﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:16,050
‫ترجمة:
‫محمد سامى عبد الهادى

2
00:00:47,047 --> 00:00:49,832
‫أيها الشاب! تعال معي

3
00:01:04,754 --> 00:01:06,204
‫سرقة!

4
00:02:32,763 --> 00:02:36,449
‫"الحاسة الخارقة"

5
00:02:37,436 --> 00:02:40,273
‫القتيل ليس شقيق (تشيرنيشوفا) المتوفي

6
00:02:40,620 --> 00:02:44,431
‫توفي شقيقها الحقيقي بسرطان الدم منذ عامين

7
00:02:44,722 --> 00:02:46,251
‫لكنه عاش في منزل (تشيرنيشوفا)

8
00:02:46,322 --> 00:02:47,647
‫قد يكون صديقها

9
00:02:48,033 --> 00:02:50,708
‫هناك شيء آخر، الوشم

10
00:02:51,100 --> 00:02:54,278
‫كل من (شيفتسوف)
‫وصديق (تشيرنيشوفا) متشابهان

11
00:02:54,506 --> 00:02:56,068
‫الفرق الوحيد هو فصيلة الدم

12
00:02:56,820 --> 00:03:01,203
‫1354، هل هناك أي رد على طلب بصمات الأصابع؟

13
00:03:02,096 --> 00:03:03,340
‫لا

14
00:03:03,365 --> 00:03:07,270
‫شبحان لهما الوشم نفسه
‫يبدو وكأنه قد رسم في الجيش

15
00:03:08,589 --> 00:03:11,518
‫- يجب أن نتقدم بطلب إلى الجيش
‫- فهمت

16
00:03:14,991 --> 00:03:16,462
‫لا تتحرك من فضلك

17
00:03:32,338 --> 00:03:35,563
‫يجب أن يكون هذا معك دائماً

18
00:03:36,432 --> 00:03:40,561
‫قد تصاب باضطراب في ضربات القلب
‫وعلى إثره تتعرض لسكتة قلبية

19
00:03:41,346 --> 00:03:45,583
‫حتى لا يحدث هذا
‫عليك حقن هذا الدواء عن طريق الوريد حالاً

20
00:03:54,639 --> 00:03:57,872
‫أجل؟
‫نحن بحاجة ماسة إليك

21
00:03:58,364 --> 00:04:00,504
‫لقد غادرت المشفى للتو

22
00:04:06,656 --> 00:04:09,497
‫إنني أرى الهدف
‫مستعد للتصويب

23
00:04:09,522 --> 00:04:11,414
‫لا، أنا ذاهب إلى المنزل

24
00:04:11,784 --> 00:04:13,601
‫أرسلت لك سيارة

25
00:04:20,310 --> 00:04:23,129
‫تمت تغطية الهدف
‫التصويب مستحيل

26
00:04:26,957 --> 00:04:28,050
‫تباً!

27
00:04:32,952 --> 00:04:35,409
‫للأسف، علينا أن نأخذ سيارتك

28
00:04:36,633 --> 00:04:38,782
‫لم ذلك؟

29
00:04:39,085 --> 00:04:41,449
‫أنت لم تسددي قرضك منذ أربعة أشهر

30
00:04:41,624 --> 00:04:44,915
‫ولا تعملين في أي مكان رسمياً
‫يجب أن أحيل الأمر إلى المحكمة

31
00:04:45,402 --> 00:04:49,740
‫حسناً، لا أدري
‫ادفع لي مقابل العطلة

32
00:04:50,499 --> 00:04:52,121
‫للأسف، هذا مستحيل

33
00:05:06,914 --> 00:05:12,170
‫ماذا لو طلبت منك ذلك حقاً؟

34
00:05:12,767 --> 00:05:17,328
‫ربما سنتوصل لحل؟

35
00:05:23,309 --> 00:05:27,021
‫يمكنني تأجيل قضيتك
‫لكن لثلاثة أيام فحسب، لا أكثر

36
00:06:00,348 --> 00:06:03,779
‫اتصلت بـ(تمارى إيفانوفا) على الفور
‫وهي اتصلت بالشرطة

37
00:06:05,047 --> 00:06:07,362
‫هل يعلم أحد آخر بما حدث؟

38
00:06:07,601 --> 00:06:11,225
‫لا، (تمارى إيفانوفا) أمرت بعدم إخبار أحد

39
00:06:11,358 --> 00:06:12,896
‫حتى لا يكون هناك خوف

40
00:06:13,531 --> 00:06:16,846
‫- أين تسجيلات كاميرات المراقبة؟
‫- في غرفة الحواسيب

41
00:06:18,161 --> 00:06:19,468
‫(جينا)؟

42
00:06:19,813 --> 00:06:23,588
‫- لكنك تحتاج إلى كلمة مرور لدخول النظام
‫- هل تعرفها؟

43
00:06:24,093 --> 00:06:26,385
‫لا، لا يعرف كلمة المرور سوى رئيس الحرس

44
00:06:26,797 --> 00:06:28,399
‫- وهو...
‫- أجل

45
00:06:29,332 --> 00:06:31,517
‫هل يمكنك دخول النظام من دون كلمة مرور؟

46
00:06:31,611 --> 00:06:33,939
‫حسناً، سأحاول

47
00:06:34,354 --> 00:06:36,483
‫أرشد موظفنا إلى غرفة الحواسيب

48
00:06:36,561 --> 00:06:38,399
‫بالطبع، اتبعني

49
00:06:39,766 --> 00:06:42,389
‫(مكسيم)، قم بتدوين إفادة المديرة

50
00:06:44,150 --> 00:06:45,379
‫ادخل من فضلك

51
00:06:49,464 --> 00:06:50,758
‫لقد سئمت

52
00:06:52,286 --> 00:06:54,375
‫إنه سريع جداً اليوم

53
00:06:55,275 --> 00:06:56,790
‫ما رأيك؟

54
00:06:56,855 --> 00:06:58,707
‫القاتل لديه شارب

55
00:06:59,028 --> 00:07:04,388
‫شارب زائف، هناك رائحة غراء المكياج
‫هذا كل شيء حتى الآن

56
00:07:05,151 --> 00:07:08,305
‫شارب زائف، ولم يسمع أحد الطلقات...

57
00:07:08,690 --> 00:07:11,133
‫هذا يعني أن المسدس كان كاتماً للصوت

58
00:07:11,753 --> 00:07:14,722
‫لا يبدو كمختل بدأ بإطلاق النار من فراغ

59
00:07:31,326 --> 00:07:37,732
‫لكن هناك خوادم يستحيل اختراقها

60
00:07:39,158 --> 00:07:41,062
‫يمكنك اختراق كل شيء

61
00:07:43,565 --> 00:07:44,927
‫هلا ألقيت نظرة!

62
00:07:45,213 --> 00:07:49,310
‫لقد قمت بإيقاف الضبط التلقائي
‫للصورة ولا أعلم أين كان

63
00:07:50,062 --> 00:07:51,661
‫أنا مختص بالحاسوب

64
00:07:55,203 --> 00:07:56,797
‫حسناً يا (جينا)؟

65
00:07:56,843 --> 00:07:59,740
‫انتظر قليلاً، أنا أختار الرقعة الصحيحة

66
00:08:02,372 --> 00:08:05,072
‫اخترقه أيها المخترق

67
00:08:35,353 --> 00:08:36,639
‫انتهيت

68
00:08:38,895 --> 00:08:42,185
‫- هلا تركتنا وحدنا!
‫- على الرحب والسعة

69
00:08:48,374 --> 00:08:49,749
‫أعد الشريط للوراء

70
00:09:10,341 --> 00:09:11,468
‫توقف

71
00:09:13,194 --> 00:09:16,176
‫- ما الذي يأخذه من الطاولة؟
‫- علبة من الكافيار الأحمر

72
00:09:17,109 --> 00:09:19,680
‫لقد أخذها من الرف في المتجر المقابل

73
00:09:20,694 --> 00:09:23,424
‫حسناً، (جينا)
‫أعد اللقطة

74
00:09:27,175 --> 00:09:28,375
‫توقف

75
00:09:29,666 --> 00:09:30,935
‫ابدأ

76
00:09:34,834 --> 00:09:38,378
‫لا أستطيع رؤية الوجه
‫ابحث عنه في المتجر المقابل

77
00:09:44,111 --> 00:09:45,438
‫ها هو ذا

78
00:09:46,332 --> 00:09:47,438
‫توقف

79
00:09:50,181 --> 00:09:51,737
‫ببطء الآن

80
00:09:54,816 --> 00:09:56,292
‫كان يعلم بشأن الكاميرات

81
00:09:57,327 --> 00:10:02,049
‫- إما أن القاتل كان يعمل هنا
‫- أو أتى مسبقاً لدراسة موقع الكاميرات

82
00:10:02,074 --> 00:10:06,029
‫لا يمكننا أخذ الخوادم إلا بأمر قضائي

83
00:10:07,941 --> 00:10:10,769
‫- أيمكنك نسخ ذلك؟
‫- أحتاج إلى ساعة ونصف

84
00:10:11,479 --> 00:10:14,150
‫- هل لديك ما تنسخه إليه؟
‫- بالطبع

85
00:10:16,663 --> 00:10:20,242
‫كانت رائحة القاتل غريبة، فراولة

86
00:10:20,301 --> 00:10:21,492
‫ماذا تعني؟

87
00:10:21,536 --> 00:10:25,539
‫لا أستطيع تفسير ذلك، لكنها ليست
‫الفراولة التي تباع في المتجر

88
00:10:26,592 --> 00:10:31,333
‫(مكسيم)، أعد لي قائمة بأسماء كل من استقالوا
‫من المتجر خلال الأشهر الستة الماضية

89
00:10:32,666 --> 00:10:35,463
‫هل سبق لك أن أكلت جبناً خالي الدسم؟

90
00:10:36,043 --> 00:10:38,676
‫- أي نوع من الجبن؟
‫- خالي الدسم!

91
00:10:39,140 --> 00:10:40,569
‫يداك!

92
00:10:40,782 --> 00:10:42,127
‫أي نوع من الجبن هذا؟

93
00:10:42,428 --> 00:10:43,668
‫ستجربه

94
00:10:45,933 --> 00:10:47,351
‫بقوة!

95
00:10:47,727 --> 00:10:49,726
‫أرغمتني زوجتي على اتباع حمية غذائية

96
00:10:49,879 --> 00:10:53,849
‫وتناولت طبقاً كاملاً من فطائر الجبن المقلي

97
00:11:02,822 --> 00:11:10,436
‫طبق كامل من فطائر الجبن
‫خالية الدسم المقززة

98
00:11:12,307 --> 00:11:14,355
‫لا شيء أكثر

99
00:11:16,609 --> 00:11:20,716
‫لا شيء!

100
00:11:20,985 --> 00:11:22,692
‫توقف، ما الذي تفعله؟

101
00:11:23,963 --> 00:11:27,675
‫إنه شخص نباتي، ولا يهمه

102
00:11:30,655 --> 00:11:31,803
‫انظر!

103
00:11:35,438 --> 00:11:36,801
‫كفى!

104
00:11:40,433 --> 00:11:41,822
‫قف!

105
00:11:45,534 --> 00:11:49,204
‫كما ترى، إنه لا يتذكر شيئاً
‫إنه نباتي ببساطة

106
00:11:50,232 --> 00:11:51,537
‫اخرج!

107
00:12:06,865 --> 00:12:09,938
‫- لا قهوة اليوم؟
‫- هل النتائج جاهزة؟

108
00:12:09,963 --> 00:12:14,511
‫لا، كما ترى، لقد أنهيت للتو
‫تشريح الجثة، لم يكن هناك الوقت

109
00:12:14,595 --> 00:12:17,601
‫عليك أن تسرعي، أنا في انتظار التقرير

110
00:12:24,107 --> 00:12:25,636
‫ماذا علي أن أفعل؟

111
00:12:25,769 --> 00:12:28,884
‫ادخل زنزانته فحسب
‫قد يبدي استجابة

112
00:12:29,034 --> 00:12:30,917
‫- هل أنت متأكد؟
‫- ليس تماماً

113
00:12:31,370 --> 00:12:35,190
‫تم نقل المريض إلى المشفى قبل أسبوع
‫لم يكن لدي وقت لدراسة حالته

114
00:12:35,303 --> 00:12:38,388
‫يمكنك الرفض، لكن سيكون
‫الأمر أصعب بالنسبة إلي

115
00:12:38,498 --> 00:12:39,642
‫سأفعل ذلك

116
00:12:50,981 --> 00:12:52,923
‫هل تعرف هذا الرجل؟

117
00:12:54,857 --> 00:12:56,690
‫هل تعرف هذا الرجل؟

118
00:13:09,531 --> 00:13:13,114
‫هل تتظاهر؟
‫أعلم

119
00:13:30,444 --> 00:13:31,908
‫معه أداة حادة!

120
00:13:37,272 --> 00:13:41,753
‫سأقتلك! سأقتلك!

121
00:13:47,903 --> 00:13:50,228
‫معذرة لهذا الحادث

122
00:13:50,315 --> 00:13:52,382
‫لم أتخيل...

123
00:13:53,153 --> 00:13:57,123
‫لكن الآن بمساعدتك سنتمكن من إثبات قدرته
‫والطعن في القرار

124
00:13:57,185 --> 00:14:00,446
‫يجدر بك تعزيز التدابير الأمنية

125
00:14:00,646 --> 00:14:05,378
‫وإلا فسيتم سحب هذا من عينيك
‫في المرة القادمة

126
00:14:12,697 --> 00:14:13,876
‫ما خطبك؟

127
00:14:22,976 --> 00:14:24,850
‫- قم بتكبير الصورة
‫- حسناً

128
00:14:28,622 --> 00:14:29,877
‫تابع

129
00:14:33,870 --> 00:14:37,051
‫انظر، إنه يأخذه إلى المخزن

130
00:14:38,125 --> 00:14:43,176
‫انتبه إلى الوقت الآن، إنها 3:36 مساء
‫والساعة الآن...

131
00:14:43,922 --> 00:14:47,624
‫4:52 مساء
‫مضى أكثر من ساعة

132
00:14:50,371 --> 00:14:53,747
‫حسناً، ماذا عن البقية؟

133
00:14:54,415 --> 00:14:58,784
‫حسناً، الحالة الثانية

134
00:15:00,436 --> 00:15:04,328
‫كلها متشابهة، يجدون البضاعة

135
00:15:05,649 --> 00:15:07,368
‫ويأخذونها إلى المخزن...

136
00:15:08,140 --> 00:15:09,169
‫وفجأة...

137
00:15:11,354 --> 00:15:14,678
‫ساعة من التسجيل اختفت

138
00:15:17,570 --> 00:15:19,564
‫هل هؤلاء هم الحراس أنفسهم
‫في الحالة الثالثة؟

139
00:15:19,660 --> 00:15:21,426
‫لنر

140
00:15:25,558 --> 00:15:27,879
‫أجل، الحراس أنفسهم

141
00:15:29,286 --> 00:15:30,763
‫والمخطط نفسه

142
00:15:31,144 --> 00:15:32,531
‫المخزن

143
00:15:34,738 --> 00:15:36,629
‫ثم تختفي التسجيلات مجدداً

144
00:15:36,880 --> 00:15:39,276
‫- حسناً، أعد الشريط الآن
‫- حسناً

145
00:15:41,240 --> 00:15:42,577
‫توقف

146
00:15:44,405 --> 00:15:48,012
‫قبل ذلك، كان لدينا ثلاثة حراس
‫وجميعهم ماتوا

147
00:15:48,783 --> 00:15:50,339
‫وهنا لدينا أربعة

148
00:15:53,301 --> 00:15:55,669
‫- كبر صورة الرابع
‫- حسناً

149
00:15:57,703 --> 00:16:00,924
‫هذا هو من سيخبرنا بما
‫حدث في الساعات المفقودة!

150
00:16:08,763 --> 00:16:10,329
‫كيف حالك الآن؟

151
00:16:18,160 --> 00:16:19,906
‫ماذا جرى لي؟

152
00:16:19,931 --> 00:16:21,824
‫اضطراب في ضربات القلب

153
00:16:21,989 --> 00:16:24,395
‫من الجيد أن هذا الدواء معك

154
00:16:24,797 --> 00:16:27,210
‫لو علمت أن هذا سينتهي بهذه الطريقة...

155
00:16:27,419 --> 00:16:28,930
‫لست الملام هنا

156
00:16:31,731 --> 00:16:33,417
‫هل يجب أن أبقى هنا طويلاً؟

157
00:16:34,989 --> 00:16:36,718
‫ساعة على الأقل

158
00:16:37,110 --> 00:16:42,261
‫النبض مستقر الآن، لكن لا يجدر بك المخاطرة
‫خذ قسطاً من الراحة

159
00:16:53,126 --> 00:16:54,540
‫وبعد ذلك؟

160
00:16:54,833 --> 00:16:58,037
‫قبل أسبوعين أتى إلى قسم
‫الموارد البشرية في المتجر

161
00:16:58,168 --> 00:17:01,920
‫وطلب فصله دون مقابل
‫بناء على موافقة الطرفين

162
00:17:02,159 --> 00:17:04,708
‫وفي اليوم نفسه، أخذ الوثائق واختفى

163
00:17:04,930 --> 00:17:06,090
‫هل أعلنت عن البحث؟

164
00:17:06,354 --> 00:17:08,329
‫أجل، لكن لم نجد شيئاً بعد

165
00:17:08,576 --> 00:17:09,817
‫هل وجدتم هؤلاء؟

166
00:17:10,157 --> 00:17:12,339
‫لا، لكننا سنفعل
‫(جينا)؟

167
00:17:13,526 --> 00:17:16,614
‫يمكننا أن نرى في الفيديو
‫أن جميعهم كانوا يستخدمون بطاقات خصم

168
00:17:16,720 --> 00:17:19,177
‫لديهم أسماء عليها
‫ونحن نعرف وقت الشراء

169
00:17:19,225 --> 00:17:21,632
‫لكن كل المعلومات مخزنة على حاسوب المخزن

170
00:17:21,905 --> 00:17:26,809
‫سنحصل غداً على تصريح لتجهيز قاعدة البيانات
‫وسنحدد عناوينهم

171
00:17:27,168 --> 00:17:29,963
‫(جينا)، نحتاج لهذا اليوم

172
00:17:32,185 --> 00:17:33,623
‫فهمت أيها اللواء

173
00:17:34,231 --> 00:17:36,268
‫ماذا عن بيانات تقييم الخبراء؟

174
00:17:36,910 --> 00:17:39,009
‫سأترك التفاصيل...

175
00:17:41,226 --> 00:17:44,323
‫سأترك التفاصيل وأدخل في الجوهر

176
00:17:44,513 --> 00:17:49,290
‫كانت هناك ثلاث طلقات
‫وكل إصابة كانت قاتلة

177
00:17:50,509 --> 00:17:54,834
‫الحارس الذي استقال هو المشتبه فيه الرئيسي

178
00:17:55,647 --> 00:17:57,287
‫عودوا إلى العمل

179
00:18:01,889 --> 00:18:05,288
‫(ليبيديف)! ابق هنا للحظة

180
00:18:07,862 --> 00:18:12,100
‫(فيتا)! ما مشكلتك
‫مع الطبيبة الشرعية (نوردين)؟

181
00:18:12,404 --> 00:18:13,914
‫لا شيء أيها اللواء

182
00:18:14,128 --> 00:18:15,318
‫لا شيء؟

183
00:18:17,007 --> 00:18:20,125
‫غريب، اذهب
‫عد إلى عملك

184
00:18:26,161 --> 00:18:31,792
‫بصفة عامة، المجانين قساة وساخرون
‫والأهم أنهم أذكياء

185
00:18:32,340 --> 00:18:33,356
‫أذكياء؟

186
00:18:33,546 --> 00:18:37,664
‫أجل، ويتمتعون بقدرات تحليلية استثنائية

187
00:18:40,416 --> 00:18:44,777
‫على سبيل المثال
‫كان بإمكانك أن تكون مجنوناً رائعاً

188
00:18:46,230 --> 00:18:50,530
‫على حد علمي، العديد من الأطباء
‫النفسيين الذين يتواصلون مع المجانين

189
00:18:51,400 --> 00:18:55,754
‫يصبحون مثلهم تماماً بمرور الوقت

190
00:18:57,138 --> 00:18:59,839
‫آمل ألا يحدث هذا لك؟

191
00:19:03,225 --> 00:19:04,673
‫إلى اللقاء

192
00:19:11,672 --> 00:19:13,001
‫أجل، مرحباً

193
00:19:14,278 --> 00:19:15,878
‫الساعة الثامنة ستكون أفضل

194
00:19:16,449 --> 00:19:18,165
‫حسناً، في السابعة

195
00:19:18,637 --> 00:19:20,283
‫لا، لن أتأخر

196
00:19:32,098 --> 00:19:33,956
‫تأكيد الإلغاء

197
00:19:53,076 --> 00:19:54,509
‫لا شيء يتغير

198
00:19:54,662 --> 00:19:56,047
‫آسف، كان هناك ازدحام مروري

199
00:20:03,837 --> 00:20:05,283
‫ألن تطلبي شيئاً؟

200
00:20:05,474 --> 00:20:07,797
‫لا، شكراً
‫لست جائعة

201
00:20:10,269 --> 00:20:12,111
‫كيف تشعر؟

202
00:20:12,344 --> 00:20:13,518
‫أفضل بالفعل

203
00:20:15,254 --> 00:20:16,625
‫كيف حال (أليكس)؟

204
00:20:16,747 --> 00:20:18,855
‫غداً حصته الأولى مع المدرس الخاص

205
00:20:20,122 --> 00:20:23,077
‫حسناً، تفضلي

206
00:20:27,523 --> 00:20:31,215
‫غريب، كنت تقوم بتحويلات مصرفية

207
00:20:34,740 --> 00:20:36,616
‫والآن أحضرت المال شخصياً

208
00:20:38,325 --> 00:20:39,870
‫ما نوع هذا المعلم الخصوصي؟

209
00:20:40,887 --> 00:20:42,874
‫هل أنت مهتم حقاً؟

210
00:20:42,961 --> 00:20:44,163
‫أجل

211
00:20:46,514 --> 00:20:49,596
‫ناطق بلغته الأم
‫أمريكي

212
00:20:53,954 --> 00:20:55,488
‫هل من جديد في العمل؟

213
00:20:55,577 --> 00:20:56,755
‫كل شيء بخير

214
00:20:58,348 --> 00:21:02,095
‫في العمل وفي الحياة الخاصة

215
00:21:04,536 --> 00:21:05,830
‫ماذا عنك؟

216
00:21:06,338 --> 00:21:07,464
‫ماذا تعنين؟

217
00:21:09,156 --> 00:21:10,676
‫في العمل

218
00:21:11,170 --> 00:21:12,765
‫كل شيء بخير أيضاً

219
00:21:12,964 --> 00:21:14,150
‫رائع، آسفة

220
00:21:15,975 --> 00:21:18,750
‫علي الانصراف

221
00:21:48,393 --> 00:21:52,614
‫بعد كل لقاء معه، أشعر...

222
00:21:55,599 --> 00:21:57,599
‫وكأنني انقلبت رأساً على عقب

223
00:21:59,885 --> 00:22:01,991
‫لم يكن هذا اللقاء استثناءً

224
00:22:02,605 --> 00:22:06,051
‫هل حاولت تغيير موقفك تجاهه؟

225
00:22:06,504 --> 00:22:07,592
‫أجل

226
00:22:07,617 --> 00:22:09,293
‫وهل نجحت؟

227
00:22:10,472 --> 00:22:11,483
‫لا

228
00:22:11,586 --> 00:22:15,256
‫أما زلت تكنين المشاعر له؟

229
00:22:19,592 --> 00:22:21,128
‫انتهيت

230
00:22:22,749 --> 00:22:25,819
‫دعونا نشكر (يوليا) على العمل الذي قامت به

231
00:22:30,338 --> 00:22:32,493
‫لنرحب بـ(سفيتلانا)

232
00:22:37,078 --> 00:22:40,366
‫أتذكر جيداً أنني لم آخذ ذلك المعجون

233
00:22:40,529 --> 00:22:42,810
‫لا أعلم كيف ظهر في حقيبتي

234
00:22:42,987 --> 00:22:44,618
‫أنا أستخدم واحداً مختلفاً

235
00:22:44,952 --> 00:22:49,365
‫عند الخروج من المتجر، أشارت أجهزة
‫الكشف عن المعادن إلى وجود مشكلة

236
00:22:49,642 --> 00:22:53,500
‫وجاء الحراس وطلبوا إجراء تفتيش

237
00:22:53,630 --> 00:22:55,891
‫وأخذ بطاقة الذاكرة من حقيبة ظهري

238
00:22:56,509 --> 00:22:57,916
‫اذهب الآن وأثبت أنك لم تأخذها

239
00:22:57,941 --> 00:23:02,404
‫أخذوني إلى المخزن وبدؤوا بتحرير محضر
‫وأرادوا الاتصال بالشرطة

240
00:23:02,727 --> 00:23:06,722
‫بدأت بالبكاء، لم أسرق شيئاً في حياتي
‫يا له من عار!

241
00:23:06,840 --> 00:23:09,482
‫ماذا عساي أفعل؟
‫كانوا سيتصلون بالشرطة

242
00:23:09,772 --> 00:23:11,468
‫من يريد التعامل مع الشرطة؟

243
00:23:11,909 --> 00:23:16,970
‫سأعترف بشيء آخر حينها
‫أعطيتهم كل ما بحوزتي من مال

244
00:23:17,120 --> 00:23:19,274
‫المال، كل ما أملك

245
00:23:19,427 --> 00:23:22,254
‫وأخبرت زوجي أنني فقدت المال

246
00:23:22,967 --> 00:23:24,321
‫هل تريدين بعض الماء؟

247
00:23:24,506 --> 00:23:25,974
‫لا، شكراً
‫أنا...

248
00:23:28,013 --> 00:23:30,266
‫- أيمكنني الذهاب؟
‫- أجل، بالطبع

249
00:23:31,586 --> 00:23:33,776
‫شكراً لك
‫وداعاً

250
00:24:18,404 --> 00:24:21,002
‫أيها العقيد، لقد وجدناه

251
00:24:57,475 --> 00:24:58,475
‫"حارس"

252
00:25:56,588 --> 00:26:00,935
‫أين كنت بالأمس بين التاسعة
‫والحادية عشرة صباحاً؟

253
00:26:02,218 --> 00:26:07,797
‫في المنزل، كنت نائماً
‫ثم استيقظت وشاهدت التلفاز

254
00:26:08,827 --> 00:26:10,308
‫من يمكنه إثبات ذلك؟

255
00:26:11,113 --> 00:26:13,658
‫ربما لا أحد
‫أنا أعيش وحدي

256
00:26:15,230 --> 00:26:17,496
‫هل تعتقد أنني قتلت الرجال؟

257
00:26:17,958 --> 00:26:20,373
‫ما علاقتك بالضحايا؟

258
00:26:21,233 --> 00:26:25,056
‫علاقات عمل عادية

259
00:26:25,259 --> 00:26:28,120
‫- هل من خلافات في العمل؟
‫- لا

260
00:26:28,911 --> 00:26:33,300
‫لم استقلت فجأة إذاً؟
‫ماذا حدث هناك؟

261
00:26:34,354 --> 00:26:35,595
‫لا شيء

262
00:26:35,746 --> 00:26:37,720
‫لم استقلت؟

263
00:26:39,449 --> 00:26:42,595
‫وجدت عملاً أفضل فحسب

264
00:26:42,716 --> 00:26:46,218
‫عمل أفضل؟
‫براتب أقل مرة ونصف؟

265
00:26:46,904 --> 00:26:51,237
‫لم قتلت أصدقاءك؟
‫هل تمر بأزمة مالية؟

266
00:26:51,582 --> 00:26:55,390
‫لم أقتل أحداً
‫لقد أخذت المال

267
00:26:56,557 --> 00:26:59,216
‫ثم شعرت بالخوف وغادرت

268
00:26:59,714 --> 00:27:04,493
‫كانوا يهاجمون الناس يومياً
‫ويختارون أكثرهم عجزاً

269
00:27:04,805 --> 00:27:10,164
‫النساء والمراهقون السكارى
‫كان أحدهم سيبلغ عنهم على أي حال

270
00:27:10,485 --> 00:27:15,968
‫لم أقتل أحداً
‫أخذت المال فحسب لا شيء آخر

271
00:27:16,928 --> 00:27:18,242
‫ما الشيء الآخر؟

272
00:27:19,749 --> 00:27:23,611
‫لا شيء، مجرد كلام

273
00:27:24,545 --> 00:27:26,031
‫لم هربت منا؟

274
00:27:29,968 --> 00:27:31,372
‫شعرت بالخوف

275
00:27:44,162 --> 00:27:45,479
‫هنا، من فضلك

276
00:27:51,984 --> 00:27:53,553
‫- مرحباً
‫- مرحباً

277
00:28:10,046 --> 00:28:11,452
‫ليس هو

278
00:28:13,520 --> 00:28:14,940
‫هل أنت متأكد أنك لست مخطئاً؟

279
00:28:15,855 --> 00:28:21,105
‫تناول هذا الرجل (رافيولي) صويا رخيصة
‫على الإفطار، وهذه جريمة بحد ذاتها

280
00:28:21,130 --> 00:28:24,873
‫لكنه لم يكن في الغرفة التي قتل فيها الحراس
‫لقد كان رجلاً آخر

281
00:28:28,039 --> 00:28:30,706
‫وأنا لست مخطئاً أبداً

282
00:28:40,631 --> 00:28:43,620
‫حسناً، هل ندون اعترافك الآن؟

283
00:28:43,891 --> 00:28:45,864
‫لم أقتل أحداً

284
00:28:46,410 --> 00:28:50,129
‫لم أقتل أحداً، أي أحد!

285
00:28:50,569 --> 00:28:56,091
‫حسناً، خذ ورقة وقلماً
‫واكتب بالتفصيل متى...

286
00:28:56,395 --> 00:28:58,786
‫وكم مرة وممن تم ابتزاز المال

287
00:28:58,871 --> 00:29:04,656
‫وغداً في التاسعة صباحاً تأتي
‫إلي باعتراف وتوبة كاملة

288
00:29:05,237 --> 00:29:06,529
‫هل هو واضح؟

289
00:29:08,079 --> 00:29:09,376
‫أجل

290
00:30:18,561 --> 00:30:19,835
‫من هناك؟

291
00:30:27,566 --> 00:30:32,086
‫أخبرني بكل شيء الآن
‫كلما أسرعت بفعل ذلك، قلت درجة معاناتك

292
00:30:34,666 --> 00:30:37,642
‫الأمر عاجل
‫أتت الشرطة إلي اليوم

293
00:30:39,387 --> 00:30:42,351
‫ليس على الهاتف يا (كيشا)
‫تعال من فضلك

294
00:30:43,785 --> 00:30:44,891
‫أنا في مناوبة

295
00:30:51,772 --> 00:30:53,347
‫أخبرني الآن

296
00:31:09,510 --> 00:31:14,082
‫رفضت الدفع ووعدت بإبلاغ الشرطة

297
00:31:16,928 --> 00:31:21,055
‫دخل (كيشا) وقالت إنها ستدفع بكل الأحوال

298
00:31:22,881 --> 00:31:24,759
‫أمسك بها...

299
00:31:27,092 --> 00:31:29,189
‫وأيضاً...
‫حسناً

300
00:31:30,506 --> 00:31:31,762
‫تابع

301
00:31:34,754 --> 00:31:38,113
‫ثم تناوبوا...

302
00:31:39,995 --> 00:31:41,523
‫حسناً

303
00:31:43,510 --> 00:31:44,847
‫وأنت؟

304
00:31:44,941 --> 00:31:51,254
‫لم أرد ذلك، بصراحة كنت أرفض
‫لم أرد ذلك

305
00:31:51,348 --> 00:31:54,754
‫بصراحة كنت...

306
00:32:57,751 --> 00:32:58,849
‫مرحباً

307
00:33:00,895 --> 00:33:02,244
‫ماذا حدث؟

308
00:33:41,111 --> 00:33:43,911
‫"رقم لوحة السيارة"

309
00:34:32,444 --> 00:34:37,047
‫القاتل هو نفسه، والمثير للاهتمام
‫كان هناك شخص آخر هنا

310
00:34:37,919 --> 00:34:40,122
‫مهندس فيديو من المتجر

311
00:34:59,239 --> 00:35:00,533
‫صباح الخير

312
00:35:01,322 --> 00:35:02,592
‫مرحباً

313
00:35:04,272 --> 00:35:05,545
‫هل تشعر بالتعب؟

314
00:35:07,043 --> 00:35:08,677
‫أنا جائع

315
00:35:09,262 --> 00:35:10,460
‫اجلس

316
00:35:12,453 --> 00:35:14,659
‫انتظري لحظة
‫سأغسل يدي

317
00:36:01,085 --> 00:36:02,300
‫(سيريشا)

318
00:36:03,022 --> 00:36:07,364
‫جد لي عنواناً لسيارة أودي 100
‫رمادية اللون

319
00:36:07,856 --> 00:36:12,382
‫رقم اللوحة (كي 108 إم إي)

320
00:36:13,925 --> 00:36:16,419
‫لم يصل إلى العمل
‫وهاتفه الخلوي مغلق

321
00:36:16,874 --> 00:36:18,612
‫لم يحدث هذا سابقاً

322
00:36:18,860 --> 00:36:22,662
‫(كيشا) موظف منضبط جداً
‫ودقيق في مواعيده

323
00:36:22,815 --> 00:36:24,343
‫أريد عنوان منزله

324
00:36:24,395 --> 00:36:25,690
‫أجل، بالطبع

325
00:36:43,631 --> 00:36:49,001
‫أيها الشاب، لا أستطيع رؤية التاريخ هنا
‫هل هذه النقانق طازجة؟

326
00:36:56,542 --> 00:36:58,300
‫تنتهي صلاحيتها بعد ثلاثة أيام

327
00:37:02,543 --> 00:37:07,365
‫من الأفضل أن تأخذي هذه، إنها طازجة
‫هناك حتى بعض اللحم فيها

328
00:37:12,678 --> 00:37:15,764
‫لم يأت مهندس الفيديو إلى العمل
‫وهاتفه مغلق

329
00:37:15,856 --> 00:37:16,856
‫ماذا إذاً؟

330
00:37:17,089 --> 00:37:19,112
‫سأذهب إلى منزله
‫هذا هو الخيط الوحيد

331
00:37:21,013 --> 00:37:24,891
‫هل تخطط لحفلة زبادي؟
‫هل أنا مدعو؟

332
00:37:38,702 --> 00:37:39,936
‫ما الأمر؟

333
00:37:43,016 --> 00:37:44,621
‫لقد شاهدت الأخبار

334
00:37:49,307 --> 00:37:50,415
‫وماذا هناك؟

335
00:37:53,401 --> 00:37:55,363
‫لقد عرضوا كيف...

336
00:37:57,439 --> 00:37:58,955
‫تم قتل هؤلاء

337
00:38:02,173 --> 00:38:03,643
‫هذا ما يستحقونه

338
00:38:17,555 --> 00:38:21,326
‫انسي الأمر، انسيهم كما نسيتهم

339
00:38:22,739 --> 00:38:24,233
‫هل تسمعينني؟

340
00:39:27,504 --> 00:39:28,625
‫ماذا لديك؟

341
00:39:28,676 --> 00:39:31,380
‫لا شيء، مهندس الفيديو ليس في منزله

342
00:39:31,653 --> 00:39:32,804
‫ماذا عنك؟

343
00:39:33,220 --> 00:39:36,028
‫عرفت مكان عمل القاتل

344
00:39:57,642 --> 00:39:58,862
‫إنه ليس هنا

345
00:40:00,089 --> 00:40:01,148
‫حسناً

346
00:40:01,762 --> 00:40:04,200
‫أريد قائمة بأسماء جميع من يعملون هنا

347
00:40:04,225 --> 00:40:05,385
‫بالطبع

348
00:40:18,792 --> 00:40:21,226
‫"عنوان صاحب السيارة: 143 شارع (فاديفا)"

349
00:40:23,121 --> 00:40:26,076
‫هل أنت جاهز؟
‫لم أعد الشطائر بعد

350
00:40:26,694 --> 00:40:27,936
‫لا بأس

351
00:40:30,890 --> 00:40:35,182
‫متى ستنتقل إلى المناوبة النهارية؟
‫أخشى البقاء وحدي ليلاً

352
00:40:36,086 --> 00:40:39,790
‫قريباً
‫سينتهي كل شيء قريباً

353
00:40:41,830 --> 00:40:43,276
‫ما الذي سينتهي؟

354
00:40:49,116 --> 00:40:52,491
‫(سيدورتشوك) سيعود من العطلة
‫وسينتهي كل شيء

355
00:40:55,312 --> 00:40:56,529
‫إلى اللقاء

356
00:41:25,300 --> 00:41:26,954
‫ماذا عن الشطائر يا (ميشا)؟

357
00:41:50,668 --> 00:41:53,722
‫ألم تتوقعي قدومي أيتها العاهرة؟

358
00:42:00,200 --> 00:42:02,241
‫تفضل، تفضل!

359
00:42:02,400 --> 00:42:07,072
‫هناك إشارة بجانب
‫أسماء من تغيبوا اليوم

360
00:42:07,836 --> 00:42:08,978
‫شكراً لك

361
00:42:16,715 --> 00:42:18,095
‫"قائمة بأسماء الموظفين"

362
00:42:18,120 --> 00:42:21,680
‫(أفدييف)، (أفدييف)

363
00:42:24,439 --> 00:42:26,607
‫أخبرت زوجي أنني فقدت المال

364
00:42:27,804 --> 00:42:30,792
‫(أفدييفا) هي إحدى النساء
‫اللواتي تم دس البضائع في حقائبهن

365
00:42:33,113 --> 00:42:34,559
‫والعنوان هو نفسه

366
00:42:47,015 --> 00:42:48,965
‫"عد فوراً"

367
00:43:00,258 --> 00:43:02,157
‫المشتركة مشغولة حالياً

368
00:43:03,450 --> 00:43:05,668
‫لا يمكنها الرد على اتصالك

369
00:43:22,928 --> 00:43:24,177
‫ابتسمي

370
00:43:28,966 --> 00:43:30,267
‫اهدئي

371
00:43:31,168 --> 00:43:35,054
‫سوف تستمتعين اليوم
‫أعدك

372
00:44:40,951 --> 00:44:42,542
‫لقد سبقتك

373
00:44:44,746 --> 00:44:46,746
‫لقد سبقتك

374
00:44:59,349 --> 00:45:00,806
‫قلت لك...

375
00:45:01,759 --> 00:45:06,692
‫أنه ينبغي ألا تخبري أحداً

376
00:45:07,225 --> 00:45:08,933
‫لا تتحركي!

377
00:45:12,441 --> 00:45:14,482
‫اهدئي، اهدئي

378
00:45:14,507 --> 00:45:17,427
‫اهدئي، اهدئي

379
00:45:23,359 --> 00:45:25,963
‫لا تقولي أنك لا تستمتعين بهذا

380
00:45:26,968 --> 00:45:30,826
‫هل أفعل شيئاً مختلفاً؟ حسناً

381
00:45:30,851 --> 00:45:34,208
‫حسناً، لنفعلها بطريقة مختلفة

382
00:46:15,240 --> 00:46:20,918
‫"(أوليا) رقم 2، (سفيتا) رقم 2
‫(كاتيا) رقم 1"

383
00:46:22,280 --> 00:46:24,601
‫هل تؤكد أن هذا يخصك؟

384
00:46:30,921 --> 00:46:32,118
‫ارفع صوتك

385
00:46:38,145 --> 00:46:39,527
‫أؤكد ذلك

386
00:46:41,942 --> 00:46:43,165
‫خذه من هنا

387
00:46:59,079 --> 00:47:02,676
‫وغد! قذر!

388
00:47:02,701 --> 00:47:04,701
‫أكرهك!

389
00:47:07,988 --> 00:47:09,650
‫"(كاتيا)، أمينة صندوق"

390
00:47:22,739 --> 00:47:24,065
‫تهاني!

391
00:47:25,560 --> 00:47:27,000
‫على ماذا؟

392
00:47:27,474 --> 00:47:28,846
‫عثرت على وظيفة؟

393
00:47:32,759 --> 00:47:34,379
‫يمكنك التعبير عن ذلك بهذه الطريقة

394
00:47:37,745 --> 00:47:41,355
‫لن أتمكن من مساعدتك الآن
‫للأسف!

395
00:47:45,027 --> 00:47:46,309
‫خذيها إلى أمين الصندوق

396
00:47:50,800 --> 00:47:52,067
‫لم لا؟

397
00:47:54,716 --> 00:47:56,040
‫وداعاً

398
00:48:00,153 --> 00:48:01,434
‫وداعاً

399
00:48:04,367 --> 00:48:08,419
‫(أفدييفا) ليست الضحية الوحيدة لذلك المجنون

400
00:48:09,045 --> 00:48:13,515
‫كان يضع مخدراً في مشروب الفتيات
‫ثم يغتصبهن ويصورهن

401
00:48:14,138 --> 00:48:16,549
‫لقد قام بابتزاز بعضهن
‫بهذه الفيديوهات لاحقاً

402
00:48:16,592 --> 00:48:19,133
‫وأجبرهن على ممارسة الجنس معه مجدداً

403
00:48:19,864 --> 00:48:21,812
‫أمينة الصندوق (كاتيا)، على سبيل المثال

404
00:48:36,667 --> 00:48:37,776
‫مرحباً؟

405
00:48:52,902 --> 00:48:56,888
‫أناس بهيئة أشباح وأسماء وهمية
‫وسير ذاتية مزورة

406
00:48:57,269 --> 00:49:00,136
‫ولا نزال عاجزين عن تحديد هويتهم الحقيقية

407
00:49:07,748 --> 00:49:09,457
‫لدينا دليل واحد فقط

408
00:49:10,826 --> 00:49:13,803
‫الأوشام، والتي تبدو وكأنها عسكرية

409
00:49:25,846 --> 00:49:29,103
‫1345، أهذا هو رقم الوحدة؟

410
00:49:29,576 --> 00:49:32,137
‫يدعي خبراء عسكريون أن مثل هذه الأوشام

411
00:49:32,162 --> 00:49:35,084
‫لم تكن موجودة في أي وحدة أو إدارة عسكرية

412
00:49:55,341 --> 00:49:57,881
‫لا نعرف شيئاً عن هؤلاء الناس

413
00:49:58,874 --> 00:50:00,874
‫وعلى الأرجح لن نعرف أبداً

414
00:50:22,998 --> 00:50:24,683
‫تمت تصفية الهدف ذاتياً

415
00:50:24,998 --> 00:50:40,783
‫ترجمة "محمد سامى عبد الهادى"
‫Translated By Mohamed Samy AbdElHady

