
00:50:01,603 --> 00:50:02,792
‫بطاقتك

440
00:50:05,999 --> 00:50:07,741
‫وبعض المال لكي تنفقه

441
00:50:17,410 --> 00:50:18,515
‫ماذا عن جواز سفرك؟

442
00:50:20,340 --> 00:50:21,401
‫غداً

443
00:50:32,272 --> 00:50:33,666
‫هل خرجت من اللعبة؟

444
00:50:34,963 --> 00:50:36,905
‫لقد أفسدت اختباءك

445
00:50:37,363 --> 00:50:39,864
‫لذا لن نرى بعضنا مجدداً

446
00:50:43,140 --> 00:50:46,527
‫إلى (مارينا)، شكراً لانتقامك لأجلها

447
00:50:47,427 --> 00:50:51,510
‫قضية (كاماروف) ليست الوحيدة
‫توجد 4 أخرى، تطابقها تماماً

448
00:50:52,732 --> 00:50:57,829
‫اشتباه بالقتل، قلة أدلة أو جثث غير مثبتة

449
00:50:58,066 --> 00:50:59,957
‫محاكمة، ثم يطلقون سراح المتهم

450
00:51:00,015 --> 00:51:02,236
‫يأخذ (شيفتسوف) المتهم

451
00:51:03,405 --> 00:51:04,669
‫ثم يختفي

452
00:51:12,850 --> 00:51:14,604
‫قمت بكل شيء بشكل صحيح

453
00:51:15,485 --> 00:51:18,803
‫ماذا عن الجثتين في مكب القمامة
‫قرب مركز الشرطة؟

454
00:51:19,147 --> 00:51:23,203
‫وماذا علي إخبارهم؟
‫أحسنتم، تعرفتم علي

455
00:51:23,308 --> 00:51:24,632
‫أنا من قتل (كاماروف)

456
00:51:24,722 --> 00:51:28,275
‫تعالوا إلى سيارتي رجاء
‫سآخذكم إلى مكان أكثر هدوءاً

457
00:51:28,355 --> 00:51:30,583
‫وأقتلكم هناك ليس بمسدس الخدمة، صحيح؟

458
00:51:33,505 --> 00:51:35,124
‫سيكون لذيذاً مع الثلج، صحيح؟

459
00:51:45,935 --> 00:51:47,436
‫تفتقد عملك؟

460
00:51:48,812 --> 00:51:50,162
‫اغرب عن وجهي

461
00:51:59,074 --> 00:52:01,040
‫أعتذر، لا يمكنني المخاطرة

462
00:53:11,325 --> 00:53:12,823
‫أحضروا شريطاً، بسرعة!

463
00:53:43,795 --> 00:53:46,127
‫لدينا إصابة بطلق ناري
‫غالباً عموده الفقري مكسور

464
00:53:46,152 --> 00:53:48,457
‫رجل عمره 35 عاماً فاقد للوعي

465
00:53:48,744 --> 00:53:50,785
‫- الشرطي (شيفتسوف)!
‫- مهلاً لحظة

466
00:53:51,336 --> 00:53:53,636
‫أخبر الشرطة أنا الشرطي (شيفتسوف)

467
00:53:54,495 --> 00:53:58,745
‫أحتاج إلى حراسة مشددة، لدي معلومات مهمة

468
00:53:59,294 --> 00:54:01,320
‫أنا الشرطي (شيفتسوف)

469
00:54:02,700 --> 00:54:04,531
‫لا شهود ولا أدلة

470
00:54:08,111 --> 00:54:09,493
‫مرحباً

471
00:54:11,366 --> 00:54:12,406
‫ماذا؟

472
00:54:14,421 --> 00:54:15,610
‫فهمت

473
00:54:17,078 --> 00:54:20,217
‫سيارة الإسعاف تأخذ (شيفتسوف)
‫إلى العيادة 12

474
00:54:29,763 --> 00:54:31,113
‫ماذا؟

475
00:55:11,263 --> 00:55:13,113
‫لا تطلق النار، أريده حياً

476
00:55:23,264 --> 00:55:24,929
‫دع سلاحك

477
00:55:30,239 --> 00:55:31,952
‫أنا أبقيه في مرمى الطلق الناري

478
00:55:42,412 --> 00:55:43,748
‫تباً!

479
00:55:49,194 --> 00:55:51,112
‫تخلص من كل شيء بنفسه

480
00:55:53,411 --> 00:55:54,671
‫كلاهما ميت

481
00:56:33,711 --> 00:56:36,034
‫انتهيت، أرسل هدفاً جديداً

482
00:57:38,301 --> 00:57:41,731
‫"نهاية الحلقة الأولى"

483
00:57:41,991 --> 00:57:57,131
‫ترجمة "محمد سامى عبد الهادى"
‫Translated By Mohamed Samy AbdElHady

