﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,300
‫ترجمة:
‫محمد سامى عبد الهادى

2
00:00:02,400 --> 00:00:03,986
‫"(فيليب كروسبي)
‫جواز سفر أمريكي"

3
00:00:10,313 --> 00:00:11,355
‫"تأشيرة الاتحاد الروسي"

4
00:00:12,991 --> 00:00:15,564
‫- أهلاً بك
‫- شكراً لك

5
00:02:19,274 --> 00:02:20,714
‫أجل؟

6
00:02:21,049 --> 00:02:22,655
‫أشعر بالتوتر لسبب ما

7
00:02:22,832 --> 00:02:27,185
‫تمالكي نفسك، إنه يقترب
‫انتهى

8
00:02:34,432 --> 00:02:35,626
‫هيا بنا

9
00:02:52,450 --> 00:02:53,850
‫أين هو؟

10
00:04:12,487 --> 00:04:15,624
‫"الحاسة الخارقة"

11
00:04:32,346 --> 00:04:33,882
‫وقع هنا من فضلك

12
00:04:40,409 --> 00:04:42,262
‫الممتلكات الشخصية

13
00:04:43,578 --> 00:04:44,844
‫هاتف محمول

14
00:04:46,952 --> 00:04:48,473
‫محفظة

15
00:04:50,060 --> 00:04:51,374
‫ساعة

16
00:04:52,331 --> 00:04:53,584
‫خاتم

17
00:04:54,172 --> 00:04:56,041
‫خذهم ووقع من فضلك

18
00:05:01,779 --> 00:05:04,073
‫هذا تذكار لك

19
00:05:12,055 --> 00:05:18,379
‫أكرر مجدداً، أظهر النظام
‫الإلكتروني لتسجيل المسافرين

20
00:05:18,775 --> 00:05:21,493
‫أن (فيليب كروسبي) وهو
‫مواطن أمريكي، قد عبر حدودنا

21
00:05:21,858 --> 00:05:23,604
‫- أليس كذلك؟
‫- بلى يا سيدي

22
00:05:24,043 --> 00:05:26,046
‫وهذا ما أكده موظفنا

23
00:05:26,269 --> 00:05:28,209
‫- أليس كذلك؟
‫- بلى يا سيدي

24
00:05:29,248 --> 00:05:32,791
‫لكن (فيليب) لم يظهر في قاعة الوصول

25
00:05:33,772 --> 00:05:36,422
‫كيف يمكن ذلك؟

26
00:05:36,735 --> 00:05:38,015
‫سنتعامل مع الأمر

27
00:05:38,040 --> 00:05:41,741
‫هل تدرك معنى فقدان مواطن أمريكي؟

28
00:05:41,766 --> 00:05:44,642
‫أجل، أدرك ذلك
‫سنتعامل مع الأمر بالتأكيد

29
00:05:50,590 --> 00:05:52,079
‫ماذا لديك؟

30
00:05:59,219 --> 00:06:00,946
‫لم أسمع كلمة شكراً

31
00:06:01,074 --> 00:06:01,940
‫شكراً لك

32
00:06:01,964 --> 00:06:03,379
‫ما حكاية صوتك؟

33
00:06:03,943 --> 00:06:05,442
‫ماذا تقصدين؟

34
00:06:05,779 --> 00:06:07,515
‫هذا بالضبط

35
00:06:08,472 --> 00:06:09,790
‫شكراً لك يا أمي

36
00:06:09,834 --> 00:06:11,869
‫على هذا الإفطار الرائع

37
00:06:12,283 --> 00:06:13,660
‫أنصت لنفسك!

38
00:06:13,791 --> 00:06:17,410
‫لعلك ستنظف ما تركته خلفك
‫إن كنت تشعر باستقلالية تامة؟

39
00:06:27,241 --> 00:06:28,562
‫والآن اغسله

40
00:06:28,593 --> 00:06:29,855
‫لن أفعل

41
00:06:30,724 --> 00:06:32,521
‫تذكر للأبد

42
00:06:32,632 --> 00:06:38,417
‫ما دمت أعتني بك وأطعمك وألبسك
‫فعليك أن تفعل ما أقوله

43
00:06:38,520 --> 00:06:40,074
‫اغسل طبقك

44
00:06:41,566 --> 00:06:43,111
‫رائع

45
00:06:43,215 --> 00:06:47,870
‫إذاً اعتباراً من هذه اللحظة
‫أنت محروم من المصروف

46
00:06:48,531 --> 00:06:50,860
‫رائع، هل لديك مال الآن؟

47
00:06:50,917 --> 00:06:52,457
‫أنت حتى لا تعملين في أي مكان

48
00:06:52,528 --> 00:06:55,806
‫لم يفت الأوان بعد لغسل طبقك

49
00:06:57,596 --> 00:06:59,502
‫تريدينه نظيفاً، اغسليه أنت

50
00:06:59,627 --> 00:07:05,350
‫أما بالنسبة للمال يا أمي
‫فسآخذه من أبي العزيز والمحب

51
00:07:06,123 --> 00:07:07,658
‫اغسل طبقك!

52
00:07:09,911 --> 00:07:11,771
‫انتهيت

53
00:07:13,589 --> 00:07:14,886
‫شكراً

54
00:07:16,612 --> 00:07:18,529
‫ماذا عن محضر الضبط؟

55
00:07:18,694 --> 00:07:20,607
‫سيأتي موظفنا خلال لحظة ويوثق كل شيء

56
00:07:20,632 --> 00:07:22,260
‫قم بإعداد القائمة في الوقت الحالي

57
00:07:45,654 --> 00:07:47,146
‫أيها العقيد (ليبيديف)!

58
00:07:47,815 --> 00:07:51,109
‫ها هي القائمة
‫وقعها من فضلك

59
00:07:51,573 --> 00:07:52,835
‫أي قائمة؟

60
00:07:52,906 --> 00:07:54,508
‫الخاصة بالضبط

61
00:07:56,190 --> 00:07:57,503
‫ضبط ماذا؟

62
00:07:58,567 --> 00:08:01,762
‫شريط كاميرات المراقبة لهذا الصباح

63
00:08:02,224 --> 00:08:04,012
‫كل شيء مذكور هنا

64
00:08:12,426 --> 00:08:13,491
‫حان الوقت

65
00:08:25,031 --> 00:08:26,409
‫تخلصنا منهم

66
00:08:39,900 --> 00:08:42,076
‫لدينا مشاكل تقنية

67
00:08:42,427 --> 00:08:44,456
‫فقدنا الاتصال المرئي

68
00:08:45,750 --> 00:08:49,487
‫إنهم يواصلون تحركهم وفقاً للطريق المعتمد

69
00:09:14,166 --> 00:09:16,181
‫الآن تخلصنا منهم

70
00:09:30,098 --> 00:09:31,549
‫انتهيت!

71
00:09:31,574 --> 00:09:32,912
‫هيا بنا

72
00:09:42,707 --> 00:09:44,546
‫ما نوع البطاقة؟

73
00:09:44,931 --> 00:09:46,070
‫جهاز الأمن الروسي

74
00:09:46,150 --> 00:09:48,299
‫والسجلات؟
‫لم قمت بمسحها؟

75
00:09:48,934 --> 00:09:50,460
‫لقد أمرني بذلك

76
00:09:50,683 --> 00:09:53,328
‫قال إنها أسرار دولة

77
00:09:54,344 --> 00:09:55,158
‫هذا خطئي

78
00:09:55,182 --> 00:09:56,455
‫خطأك؟

79
00:09:56,766 --> 00:09:57,650
‫خطأك؟

80
00:09:57,674 --> 00:09:59,398
‫من هو رئيسك، أنا أم هو؟

81
00:10:00,152 --> 00:10:01,239
‫خطأه بحق الجحيم؟

82
00:10:01,304 --> 00:10:02,974
‫أريد تفسيراً رسمياً منك الآن؟

83
00:10:03,045 --> 00:10:05,875
‫اعتباراً من الغد، ستذهب وتتفقد حقائب السفر

84
00:10:05,922 --> 00:10:06,917
‫يدوياً!

85
00:10:06,941 --> 00:10:08,205
‫هل فهمتني؟ يدوياً!

86
00:10:08,265 --> 00:10:11,432
‫كل كيس وحقيبة
‫سأطفئ جميع الأجهزة الإلكترونية!

87
00:10:19,904 --> 00:10:20,991
‫تفضل

88
00:10:21,992 --> 00:10:22,652
‫شكراً

89
00:10:22,676 --> 00:10:24,676
‫لم تأت إلي إلا من أجل المال إذاً

90
00:10:25,791 --> 00:10:27,290
‫لم أفعل خلاف ذلك؟

91
00:10:28,820 --> 00:10:30,915
‫للتحدث مع والدك على سبيل المثال

92
00:10:32,757 --> 00:10:34,185
‫حسناً، لنتحدث

93
00:10:35,118 --> 00:10:37,075
‫قد تسألني ما أخبار المدرسة
‫أو كيف حال أمي

94
00:10:37,178 --> 00:10:40,101
‫الإجابات هي، بخير وبخير

95
00:10:40,414 --> 00:10:41,364
‫هل تحدثنا؟

96
00:10:41,388 --> 00:10:43,218
‫هل سيكون كافياً لأسبوع؟

97
00:10:48,461 --> 00:10:50,896
‫ما خطبك؟
‫هل صدمت؟

98
00:10:51,522 --> 00:10:53,586
‫كان عليك أن تنجبني إذاً

99
00:10:53,880 --> 00:10:55,306
‫لم تكن تريد هذا على أي حال

100
00:10:55,758 --> 00:10:56,758
‫أعلم

101
00:10:57,003 --> 00:10:58,003
‫(أليكس)!

102
00:10:58,243 --> 00:11:00,861
‫أنت لا تعرف شيئاً
‫لم يكن الأمر كذلك إطلاقاً

103
00:11:03,334 --> 00:11:04,584
‫حقاً؟

104
00:11:09,974 --> 00:11:13,227
‫وفقاً لما ذكره الحارس، طلب الغريب
‫نسخ شريط فيديو كاميرات المراقبة

105
00:11:13,252 --> 00:11:17,086
‫إلى قرصه الصلب ومحو التسجيل الأصلي

106
00:11:17,679 --> 00:11:20,815
‫كما أظهر بطاقة جهاز الأمن الروسي

107
00:11:21,477 --> 00:11:22,775
‫رائع جداً

108
00:11:23,331 --> 00:11:25,987
‫تم تفتيش المطار بأكمله
‫لكن لا أثر لـ(كروسبي) في أي مكان

109
00:11:26,840 --> 00:11:29,737
‫ما رأي خبيرنا؟

110
00:11:30,466 --> 00:11:32,923
‫لا شيء، كان المطار مزدحماً بالناس

111
00:11:36,691 --> 00:11:42,023
‫في اجتماع وزارة الداخلية
‫اتهمنا الأمريكيون

112
00:11:42,546 --> 00:11:44,527
‫باختطاف مواطن أمريكي

113
00:11:45,650 --> 00:11:48,452
‫(فيل كروسبي)، خبير تكنولوجيا المعلومات

114
00:11:48,511 --> 00:11:53,066
‫زارنا أربع مرات لحضور
‫مؤتمرات حول تكنولوجيا النانو

115
00:11:54,185 --> 00:11:59,542
‫تحقق من صلاته، أعتقد أن (فيل) هذا
‫ليس مجرد رجل تكنولوجيا معلومات عادي

116
00:11:59,567 --> 00:12:04,289
‫ومع تلك التسجيلات المختفية
‫يبحث آخرون عنه أيضاً

117
00:12:17,820 --> 00:12:21,382
‫لقد تجاوزوا المنعطف
‫غيروا طريقهم دون تعليمات

118
00:12:55,547 --> 00:12:56,905
‫انتظر

119
00:12:59,525 --> 00:13:02,013
‫أجل، فهمت

120
00:13:03,183 --> 00:13:07,046
‫لا، لا، لا
‫سريران

121
00:13:08,523 --> 00:13:10,435
‫أراك لاحقاً

122
00:13:10,460 --> 00:13:12,154
‫هل كل شيء على ما يرام؟

123
00:13:12,934 --> 00:13:15,037
‫الأمور بخير

124
00:13:16,157 --> 00:13:18,505
‫منزل جميل بالفعل

125
00:13:19,177 --> 00:13:21,479
‫الملابس والحمام في الطابق العلوي

126
00:13:22,316 --> 00:13:24,039
‫هذا نبيذك المفضل

127
00:13:25,033 --> 00:13:26,432
‫رائع

128
00:13:33,783 --> 00:13:35,958
‫متى سيكون اليوم؟

129
00:13:36,051 --> 00:13:37,571
‫غداً

130
00:13:41,994 --> 00:13:44,440
‫تبدين قلقة

131
00:13:44,630 --> 00:13:46,741
‫لا تقلقي

132
00:13:48,601 --> 00:13:50,982
‫كل شيء سيكون على ما يرام

133
00:14:20,430 --> 00:14:21,670
‫تفضل

134
00:14:26,715 --> 00:14:29,945
‫لماذا يحتاج إلى مترجم إن كان يفهم الروسية؟

135
00:14:30,337 --> 00:14:32,590
‫إنه يفهمها لكنه لا يتقن التحدث كفاية

136
00:14:33,526 --> 00:14:37,691
‫حسناً، لقد طلب (كروسبي)
‫آخر ثلاث مرات من (أندرييفا) أن تكون مترجمته

137
00:14:38,036 --> 00:14:40,071
‫أنا سعيد لـ(أندرييفا)
‫لكن ماذا سأستفيد؟

138
00:14:40,579 --> 00:14:42,798
‫لا أعلم بعد
‫لدي حدس

139
00:14:43,667 --> 00:14:47,412
‫إذاً ستضايقني كلما كان لديك حدس؟

140
00:14:47,698 --> 00:14:48,731
‫ماذا حدث؟

141
00:14:48,796 --> 00:14:50,332
‫اسأل حدسك

142
00:14:50,689 --> 00:14:52,012
‫أهو (أليكس)؟

143
00:14:56,204 --> 00:14:57,358
‫ماذا؟

144
00:15:01,899 --> 00:15:03,089
‫هلا ذهبنا!

145
00:15:12,364 --> 00:15:13,533
‫مرحباً

146
00:15:13,713 --> 00:15:16,940
‫مساء الخير، كيف يمكنني مساعدتك؟

147
00:15:18,451 --> 00:15:21,810
‫العقيد (ليبيديف) من جهاز الأمن
‫نحن نبحث عن (يلينا أندرييفا)

148
00:15:22,536 --> 00:15:23,730
‫ماذا جرى؟

149
00:15:23,929 --> 00:15:27,769
‫لا شيء، أردنا فقط التحدث معها
‫أنت رئيسة القسم، أليس كذلك؟

150
00:15:28,138 --> 00:15:29,422
‫أجل

151
00:15:29,595 --> 00:15:31,548
‫أين (يلينا أندرييفا) الآن؟

152
00:15:31,612 --> 00:15:33,294
‫إنها في إجازة

153
00:15:33,795 --> 00:15:35,180
‫منذ متى؟

154
00:15:35,367 --> 00:15:36,554
‫منذ الأمس

155
00:15:38,108 --> 00:15:40,150
‫هل لديها مكتب خاص بها؟

156
00:16:10,200 --> 00:16:12,180
‫لقد كانت هنا هذا الصباح

157
00:16:12,521 --> 00:16:13,785
‫حسناً، ماذا أيضاً؟

158
00:16:13,856 --> 00:16:17,065
‫تناولت فنجاناً من القهوة
‫وأخذت حبوب منع الحمل

159
00:16:17,394 --> 00:16:18,801
‫حبوب منع الحمل؟

160
00:16:18,988 --> 00:16:22,917
‫هناك رائحة البروجسترون وهو
‫من مكونات حبوب منع الحمل

161
00:16:22,961 --> 00:16:29,648
‫وهناك رائحة سيليكون، لا أستطيع التحديد
‫ربما طبي

162
00:16:33,438 --> 00:16:36,893
‫هل لاحظت أي تغييرات
‫في مظهر (يلينا) مؤخراً؟

163
00:16:37,008 --> 00:16:40,525
‫إذا كنت تتحدث عن السيليكون
‫فهي لا تحتاج إلى ذلك إطلاقاً

164
00:16:43,222 --> 00:16:45,662
‫قلت أن (أندرييفا) في إجازة منذ الأمس

165
00:16:45,687 --> 00:16:49,492
‫أجل، لكنها أتت هذا الصباح لتودعني

166
00:16:49,669 --> 00:16:52,815
‫لقد عانقتني وقبلتني حتى إنني فوجئت

167
00:16:53,191 --> 00:16:55,288
‫- وأين تعيش؟
‫- لا أعلم

168
00:16:55,313 --> 00:16:56,473
‫كيف يمكننا معرفة ذلك؟

169
00:16:56,585 --> 00:16:59,209
‫ملفها موجود في قسم الموارد البشرية

170
00:17:00,354 --> 00:17:02,097
‫سآخذك إلى هناك

171
00:17:02,168 --> 00:17:04,267
‫سيكون رائعاً

172
00:17:08,258 --> 00:17:11,578
‫إنها المرة الأولى التي أرى
‫فيها رئيسة قسم شابة وجميلة

173
00:17:11,603 --> 00:17:13,597
‫حسناً، أنا مجرد رئيسة قسم بالنيابة الآن

174
00:17:13,622 --> 00:17:15,275
‫لكنني أنهيت بالفعل أطروحة الدكتوراه

175
00:17:15,300 --> 00:17:16,374
‫ما هو الموضوع؟

176
00:17:16,399 --> 00:17:19,842
‫دوافع التدمير الذاتي الاجتماعي
‫في تراث (كين كيسي) الأدبي

177
00:17:19,947 --> 00:17:23,486
‫رائع، (كين كيسي) تقريباً مثل (فيل كروسبي)

178
00:17:23,511 --> 00:17:26,474
‫من هذا؟ لم أقرأ أعماله من قبل

179
00:17:30,431 --> 00:17:31,484
‫توقف

180
00:17:32,012 --> 00:17:33,790
‫توقف وإلا فسأطلق النار!

181
00:17:58,893 --> 00:18:00,486
‫ماذا يجري؟

182
00:18:02,092 --> 00:18:05,287
‫العقيد يجمع المواد لأطروحته الجديدة

183
00:18:06,153 --> 00:18:07,744
‫أطروحة؟

184
00:18:07,769 --> 00:18:08,871
‫أجل

185
00:18:09,045 --> 00:18:11,594
‫دور الحدس في العمل الميداني

186
00:18:23,228 --> 00:18:25,570
‫- من أنت؟
‫- هذا ليس من شأنك

187
00:18:43,026 --> 00:18:45,102
‫لا تعبث في شؤون الآخرين أيها العقيد

188
00:18:52,063 --> 00:18:57,956
‫ذات مرة، ظهرت بثرة على مؤخر رجل خجول

189
00:18:58,349 --> 00:19:04,058
‫كان خجولاً جداً لدرجة لم يخبر فيها أحداً
‫فقد كانت بثرة كما تعلمون

190
00:19:05,161 --> 00:19:07,572
‫لذا بدأ بالعلاج الذاتي
‫وخلال أسبوع أصبحت البثرة ضخمة

191
00:19:07,736 --> 00:19:11,570
‫الرجل المسكين لم يستطع حتى
‫الجلوس ناهيكما عن المشي

192
00:19:12,433 --> 00:19:15,575
‫لذا قرر أخيراً الذهاب إلى الطبيب

193
00:19:16,707 --> 00:19:22,179
‫بالكاد تمكن من رفع سرواله
‫والوصول إلى الباب

194
00:19:24,412 --> 00:19:25,708
‫ومات

195
00:19:30,656 --> 00:19:32,341
‫لماذا مات؟

196
00:19:33,703 --> 00:19:35,134
‫ما رأيكما؟

197
00:19:39,680 --> 00:19:44,007
‫هذا لأنه لم يتبادل
‫المعلومات في الوقت المحدد

198
00:19:45,288 --> 00:19:52,425
‫إما أن تخبراني من هي (يلينا أندرييفا)
‫أو لم يعد هناك ما نتحدث عنه

199
00:19:53,997 --> 00:20:00,190
‫بالأمس لم يقدم موظفك نفسه ولم يريني هويته

200
00:20:00,235 --> 00:20:04,353
‫ولكن لا يزال يهددني بسلاح الخدمة

201
00:20:04,904 --> 00:20:07,881
‫وقد يعاني المدنيون نتيجة لذلك

202
00:20:08,426 --> 00:20:11,384
‫وهذا انتهاك فاضح لكل التعليمات المتاحة

203
00:20:11,409 --> 00:20:13,773
‫بسبب عدم كفاءته وتصرفاته
‫اللامهنية، هدد موظفك

204
00:20:13,798 --> 00:20:15,967
‫عملية خاصة بالغة الأهمية

205
00:20:18,445 --> 00:20:23,027
‫من هي (يلينا أندرييفا)؟

206
00:20:24,240 --> 00:20:27,480
‫هذه المعلومات سرية للغاية

207
00:20:27,956 --> 00:20:30,450
‫ولا يمكن الكشف عنها

208
00:20:31,403 --> 00:20:37,208
‫في هذه الحالة، سنواصل تحقيقنا

209
00:20:37,915 --> 00:20:41,779
‫على الرغم من مساعدتكم النشطة وتعاونكم

210
00:20:45,807 --> 00:20:47,567
‫كن حذراً أرجوك

211
00:20:47,653 --> 00:20:49,744
‫لا تقلقي، سأفعل

212
00:20:52,163 --> 00:20:54,039
‫هل أنت بخير؟

213
00:20:54,716 --> 00:20:55,747
‫أجل

214
00:20:55,922 --> 00:21:01,274
‫هل أنت متأكدة؟
‫ربما يجب أن أبقى معك؟

215
00:21:03,093 --> 00:21:04,859
‫اذهب، سأنتظرك

216
00:21:09,055 --> 00:21:10,795
‫سأعود سريعاً

217
00:22:01,789 --> 00:22:04,547
‫ماذا لديك من أجل (أندرييفا) هذه؟

218
00:22:04,620 --> 00:22:06,132
‫نحن نبحث أيها الجنرال

219
00:22:06,192 --> 00:22:09,669
‫يبدو أنها مرتبطة بطريقة
‫ما بأصدقائك من المخابرات

220
00:22:10,447 --> 00:22:15,402
‫وليس من قبيل الصدفة أن (أندرييفا)
‫كانت مترجمة (كروسبي) الدائمة

221
00:22:15,945 --> 00:22:22,603
‫لذا كن حذراً
‫وابدأ بممارسة الرياضة على الأقل

222
00:22:23,333 --> 00:22:26,372
‫لديك بطن من عملك كمفتش مرور

223
00:22:48,398 --> 00:22:50,478
‫التي مع النقانق لذيذة

224
00:22:50,980 --> 00:22:52,500
‫والقهوة ساخنة

225
00:22:53,282 --> 00:22:54,607
‫الرئيس قادم

226
00:22:55,175 --> 00:22:57,346
‫تفضل أيها العقيد!

227
00:23:00,183 --> 00:23:01,552
‫لا، شكراً

228
00:23:03,354 --> 00:23:04,651
‫أجل؟

229
00:23:04,676 --> 00:23:09,708
‫السيليكون الذي شممت رائحته
‫في مكتب (أندرييفا) ليس طبياً

230
00:23:10,222 --> 00:23:15,167
‫إنه يحتوي على إضافات من كلوريد
‫القصدير الألكيلي وسيليكات الإيثيل

231
00:23:15,659 --> 00:23:18,679
‫بالتأكيد سأبحث عن ذلك في كتاب الكيمياء

232
00:23:18,791 --> 00:23:21,843
‫نحن نتعامل مع سيليكون يوضع على الوجه

233
00:23:22,350 --> 00:23:23,404
‫ما هذا؟

234
00:23:23,434 --> 00:23:26,583
‫إنه يستخدم في صنع أقنعة، رقيقة ومتينة

235
00:23:26,952 --> 00:23:29,430
‫- كما في أفلام هوليوود؟
‫- أنت محق تماماً

236
00:23:29,917 --> 00:23:31,540
‫هل يصنعون أقنعة كهذه هنا؟

237
00:23:31,565 --> 00:23:32,583
‫لا أعلم

238
00:23:32,656 --> 00:23:34,708
‫هذا السيليكون مكلف جداً
‫يجب أن نعرف...

239
00:23:34,733 --> 00:23:36,735
‫من يورده إلى بلادنا

240
00:23:39,714 --> 00:23:41,570
‫لا، لا، لا

241
00:23:41,740 --> 00:23:44,776
‫يجب أن تخلعه من الأسفل للأعلى

242
00:23:46,540 --> 00:23:52,211
‫رويداً رويداً
‫كن حذراً

243
00:23:52,589 --> 00:23:54,256
‫أجل، هكذا

244
00:23:54,536 --> 00:23:56,193
‫أحسنت

245
00:23:57,591 --> 00:24:01,275
‫تفضل، خذ منديلاً

246
00:24:29,159 --> 00:24:30,780
‫شكراً جزيلاً

247
00:24:33,064 --> 00:24:35,234
‫هذا عمل رائع

248
00:24:35,979 --> 00:24:37,081
‫شكراً لك

249
00:24:37,884 --> 00:24:39,448
‫شكراً لك

250
00:24:42,293 --> 00:24:44,838
‫يا إلهي!
‫كثير جداً

251
00:24:44,891 --> 00:24:46,772
‫هذا مقابل صمتك

252
00:24:46,838 --> 00:24:49,379
‫أجل بالطبع
‫أجل بالطبع

253
00:24:50,029 --> 00:24:51,545
‫والصور من فضلك

254
00:24:51,603 --> 00:24:54,376
‫أجل، سأحضرها حالاً

255
00:24:57,129 --> 00:25:00,978
‫ندوب أو جروح أو دم اصطناعي
‫أو أنياب مصاصي دماء، سمها ما شئت

256
00:25:01,392 --> 00:25:03,826
‫لحسن حظنا، لا يباع السيليكون هنا كثيراً

257
00:25:03,851 --> 00:25:04,727
‫لماذا؟

258
00:25:04,751 --> 00:25:07,041
‫أولاً، هذه التقنية ليست مطلوبة بشدة

259
00:25:07,078 --> 00:25:10,460
‫ثانياً، لا يعرف كيفية صنع هذه
‫الأقنعة إلا ثلاثة خبراء تجميل

260
00:25:12,273 --> 00:25:14,418
‫لم يشتريه أحد منذ ستة أشهر

261
00:25:14,742 --> 00:25:17,291
‫قبل أسبوع، طلبت علبتين

262
00:25:17,831 --> 00:25:20,239
‫علبتان يعني قناعين؟

263
00:25:20,557 --> 00:25:22,119
‫هذا صحيح

264
00:25:24,268 --> 00:25:25,855
‫سيد (كروسبي)!

265
00:25:29,179 --> 00:25:30,538
‫توقف!

266
00:26:46,548 --> 00:26:48,648
‫- توقف
‫- ارم سلاحك!

267
00:26:48,852 --> 00:26:50,461
‫ارم سلاحك!

268
00:26:50,808 --> 00:26:51,709
‫ارم سلاحك!

269
00:26:51,733 --> 00:26:52,949
‫لا تطلق النار
‫افعل ما يقوله

270
00:26:52,974 --> 00:26:54,503
‫افعل كل ما يقوله

271
00:26:57,238 --> 00:26:58,645
‫المسدس الثاني

272
00:26:59,634 --> 00:27:00,239
‫المسدس الثاني!

273
00:27:00,263 --> 00:27:01,945
‫افعل ما يقوله!

274
00:27:05,305 --> 00:27:06,836
‫ارم سلاحك الثاني

275
00:27:10,936 --> 00:27:11,944
‫هنا

276
00:27:12,733 --> 00:27:13,890
‫إلى القفص

277
00:27:14,713 --> 00:27:17,697
‫- إلى القفص!
‫- افعل ما يقوله،افعل ما يقوله!

278
00:27:32,298 --> 00:27:35,514
‫افعل ما يقوله، افعل ما يقوله

279
00:27:39,701 --> 00:27:41,670
‫هذا مؤسف
‫مؤسف جداً

280
00:27:42,055 --> 00:27:46,893
‫مجرد سائح أمريكي سلب ضابطاً سلاحه

281
00:27:47,078 --> 00:27:49,086
‫كما يأخذ لعبة من طفل

282
00:27:49,474 --> 00:27:56,075
‫بسبب عدم كفاءتك وتصرفاتك
‫غير المهنية، فشلت العملية

283
00:27:56,528 --> 00:28:01,609
‫كان الأمريكي بين أيدينا
‫والآن فقدناه

284
00:28:03,296 --> 00:28:08,880
‫اليوم، تم اتخاذ قرار
‫في الاجتماع العام بتشكيل...

285
00:28:08,905 --> 00:28:11,289
‫فريق تحقيق خاص لقضية (كروسبي)

286
00:28:11,415 --> 00:28:15,965
‫سيتولى قيادة الفريق العقيد (ليبيديف)

287
00:28:17,506 --> 00:28:20,362
‫لم تعد العملية سرية للغاية

288
00:28:20,642 --> 00:28:24,812
‫يرجى إطلاع الفريق على تفاصيل القضية

289
00:28:25,176 --> 00:28:26,999
‫نحن نستمع إليك باهتمام بالغ

290
00:28:30,234 --> 00:28:33,253
‫وفقاً لبياناتنا، (كروسبي)
‫عميل للمخابرات الأمريكية

291
00:28:33,915 --> 00:28:36,958
‫لوحظ أثناء محاولته تجنيد خبير
‫تكنولوجيا المعلومات روسي

292
00:28:36,983 --> 00:28:39,916
‫لأغراض التجسس العلمي والصناعي

293
00:28:40,309 --> 00:28:45,702
‫قامت عميلتنا (يلينا أندرييفا)
‫بنقل (كروسبي) إلى بحوث العمليات

294
00:28:46,641 --> 00:28:51,692
‫بعد مجموعة من التدابير العملية أعرب
‫(كروسبي) عن رغبته في التعاون معنا

295
00:28:52,233 --> 00:28:54,840
‫خلال هذا الوصول، كان عليه أن يعطينا
‫بيانات عن عملاء وكالة الاستخبارات المركزية

296
00:28:54,865 --> 00:28:56,311
‫العاملين في بلادنا

297
00:28:57,049 --> 00:29:00,245
‫لكن وكالة الاستخبارات المركزية اشتبهت في
‫أمر ما ووضعت (كروسبي) تحت المراقبة الدقيقة

298
00:29:00,943 --> 00:29:04,657
‫لذلك قمنا بتطوير عملية (الدار البيضاء)

299
00:29:05,421 --> 00:29:07,972
‫ما هي عملية (الدار البيضاء) هذه؟

300
00:29:11,680 --> 00:29:15,131
‫وفقاً لخطتنا، سيدخل
‫(كروسبي) المتنكر بزي امرأة

301
00:29:15,221 --> 00:29:18,920
‫سيارة (أندرييفا) ويسلمها المعلومات هناك

302
00:29:20,007 --> 00:29:22,875
‫ثم توصله (أندرييفا) إلى مقر
‫مؤتمر تكنولوجيا المعلومات

303
00:29:22,968 --> 00:29:26,604
‫بينما يثير الأمريكيون ضجة
‫حول (كروسبي) المختفي

304
00:29:26,798 --> 00:29:30,985
‫فإنه يلقي خطابه عن حماية البيانات الشخصية

305
00:29:32,118 --> 00:29:33,817
‫خطة ممتازة

306
00:29:34,392 --> 00:29:37,361
‫وأين (كروسبي) الآن مع خطابه؟

307
00:29:38,795 --> 00:29:40,503
‫حدث خطأ ما

308
00:29:40,883 --> 00:29:44,065
‫لا نعرف شيئاً عن (كروسبي) و(أندرييفا)

309
00:29:44,823 --> 00:29:47,644
‫نشك في حدوث انقلاب
‫ربما من طرف ثالث

310
00:29:48,700 --> 00:29:50,253
‫فهمت

311
00:29:51,286 --> 00:29:52,819
‫ماذا لديك أيها العقيد؟

312
00:29:52,966 --> 00:29:56,442
‫لقد اعتقلنا واستجوبنا خبيرة المكياج
‫(تيشينكو غالينا سيرجييفنا)

313
00:29:56,797 --> 00:29:59,392
‫وفقاً لإفادتها، قامت بصنع أقنعة السيليكون
‫لـ(كروسبي) و(أندرييفا)

314
00:29:59,417 --> 00:30:02,240
‫لتغيير مظهرهما بالكامل

315
00:30:03,286 --> 00:30:04,610
‫كيف ذلك؟

316
00:30:04,843 --> 00:30:08,829
‫في البداية، تصنع خبيرة التجميل
‫قالب جص للرأس والعنق

317
00:30:09,146 --> 00:30:11,247
‫ثم تطبق السيليكون السائل على هذا القالب

318
00:30:11,471 --> 00:30:16,267
‫وعندما يتجمد السيليكون فإنها تشكل
‫أي ملامح للوجه وتسريحة شعر عليه

319
00:30:16,573 --> 00:30:19,740
‫هكذا تحصل على قناع شخصي مناسب

320
00:30:20,951 --> 00:30:24,850
‫هل تعرفون الوجوه التي
‫طلبها (كروسبي) و(أندرييفا)؟

321
00:30:25,798 --> 00:30:28,872
‫استعاد (كروسبي) كل الرسومات والصور
‫لكن الشيء الوحيد الذي نعرفه

322
00:30:28,897 --> 00:30:32,465
‫أن الأقنعة كانت لأمريكيين لاتينيين

323
00:30:35,322 --> 00:30:37,248
‫ماذا يمكنك أن تضيف؟

324
00:30:41,241 --> 00:30:44,745
‫(أندرييفا) على علاقة حميمة مع (كروسبي)

325
00:30:44,987 --> 00:30:48,187
‫وهي حامل أيضاً

326
00:30:50,487 --> 00:30:54,571
‫قلت إنها كانت تتناول حبوب منع الحمل
‫كيف يمكن أن تكون حاملاً؟

327
00:30:54,769 --> 00:30:58,672
‫البروجسترون، أحد مكونات حبوب منع الحمل
‫يوصف في بعض الحالات

328
00:30:58,697 --> 00:31:00,145
‫للحوامل

329
00:31:00,253 --> 00:31:01,250
‫كيف ذلك؟

330
00:31:01,274 --> 00:31:04,449
‫إن لم تكن المرأة حاملاً
‫فإن البروجسترون يمنع عمل المبايض

331
00:31:04,474 --> 00:31:08,165
‫وإذا حدث الحمل فإن البروجستيرون
‫يساعد الجنين على النمو

332
00:31:08,965 --> 00:31:10,840
‫كيف تعرف كل هذه الأشياء؟

333
00:31:14,325 --> 00:31:16,782
‫أود أن أعيش في منزل كهذا معك

334
00:31:17,730 --> 00:31:22,210
‫خلال النهار، تخرج إلى
‫البحر على متن قارب للصيد

335
00:31:23,763 --> 00:31:26,691
‫وفي المساء، أعد العشاء

336
00:31:26,919 --> 00:31:31,922
‫وفي الليل، نستلقي على الرمال

337
00:31:32,814 --> 00:31:37,374
‫ننظر إلى النجوم ونسمع صوت الأمواج

338
00:31:43,517 --> 00:31:45,936
‫إنهم يبحثون عنا
‫كل من رؤسائك ورؤسائي

339
00:31:45,961 --> 00:31:47,189
‫لن ننجح

340
00:31:48,004 --> 00:31:50,784
‫لو كنا نتواعد كما في السابق
‫لكان لدينا شيء على الأقل

341
00:31:50,872 --> 00:31:51,972
‫لكنك لا تفهم هذا

342
00:31:52,036 --> 00:31:53,310
‫أفهم ذلك

343
00:31:53,727 --> 00:31:57,866
‫لكنني لا أريد شيئاً
‫ولا أريد أن نبقى كما اعتدنا

344
00:31:57,954 --> 00:32:00,972
‫(لينا)، أنا أحبك وأود أن أكون معك

345
00:32:00,997 --> 00:32:03,504
‫لكنهم لن يدعونا وشأننا كما تعلمين

346
00:32:03,529 --> 00:32:07,080
‫قلت بنفسك أنك عميل لبلد

347
00:32:07,118 --> 00:32:08,647
‫وأنا عميلة لبلد آخر

348
00:32:09,192 --> 00:32:13,570
‫الاختفاء هو الطريقة الوحيدة

349
00:32:14,351 --> 00:32:16,675
‫سنكون بخير

350
00:32:16,786 --> 00:32:18,582
‫ثقي بي

351
00:32:22,666 --> 00:32:23,927
‫اسمع

352
00:32:25,775 --> 00:32:27,465
‫أجب على سؤالي

353
00:32:27,556 --> 00:32:28,697
‫حسناً

354
00:32:29,191 --> 00:32:30,958
‫انظر إلى جانبي

355
00:32:32,460 --> 00:32:33,660
‫حسناً؟

356
00:32:34,061 --> 00:32:36,256
‫هل بطني بارز؟

357
00:32:38,273 --> 00:32:39,871
‫لا يمكن وصفه بأنه بارز

358
00:32:41,044 --> 00:32:42,846
‫أنا جاد

359
00:32:45,587 --> 00:32:48,446
‫الندوب والبطون مفخرة الرجال

360
00:33:36,076 --> 00:33:39,069
‫آخر موعد لي مع (ليينا) كان الأسبوع الماضي

361
00:33:39,146 --> 00:33:41,327
‫لم أرها منذ ذلك الحين

362
00:33:41,641 --> 00:33:44,179
‫متى ستأتي في المرة القادمة؟

363
00:33:44,580 --> 00:33:46,749
‫ليس قبل الأسبوع العشرين من الحمل

364
00:33:46,970 --> 00:33:47,814
‫أي؟

365
00:33:47,838 --> 00:33:49,843
‫أي بعد ثلاثة اشهر

366
00:33:51,850 --> 00:33:55,328
‫إذا زارتك (أندرييفا) قبل ذلك
‫فأرجو أن تخبرينا

367
00:33:55,490 --> 00:33:56,519
‫أجل، بالتأكيد

368
00:33:56,785 --> 00:33:58,468
‫- إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء

369
00:34:07,252 --> 00:34:11,157
‫(زابرودينا) تكذب
‫كانت (أندرييفا) على موعد معها بالأمس

370
00:34:11,977 --> 00:34:13,150
‫أنت عبقري

371
00:34:14,443 --> 00:34:17,308
‫(مكسيم)! هناك رقم هاتف عليك التنصت عليه

372
00:34:41,558 --> 00:34:43,137
‫حان وقت رحيلك

373
00:34:44,989 --> 00:34:47,582
‫ماذا، ألن نتناول كوباً من الشاي؟

374
00:34:47,779 --> 00:34:50,692
‫ستتناول الشاي في المنزل، مع زوجتك

375
00:35:02,700 --> 00:35:07,063
‫رائع، أتيت على الموعد تماماً
‫لا مثيل لك

376
00:35:08,397 --> 00:35:09,684
‫ما الذي أردت التحدث عنه؟

377
00:35:09,709 --> 00:35:12,919
‫عن ابنك، لقد خرج عن السيطرة تماماً

378
00:35:13,054 --> 00:35:14,553
‫إنه فظ ووقح

379
00:35:14,709 --> 00:35:16,911
‫حسناً، أعلم جيداً أنه بسبب جيناته

380
00:35:16,991 --> 00:35:19,485
‫لكنني ما زلت أرغب في تقويم سلوكه

381
00:35:20,144 --> 00:35:21,705
‫يأتي هذا بمرور الزمن

382
00:35:21,850 --> 00:35:23,889
‫كيف تجد تفسيراً لكل شيء بسهولة

383
00:35:23,991 --> 00:35:26,580
‫بدلاً من حل المشكلة ببساطة

384
00:35:26,936 --> 00:35:29,313
‫لكن لم أشعر بالدهشة؟

385
00:35:29,371 --> 00:35:34,517
‫أريد منك شيئاً واحداً
‫كف عن إعطاء المال لـ(أليكس) دون إذني

386
00:35:44,749 --> 00:35:46,653
‫هل تسمعني؟

387
00:35:47,767 --> 00:35:48,947
‫أسمعك

388
00:35:49,335 --> 00:35:51,022
‫والآن اسمعيني أنت

389
00:35:51,053 --> 00:35:54,007
‫إنه ابني، والقرار عائد لي متى أعطيه المال

390
00:35:54,032 --> 00:35:55,137
‫وكم سأعطيه

391
00:35:55,350 --> 00:36:00,703
‫إضافة لذلك، إن كنت تريدين التذمر من أحد
‫فعليك بالرجل الذي تعاشرينه أولاً

392
00:36:32,121 --> 00:36:33,308
‫(لينا)!

393
00:36:37,272 --> 00:36:39,820
‫(لينا)، ماذا تفعلين؟

394
00:36:41,975 --> 00:36:44,300
‫يجب أن آخذك إلى الطبيب فوراً

395
00:36:44,325 --> 00:36:46,791
‫انتظري هنا، سأحضر ملابسك

396
00:37:00,177 --> 00:37:01,231
‫مرحباً؟

397
00:37:01,297 --> 00:37:03,924
‫(أوكسانا) بطني يؤلمني وأنا أنزف

398
00:37:04,394 --> 00:37:05,422
‫(لينا)، هل أنت؟

399
00:37:05,522 --> 00:37:06,662
‫أجل

400
00:37:07,400 --> 00:37:08,288
‫حسناً، أعطيني المزيد من التفاصيل

401
00:37:08,312 --> 00:37:10,568
‫أيها العقيد! إنها على الخط

402
00:37:10,619 --> 00:37:14,885
‫قبل حوالي نصف ساعة
‫أصابني تشنج قوي في الأسفل

403
00:37:15,055 --> 00:37:18,090
‫كان الألم يزول في المرات السابقة
‫لكنه الآن مستمر

404
00:37:18,331 --> 00:37:19,461
‫وقد بدأت أنزف

405
00:37:19,526 --> 00:37:21,498
‫عليك التوجه بسرعة إلى أي قسم لأمراض النساء

406
00:37:21,671 --> 00:37:23,045
‫لا يمكنك القدوم إلي

407
00:37:23,169 --> 00:37:24,093
‫لماذا؟

408
00:37:24,117 --> 00:37:25,347
‫فكري في الأمر

409
00:37:25,870 --> 00:37:27,161
‫هل قاموا بزيارتك؟

410
00:37:27,186 --> 00:37:29,477
‫أجل، اليوم
‫حظاً موفقاً لك

411
00:37:29,808 --> 00:37:32,297
‫تحركي يا (لينا)
‫قد يكون هذا إجهاضاً

412
00:37:32,478 --> 00:37:34,764
‫فهمت، شكراً لك

413
00:37:35,231 --> 00:37:36,848
‫هل وجدتها؟
‫أجل

414
00:37:37,072 --> 00:37:39,418
‫(مكسيم)، جهز مجموعة
‫سنغادر بعد خمس دقائق

415
00:37:43,804 --> 00:37:46,284
‫(زابرودينا) تحت المراقبة
‫ماذا؟

416
00:37:46,309 --> 00:37:48,346
‫(زابرودينا) تحت المراقبة

417
00:37:48,365 --> 00:37:49,835
‫- هل اتصلت بها؟
‫- أجل

418
00:37:49,860 --> 00:37:51,548
‫أعطيني الهاتف

419
00:37:53,213 --> 00:37:54,707
‫دقيقة وعشر ثوان

420
00:37:54,757 --> 00:37:57,346
‫(لينا) لقد عرفوا مكاننا

421
00:37:57,695 --> 00:37:58,746
‫هيا

422
00:37:58,802 --> 00:38:01,036
‫أسرعي، ليس لدينا الكثير من الوقت

423
00:38:01,653 --> 00:38:02,936
‫هيا بنا

424
00:38:08,631 --> 00:38:13,092
‫ابق وأخبر جميع أقسام أمراض النساء المناوبة

425
00:38:13,255 --> 00:38:16,906
‫أنه يتعين عليهم الإبلاغ عن وصول
‫كل مريضة مهددة بالإجهاض

426
00:38:17,405 --> 00:38:19,963
‫أرسل صور (أندرييفا)
‫و(كروسبي) إلى هذه الأقسام

427
00:38:20,587 --> 00:38:22,683
‫و(جينا) تحت تصرفك

428
00:39:02,497 --> 00:39:06,313
‫تماسكي يا عزيزتي
‫تماسكي فحسب

429
00:39:22,401 --> 00:39:26,235
‫- أحبك
‫- وأنا أحبك أيضاً

430
00:39:43,167 --> 00:39:47,503
‫لنر، حسناً

431
00:39:47,869 --> 00:39:50,668
‫ليس رائعاً لكن لا بأس

432
00:39:50,871 --> 00:39:53,353
‫أشعر بحكة في عيني من العدسات اللاصقة

433
00:39:54,618 --> 00:39:56,828
‫هذا سيزول

434
00:40:14,477 --> 00:40:16,131
‫هل تركتهم يرحلون؟

435
00:40:18,608 --> 00:40:20,423
‫أيها العقيد!

436
00:40:21,922 --> 00:40:23,103
‫تفضل

437
00:40:26,379 --> 00:40:30,643
‫+53
‫لأي بلد هذا الرمز؟

438
00:40:31,787 --> 00:40:33,948
‫(كوستيا)، أعطني اللوح

439
00:40:56,823 --> 00:40:59,807
‫عيادة (سانتا إسبيرانزا)
‫(هافانا) في (كوبا)

440
00:41:00,021 --> 00:41:03,115
‫فهمت الآن سبب حاجتهم
‫لأقنعة من (أمريكا اللاتينية)

441
00:41:05,009 --> 00:41:06,548
‫هل هذا أول حمل لها؟

442
00:41:06,592 --> 00:41:09,147
‫أجل أيها الطبيب
‫هل الوضع خطير للغاية؟

443
00:41:09,739 --> 00:41:12,348
‫سنرى، سنقبل إدخالها للحفاظ على الحمل

444
00:41:12,421 --> 00:41:13,761
‫هل معك جوازات سفركما؟

445
00:41:13,840 --> 00:41:15,745
‫لا، كنا في عجلة من أمرنا، آسف

446
00:41:16,641 --> 00:41:18,435
‫سأدفع كافة النفقات

447
00:41:35,288 --> 00:41:36,451
‫مرحباً؟

448
00:41:37,293 --> 00:41:38,758
‫أجل

449
00:41:39,284 --> 00:41:40,518
‫أجل

450
00:41:41,746 --> 00:41:43,678
‫- إذاً؟
‫- لا جديد

451
00:41:43,720 --> 00:41:45,358
‫- فهمت
‫- أيمكنني الذهاب؟

452
00:41:48,658 --> 00:41:54,473
‫شخصان، من (أمريكا اللاتينية)
‫دون وثائق، في العيادة الثامنة

453
00:41:55,108 --> 00:41:56,248
‫خطر حدوث إجهاض

454
00:41:56,351 --> 00:41:57,351
‫فهمت

455
00:41:58,448 --> 00:42:00,138
‫كشف أمرهما

456
00:42:03,849 --> 00:42:06,387
‫قال إنهما نسيا جوازات السفر في المنزل

457
00:42:06,554 --> 00:42:09,815
‫لم نستطع رفض قبول المريضة
‫كانت تعاني من نزيف شديد

458
00:42:09,909 --> 00:42:11,859
‫لقد فعلت الصواب
‫أين هما؟

459
00:42:11,939 --> 00:42:13,554
‫هنا، الجناح رقم 6

460
00:42:36,266 --> 00:42:37,943
‫لا أفهم عم نبحث

461
00:42:39,155 --> 00:42:41,178
‫إننا لا نعرف ألقابهما

462
00:42:51,730 --> 00:42:53,306
‫أيها العقيد!

463
00:43:01,587 --> 00:43:07,114
‫المريضة (ديل كامبو) الساعة 12:45
‫سيارة إسعاف مع فريق طبي

464
00:43:07,178 --> 00:43:10,613
‫محطة (تي 3)، مطار (خوسيه مارتي)

465
00:43:10,850 --> 00:43:16,031
‫(جينا)، أعطني جدول كافة الرحلات
‫الجوية إلى خوسيه مارتي لذلك الوقت

466
00:43:21,141 --> 00:43:24,009
‫هناك رحلة واحدة فقط
‫احزر من أي بلد

467
00:43:24,093 --> 00:43:25,478
‫أظهر قائمة المسافرين

468
00:43:30,109 --> 00:43:31,012
‫"لم يتم العثور على نتائج مطابقة"

469
00:43:31,036 --> 00:43:32,644
‫(ديل كامبو) ليست في القائمة

470
00:43:32,898 --> 00:43:34,111
‫متى المغادرة؟

471
00:43:35,955 --> 00:43:37,644
‫الساعة 8:05

472
00:43:42,209 --> 00:43:44,560
‫سوف يسافران بأسماء مختلفة

473
00:43:45,849 --> 00:43:51,021
‫لدينا خمس ساعات
‫سنقبض عليهم في المطار أثناء التسجيل

474
00:43:51,355 --> 00:43:53,060
‫كيف سنتعرف عليهم؟

475
00:43:54,626 --> 00:43:56,097
‫الأمر بسيط

476
00:44:16,289 --> 00:44:18,109
‫مرحباً بك في رحلتنا

477
00:44:18,368 --> 00:44:19,799
‫جواز سفرك من فضلك

478
00:44:20,128 --> 00:44:21,403
‫مرحباً

479
00:44:27,135 --> 00:44:29,148
‫مرحباً بك في رحلتنا

480
00:44:35,255 --> 00:44:36,534
‫جواز سفرك من فضلك

481
00:44:36,622 --> 00:44:38,040
‫مرحباً

482
00:45:03,089 --> 00:45:04,835
‫مرحباً بك في رحلتنا

483
00:45:04,866 --> 00:45:06,215
‫جواز سفرك من فضلك

484
00:45:06,301 --> 00:45:07,679
‫مرحباً

485
00:45:08,868 --> 00:45:10,633
‫مرحباً بك في رحلتنا

486
00:45:11,115 --> 00:45:13,097
‫جواز سفرك من فضلك

487
00:45:14,015 --> 00:45:15,625
‫مرحباً

488
00:45:20,207 --> 00:45:21,495
‫هل أنت بخير؟

489
00:45:21,745 --> 00:45:23,392
‫الجو خانق هنا

490
00:45:36,474 --> 00:45:37,647
‫هل أنتما معاً؟

491
00:45:37,987 --> 00:45:40,860
‫لا، أنا أساعد هذه السيدة فحسب

492
00:46:20,663 --> 00:46:22,278
‫أهلاً بك في رحلتنا

493
00:46:24,951 --> 00:46:25,821
‫التالي من فضلك

494
00:46:25,845 --> 00:46:27,066
‫جواز سفرك من فضلك

495
00:46:49,213 --> 00:46:51,162
‫أهلاً بك في رحلتنا

496
00:47:03,689 --> 00:47:05,399
‫جواز سفرك من فضلك

497
00:47:21,628 --> 00:47:23,076
‫ألا يمكنك أن ترتكب خطأ؟

498
00:47:23,633 --> 00:47:26,618
‫أكرر مجدداً، لم يكونا بين المسافرين

499
00:47:29,029 --> 00:47:30,514
‫أتعلم

500
00:47:30,811 --> 00:47:34,460
‫أنت استمر تعقب المريضات
‫في أقسام أمراض النساء

501
00:47:35,070 --> 00:47:42,575
‫ونحن سنتحقق من كل مسافر
‫إلى (كوبا) يومياً

502
00:47:43,979 --> 00:47:45,217
‫استمر في التحقق

503
00:47:45,938 --> 00:47:51,541
‫ودع حدسك بالعملية يساعدك

504
00:47:51,878 --> 00:48:07,741
‫ترجمة "محمد سامى عبد الهادى"
‫Translated By Mohamed Samy AbdElHady

