﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:16,050
‫ترجمة:
‫محمد سامى عبد الهادى

2
00:01:18,534 --> 00:01:22,469
‫"الحاسة الخارقة"

3
00:01:22,649 --> 00:01:26,065
‫ثم تعطل النظام هنا وفتح الباب

4
00:01:26,806 --> 00:01:30,786
‫ذهبت لإلقاء نظرة...
‫ولا أتذكر شيئاً آخر

5
00:01:32,835 --> 00:01:35,487
‫لم الكاميرا مائلة؟

6
00:01:35,672 --> 00:01:37,001
‫لا أعلم

7
00:01:38,544 --> 00:01:40,830
‫لا بد أنك تتذكر شيئاً

8
00:01:40,948 --> 00:01:44,258
‫لا، لا أتذكر أي شيء

9
00:01:46,528 --> 00:01:47,890
‫حسناً

10
00:01:54,776 --> 00:01:56,439
‫ماذا يجري؟

11
00:02:00,997 --> 00:02:02,497
‫لم أنته بعد!

12
00:02:02,573 --> 00:02:04,690
‫من أعطى الإذن لبدء التصوير؟

13
00:02:06,004 --> 00:02:10,713
‫عندما أعمل، لا ينبغي أن يكون
‫هناك أحد بالجوار! لا أحد!

14
00:02:18,752 --> 00:02:20,853
‫أنت معني بذلك أيضاً

15
00:02:36,153 --> 00:02:37,361
‫حسناً

16
00:02:52,197 --> 00:02:55,273
‫هل انتهيت؟
‫أيمكننا الدخول؟

17
00:02:59,248 --> 00:03:00,930
‫لم يدخل أحد الزنزانة

18
00:03:02,529 --> 00:03:03,754
‫غريب

19
00:03:04,947 --> 00:03:07,435
‫هل عبث أحد بكاميرا المراقبة؟

20
00:03:20,368 --> 00:03:21,757
‫لم يلمسها أحد

21
00:03:22,409 --> 00:03:23,437
‫كيف يمكن ذلك؟

22
00:03:23,568 --> 00:03:26,783
‫ربما مالت من تلقاء ذاتها

23
00:03:28,401 --> 00:03:32,031
‫تفتح الأبواب من تلقاء ذاتها
‫وتميل الكاميرا من تلقاء ذاتها

24
00:03:32,393 --> 00:03:34,849
‫والحراس أغمي عليهم من تلقاء أنفسهم

25
00:03:35,689 --> 00:03:37,555
‫غموض مطلق

26
00:03:37,827 --> 00:03:39,815
‫هل حددت سبب الوفاة؟

27
00:03:39,996 --> 00:03:42,190
‫لا علامات على موت إثر أعمال عنف

28
00:03:42,295 --> 00:03:45,837
‫من المحتمل جداً أنه
‫نتيجة لاحتشاء عضلة القلب

29
00:03:47,963 --> 00:03:50,395
‫السجناء يموتون من تلقاء أنفسهم

30
00:04:00,973 --> 00:04:03,587
‫زاوية الرؤية جيدة من هذه النقطة

31
00:04:04,262 --> 00:04:08,303
‫الآن سنشاهد التسجيل ونكتشف ما حدث هنا

32
00:04:23,755 --> 00:04:25,894
‫أعددت الطاولة الخاطئة

33
00:04:26,645 --> 00:04:28,420
‫المعذرة؟

34
00:04:29,525 --> 00:04:32,992
‫أعددت الطاولة الخاطئة

35
00:04:33,434 --> 00:04:35,836
‫- كيف يمكن أن تكون الطاولة الخاطئة؟
‫- لا أعلم

36
00:04:36,080 --> 00:04:40,219
‫ربما كنت مشوشاً أو لم تصغ إلي جيداً

37
00:04:40,591 --> 00:04:42,045
‫اتفقنا على أن...

38
00:04:42,070 --> 00:04:45,146
‫اتفقنا على أن تكون طاولة بجانب النافذة

39
00:04:48,488 --> 00:04:52,686
‫آسف، كان هناك خطأ
‫سنقوم بإصلاحه حالاً

40
00:05:23,879 --> 00:05:27,754
‫- لا أفهم ذلك
‫- ماذا تعني؟

41
00:05:32,470 --> 00:05:34,704
‫يتعذر الوصول إلى ملفات التسجيل

42
00:05:36,715 --> 00:05:38,159
‫هذا جنوني

43
00:05:39,037 --> 00:05:41,541
‫- هل حدث ذلك من قبل؟
‫- لا

44
00:05:43,524 --> 00:05:45,009
‫غريب

45
00:05:48,357 --> 00:05:50,482
‫لا أستطيع فعل ذلك

46
00:05:52,463 --> 00:05:53,928
‫صحيح

47
00:06:00,491 --> 00:06:01,861
‫وجدته

48
00:06:03,401 --> 00:06:04,752
‫قم بتشغيله

49
00:06:10,860 --> 00:06:13,355
‫- ما هذا بحق الجحيم؟
‫- أنا...

50
00:06:13,399 --> 00:06:14,753
‫لا أعلم

51
00:06:14,825 --> 00:06:17,328
‫هناك مشكلة في برنامج الترميز

52
00:06:29,900 --> 00:06:31,645
‫غموض مطلق

53
00:06:32,324 --> 00:06:35,189
‫هل تم تفعيل القفل
‫الإلكتروني في زنزانة السجين؟

54
00:06:35,601 --> 00:06:37,571
‫لا أستطيع قول أي شيء

55
00:06:37,754 --> 00:06:40,934
‫حدث خطأ في النظام
‫في ملف تعرف الأمان بأكمله

56
00:06:47,039 --> 00:06:49,269
‫"المستودع"

57
00:08:15,010 --> 00:08:16,833
‫اسمك ولقبك؟

58
00:08:26,362 --> 00:08:28,520
‫اسمك ولقبك؟

59
00:08:29,144 --> 00:08:31,529
‫حياة الإنسان قصيرة

60
00:08:32,141 --> 00:08:34,184
‫لكن اسمه سيبقى خالداً

61
00:08:42,856 --> 00:08:44,805
‫هل تعرف هؤلاء الأشخاص؟

62
00:08:49,660 --> 00:08:52,387
‫هناك أشياء نفهمها فوراً

63
00:08:53,705 --> 00:08:57,919
‫وهناك أشياء لا نفهمها
‫ولكن لا يزال بإمكاننا ذلك

64
00:09:03,237 --> 00:09:06,368
‫من أين أتيت بهذا الوشم على كتفك؟

65
00:09:07,327 --> 00:09:09,959
‫ما من شيء سوى التفكير في اللحظة العابرة

66
00:09:11,048 --> 00:09:13,739
‫من أين أتيت بالوشم نفسه؟

67
00:09:18,201 --> 00:09:20,427
‫هل تريد خداعي؟

68
00:09:21,893 --> 00:09:28,136
‫يتظاهر 70 في المئة من المشتبه فيهم
‫في جرائم القتل بأنهم مختلون عقلياً

69
00:09:28,936 --> 00:09:34,135
‫لكن لا يمكنهم الاستمرار في هذه الخدعة
‫وأنت لن تفعل ذلك أيضاً

70
00:09:36,670 --> 00:09:42,692
‫سأكتشف من أنت وما يعنيه هذا الوشم على كتفك

71
00:09:45,714 --> 00:09:47,262
‫خذه من هنا

72
00:10:03,956 --> 00:10:05,572
‫يحاول التظاهر بأنه مجنون

73
00:10:07,911 --> 00:10:13,285
‫الانتصار والفشل هما قضيتان
‫مرهونتان بالوقت والظروف

74
00:10:13,485 --> 00:10:19,240
‫لتجنب العار، عليك اختيار
‫طريقة أخرى، وهي الموت

75
00:10:21,093 --> 00:10:25,513
‫إنه لا يحاول التظاهر بأنه مجنون
‫إنه يستشهد بالـ(بوشيدو)

76
00:10:25,918 --> 00:10:29,615
‫- (بوشيدو)؟
‫- ميثاق شرف ساموراي

77
00:10:30,903 --> 00:10:33,750
‫يجب علينا تعزيز التدابير الأمنية

78
00:10:37,126 --> 00:10:39,692
‫رجاء مرر الملح، السلطة ليست مالحة بما يكفي

79
00:10:42,220 --> 00:10:44,873
‫- تفضلي
‫- شكراً لك

80
00:10:46,346 --> 00:10:47,679
‫مرحباً

81
00:10:47,799 --> 00:10:50,107
‫حسناً، يمكنك الآن تقديم الطبق الرئيسي

82
00:10:57,373 --> 00:11:03,401
‫حفيدي العزيز، للأسف
‫أنا وجدتك لا نراك كثيراً

83
00:11:03,461 --> 00:11:05,312
‫لقد كبرت الآن

84
00:11:05,987 --> 00:11:09,693
‫أريدك أن تصبح رجلاً حقيقياً

85
00:11:10,035 --> 00:11:11,181
‫مثل...

86
00:11:14,326 --> 00:11:14,996
‫مثل...

87
00:11:15,020 --> 00:11:18,056
‫مثل جدك، اشرب

88
00:11:18,868 --> 00:11:19,833
‫عيد ميلاد سعيداً

89
00:11:19,857 --> 00:11:20,857
‫تهاني

90
00:11:20,917 --> 00:11:22,204
‫عيد ميلاد سعيداً

91
00:11:23,381 --> 00:11:24,960
‫المكان جميل جداً

92
00:11:25,674 --> 00:11:29,918
‫بالمناسبة، طاهي المطعم فرنسي

93
00:11:30,347 --> 00:11:33,373
‫- هذا هو (جوليان مارسيليا)
‫- (ليونيز)

94
00:11:33,398 --> 00:11:34,945
‫(ليونيز)

95
00:11:37,049 --> 00:11:38,457
‫حسناً، لنجربه

96
00:11:43,768 --> 00:11:45,096
‫لذيذ

97
00:11:45,807 --> 00:11:49,812
‫هلا تناولت شيئاً!
‫كل الطعام هنا عضوي

98
00:11:50,993 --> 00:11:52,514
‫البصل كثير

99
00:11:52,979 --> 00:11:58,435
‫بالنسبة لي، أنا أشوي البصل
‫قبل أن أضيفه إلى الجوليان

100
00:11:58,705 --> 00:12:00,256
‫هكذا يزول طعمه المر

101
00:12:01,115 --> 00:12:02,415
‫لا تقولي ذلك

102
00:12:02,713 --> 00:12:04,995
‫لأول مرة أعرف أنك تطبخين الجوليان

103
00:12:05,057 --> 00:12:07,651
‫بالطبع، أطبخ أشياء كثيرة
‫ومن بينها الجوليان

104
00:12:07,676 --> 00:12:09,632
‫بالتأكيد، بماذا ستشغلين نفسك
‫إن لم يكن لديك ما تفعلينه

105
00:12:09,657 --> 00:12:11,159
‫لم يبق سوى الطبخ

106
00:12:11,568 --> 00:12:16,106
‫لا، لدي أشياء لأفعلها
‫لدي منزل وعائلة وزوج...

107
00:12:17,872 --> 00:12:19,193
‫المعذرة

108
00:12:24,701 --> 00:12:26,164
‫أمي

109
00:12:27,540 --> 00:12:33,826
‫لديك قدرة فريدة لإفساد أي احتفال

110
00:12:33,998 --> 00:12:38,296
‫أردت القول فحسب أن البصل في الجوليان كثير

111
00:12:38,418 --> 00:12:46,151
‫أم إنه لا يسمح لي بالتحدث
‫في حفل عيد ميلاد حفيدي الوحيد؟

112
00:12:46,176 --> 00:12:49,930
‫الذي أراه مرة كل سنتين، بالمناسبة

113
00:12:49,955 --> 00:12:52,200
‫- ماذا إذاً؟
‫- دعني أتكلم

114
00:12:52,483 --> 00:12:54,624
‫لقد كنت تدللها منذ طفولتها

115
00:12:54,755 --> 00:12:55,943
‫وهذه هي النتيجة

116
00:12:55,988 --> 00:12:59,664
‫تبلغ من العمر 40 عاماً
‫وليس لديها زوج أو وظيفة

117
00:13:04,017 --> 00:13:06,260
‫- إلى أين أنت ذاهب؟
‫- إلى الحمام

118
00:13:07,663 --> 00:13:09,230
‫أمي

119
00:13:10,135 --> 00:13:14,890
‫لم تفسدين حياتي دائماً؟

120
00:13:15,536 --> 00:13:18,063
‫لم تكرهينني؟

121
00:13:20,601 --> 00:13:23,489
‫مرر لي المنديل من فضلك

122
00:13:23,528 --> 00:13:25,677
‫يا إلهي! كل هذه الضجة بسبب القليل من البصل

123
00:13:33,912 --> 00:13:37,819
‫أكرهها!
‫أكرهها!

124
00:13:50,869 --> 00:13:53,757
‫- ماذا؟
‫- لا أفهم شيئاً

125
00:13:55,475 --> 00:13:56,870
‫أغلب الظن أنه فيروس

126
00:13:58,297 --> 00:14:02,341
‫(غينا)، افحص هذه البصمات
‫وابحث عنها في قاعدة البيانات

127
00:14:02,366 --> 00:14:04,034
‫وأرسل طلبات إلى كافة الجهات الأخرى

128
00:14:05,422 --> 00:14:08,499
‫- (غينا)، هذا عاجل
‫- فهمت، فهمت

129
00:14:08,525 --> 00:14:11,725
‫- أيها العقيد، وقع من فضلك
‫- ما هذا؟

130
00:14:15,524 --> 00:14:17,943
‫- من هو (سيمونوف)؟
‫- الطبيب

131
00:14:17,968 --> 00:14:20,460
‫سيقوم بتلقيح موظفينا ضد الإنفلونزا

132
00:14:20,581 --> 00:14:22,066
‫لقد نسيت ذلك تماماً

133
00:14:23,305 --> 00:14:24,506
‫هذا أمر عاجل

134
00:14:24,531 --> 00:14:25,726
‫حسناً

135
00:14:32,526 --> 00:14:33,951
‫لقد فسد مكياجي

136
00:14:36,680 --> 00:14:38,021
‫شكراً لك

137
00:14:40,590 --> 00:14:46,463
‫يحتاج المرء أحياناً
‫للبكاء على كتف رجل، آسفة

138
00:14:47,178 --> 00:14:51,230
‫يمكنك استخدام كتفي دائماً
‫اتصلي مسبقاً فحسب

139
00:14:53,648 --> 00:14:57,695
‫- لقد لطختك هنا
‫- لا بأس

140
00:15:01,582 --> 00:15:06,310
‫يبدو لي أحياناً أنني سأجن

141
00:15:11,554 --> 00:15:13,159
‫أفهمك

142
00:15:15,061 --> 00:15:16,867
‫حتى أكثر مما تظنين

143
00:15:49,281 --> 00:15:52,227
‫- هل يمكنني الإبلاغ؟
‫- افعل

144
00:15:53,865 --> 00:15:55,605
‫لقد وصل طلب

145
00:16:20,895 --> 00:16:23,793
‫"(غلادكيتش إيفان)"

146
00:16:24,218 --> 00:16:27,539
‫"(نايديونوف رومان)"

147
00:16:27,584 --> 00:16:29,311
‫"(غوباريف أوليغ)"

148
00:16:29,336 --> 00:16:30,379
‫الثالث

149
00:16:31,295 --> 00:16:32,532
‫ميت أيضاً؟

150
00:16:32,603 --> 00:16:34,624
‫لا، إنه حي

151
00:16:37,423 --> 00:16:39,107
‫فطورك

152
00:17:30,782 --> 00:17:33,076
‫- أيها الرقيب!
‫- ماذا حدث؟

153
00:17:34,551 --> 00:17:35,703
‫هنا

154
00:17:37,767 --> 00:17:42,976
‫هل أضرب عن الطعام؟
‫خذها ووثق هذا في السجل

155
00:17:53,792 --> 00:17:56,462
‫جيد، انتهت فترة التمرين

156
00:17:56,676 --> 00:17:58,074
‫سيكون لديك مصارعة الآن

157
00:17:58,319 --> 00:18:01,257
‫- مع من؟
‫- مع شريك قوي وذي خبرة

158
00:19:11,088 --> 00:19:13,014
‫"رقم مجهول"

159
00:19:22,788 --> 00:19:25,667
‫"رقم مجهول"

160
00:19:40,809 --> 00:19:44,667
‫- هل تستسلمين؟
‫- ولا مرة في حياتي

161
00:19:45,315 --> 00:19:48,221
‫حسناً، هذا أفضل بالنسبة إلي

162
00:19:49,908 --> 00:19:52,771
‫يجب ألا تكون مشتتاً أثناء القتال

163
00:20:00,444 --> 00:20:04,410
‫ظننت أنه لا يمكنك التعامل
‫سوى مع القوارير والجرار

164
00:20:04,641 --> 00:20:07,953
‫ظننت أيضاً أنك لن تستسلم أبداً

165
00:20:21,615 --> 00:20:22,614
‫خذها

166
00:20:22,638 --> 00:20:25,729
‫قمت بتحديث كافة أكواد النظام
‫ملف التعريف في حالة عمل مستقرة

167
00:20:25,787 --> 00:20:26,651
‫لا توجد حالات فشل

168
00:20:26,675 --> 00:20:27,774
‫التالي

169
00:20:27,926 --> 00:20:29,786
‫ماذا عن الملفات التالفة؟

170
00:20:29,827 --> 00:20:32,004
‫للأسف، من المستحيل استعادتها

171
00:20:34,396 --> 00:20:37,105
‫ألقي القبض عليه متلبساً في مسرح الجريمة

172
00:20:38,200 --> 00:20:40,568
‫لم سأسلمه لأي جهة؟

173
00:20:41,762 --> 00:20:45,424
‫إما أن تخبرني بكل ما تعرفه عن هذا الشخص

174
00:20:47,297 --> 00:20:49,787
‫أو ليس لدينا ما نتحدث عنه

175
00:20:51,287 --> 00:20:53,549
‫حسناً، لكن لدي شرط أيضاً

176
00:20:55,425 --> 00:20:58,439
‫- علينا أن نستجوبه
‫- حسناً

177
00:20:59,347 --> 00:21:01,496
‫لكن هنا، في مقرنا

178
00:21:12,533 --> 00:21:19,150
‫القناص الذي احتجزته من مواليد عام 1975
‫هو الرائد (غوباريف أوليغ أناتولييفيتش)،

179
00:21:21,285 --> 00:21:22,836
‫أين يخدم هذا الرائد؟

180
00:21:23,471 --> 00:21:26,002
‫(غوباريف أوليغ أناتولييفيتش)

181
00:21:26,342 --> 00:21:29,854
‫خدم في وحدة العمليات الخاصة 1354

182
00:21:31,007 --> 00:21:33,510
‫إنه المكان الذي تأتي منه هذه الأوشام

183
00:21:33,538 --> 00:21:36,752
‫لقد رسمت الأوشام بمبادرة منهم

184
00:21:38,036 --> 00:21:43,548
‫تم إنشاء الوحدة لإنجاز
‫مهمات حساسة وبالغة الخطورة

185
00:21:43,652 --> 00:21:46,194
‫لهذا أسماؤهم غير موجودة في السجلات الرسمية

186
00:21:46,746 --> 00:21:51,483
‫- كانت نوعاً من التجربة
‫- مثير جداً

187
00:21:54,000 --> 00:21:58,803
‫لبعض الوقت، نفذت الوحدة مهامها بنجاح

188
00:21:58,948 --> 00:22:03,811
‫لكن ذات مرة، لم تسر إحدى
‫العمليات المعدة بدقة وفقاً للخطة

189
00:22:04,642 --> 00:22:09,154
‫كان على الجنود اعتقال إرهابيين
‫وتسليمهم أحياء، لكن بدلاً من ذلك

190
00:22:09,244 --> 00:22:13,532
‫قتلوهم أثناء الاعتقال بزعم
‫أنهم كانوا يحاولون الفرار

191
00:22:18,718 --> 00:22:22,540
‫لم نراجع هذه المسألة
‫بجدية كافية في ذلك الوقت

192
00:22:23,816 --> 00:22:28,884
‫ولكن سرعان ما بدأت حالات
‫القتل أثناء الاعتقال تتكرر

193
00:22:29,563 --> 00:22:33,858
‫وأدركنا أننا فقدنا السيطرة على الوحدة

194
00:22:35,620 --> 00:22:38,866
‫اتخذنا قراراً باعتقال الجنود

195
00:22:41,235 --> 00:22:42,916
‫وتصفية الوحدة

196
00:22:45,769 --> 00:22:50,544
‫لكن قبل ثلاث ساعات من عملية الاعتقال

197
00:22:50,992 --> 00:22:52,915
‫اختفت الوحدة دون أن تترك أثراً

198
00:22:55,114 --> 00:23:00,033
‫- كم عدد الجنود الذين كانوا في الوحدة؟
‫- عشرة، بمن فيهم القائد

199
00:23:01,677 --> 00:23:06,902
‫أي إن سبعة قتلة محترفين لا يسيطر عليهم أحد

200
00:23:07,096 --> 00:23:09,004
‫يشنون هجوماً علناً؟

201
00:23:12,379 --> 00:23:15,224
‫لن نعترف بذلك رسمياً أبداً

202
00:23:15,759 --> 00:23:22,285
‫ولكننا مستعدون لتقديم
‫جميع المعلومات المتاحة

203
00:23:30,535 --> 00:23:32,455
‫"رقم مجهول"

204
00:23:46,019 --> 00:23:50,403
‫واحدة أخرى، قرر يهوديان قتل (هتلر)

205
00:23:51,359 --> 00:23:54,954
‫اكتشفا أنه يخرج للركض يومياً
‫في الساعة السادسة صباحاً

206
00:23:55,485 --> 00:23:58,361
‫وصلا مسبقاً، اختبأا
‫في الشجيرات وبدأا بالانتظار

207
00:23:58,786 --> 00:24:00,367
‫الخامسة صباحاً، لم يصل (هتلر)

208
00:24:00,638 --> 00:24:02,473
‫السادسة صباحاً، لم يصل (هتلر)

209
00:24:02,773 --> 00:24:04,508
‫السابعة صباحاً، لم يصل (هتلر)

210
00:24:04,856 --> 00:24:06,654
‫الثامنة صباحاً، لم يصل (هتلر)

211
00:24:06,725 --> 00:24:08,774
‫التاسعة صباحاً، لم يصل (هتلر)

212
00:24:09,704 --> 00:24:13,509
‫(مونيا)، آمل ألا يكون قد أصابها مكروه؟

213
00:24:17,592 --> 00:24:19,113
‫نكتة أخرى

214
00:24:59,256 --> 00:25:01,930
‫تنحى (باركوف) جانباً
‫حتى إنني لم أنتبه

215
00:25:03,005 --> 00:25:05,154
‫ثم سمعت صوت إطلاق النار

216
00:25:05,282 --> 00:25:07,629
‫تراجعت، أطلق طلقة أخرى وسقط

217
00:25:08,367 --> 00:25:10,349
‫لم أستطع فهم ما كان يحدث

218
00:25:28,443 --> 00:25:31,620
‫ليس لدي ما هو مثير للاهتمام سوى حقيقة أنه

219
00:25:31,645 --> 00:25:34,241
‫تناول على الإفطار بيضاً مقلياً
‫مع السجق والبازلاء الخضراء

220
00:25:35,820 --> 00:25:37,754
‫هذه أول مرة لنا

221
00:25:38,787 --> 00:25:42,174
‫- ما الرقم الذي اتصل بهاتفه؟
‫- رقم مجهول

222
00:25:42,525 --> 00:25:43,781
‫فهمت

223
00:25:46,169 --> 00:25:48,144
‫هناك شيء آخر

224
00:25:48,749 --> 00:25:52,338
‫شعر بالمرض بعد اللقاح، صداع

225
00:25:53,112 --> 00:25:57,242
‫- أي نوع من اللقاح؟
‫- لقاح موسمي ضد الإنفلونزا

226
00:26:02,224 --> 00:26:08,626
‫عانقني وضمني إلى صدره

227
00:26:09,271 --> 00:26:12,904
‫- هل بكيت؟
‫- لا

228
00:26:13,360 --> 00:26:14,776
‫بماذا شعرت؟

229
00:26:14,835 --> 00:26:20,847
‫حسناً، شعرت بالأمان

230
00:26:21,256 --> 00:26:25,268
‫هل شعرت برغبة في الاقتراب منه أكثر ولمسه؟

231
00:26:25,479 --> 00:26:25,902
‫أجل

232
00:26:25,926 --> 00:26:29,886
‫هل شعرت بالضعف وبأنك أنثى؟

233
00:26:34,544 --> 00:26:37,336
‫لطالما أشعر بأنني أنثى

234
00:26:39,402 --> 00:26:40,795
‫انتهيت

235
00:26:43,025 --> 00:26:46,514
‫لنشكر (يوليا) على العمل الذي قامت به

236
00:26:50,231 --> 00:26:51,740
‫لنرحب بـ(كاتيا)

237
00:26:56,188 --> 00:27:00,091
‫(كاتيا)، كيف كان أسبوعك العاطفي؟

238
00:27:00,726 --> 00:27:03,961
‫فظيع، أسوأ بكثير من السابق

239
00:27:09,101 --> 00:27:10,980
‫من المستحيل التعرف عليه

240
00:27:11,416 --> 00:27:13,889
‫هل يمكنك معرفة مصدر المكالمة على الأقل؟

241
00:27:58,729 --> 00:28:02,552
‫أحياناً أتصور حتى كيف أغمس
‫رأسه أولاً في وعاء الحساء

242
00:28:02,629 --> 00:28:05,072
‫لكنك تكبحين جماح غضبك

243
00:28:05,157 --> 00:28:07,390
‫أجل، أحاول

244
00:28:07,473 --> 00:28:08,507
‫جيد

245
00:28:08,668 --> 00:28:12,661
‫لنشكر (كاتيا) على العمل الذي قامت به

246
00:28:15,626 --> 00:28:20,295
‫هذا كل شيء اليوم
‫أراكن في الجلسة القادمة

247
00:28:34,229 --> 00:28:39,371
‫أخبريني من فضلك، كم من
‫الوقت يجب أن آتي إلى هنا؟

248
00:28:39,402 --> 00:28:43,455
‫عليك أن تنهي منهاج إدارة الغضب كله

249
00:28:43,669 --> 00:28:48,420
‫وحين أرى أنك قد أتقنت ضبط النفس تماماً

250
00:28:48,463 --> 00:28:52,658
‫وأصبحت منفتحة عاطفياً
‫سأحذف اسمك من القائمة

251
00:28:53,288 --> 00:28:59,487
‫بالإضافة إلى إجراء اختبارات دورية
‫للتأكد من عدم تعاطيك المؤثرات العقلية

252
00:28:59,512 --> 00:29:01,274
‫والمخدرات

253
00:29:01,512 --> 00:29:03,493
‫لكنني لا أتعاطى...

254
00:29:06,766 --> 00:29:08,216
‫إلى اللقاء

255
00:29:08,362 --> 00:29:10,082
‫إلى اللقاء

256
00:29:10,825 --> 00:29:13,554
‫كرسيك! ضعيه في الخلف من فضلك

257
00:29:47,008 --> 00:29:48,041
‫أنت؟

258
00:29:52,083 --> 00:29:54,057
‫هل تدرسين دم (باركوف)؟

259
00:29:54,170 --> 00:29:55,304
‫أجل

260
00:29:56,804 --> 00:29:58,647
‫هل من شيء مثير للاهتمام؟

261
00:29:59,356 --> 00:30:01,269
‫لست متأكدة تماماً

262
00:30:04,535 --> 00:30:06,746
‫هل ترى أي شيء غريب هنا؟

263
00:30:16,716 --> 00:30:21,240
‫هيبوكلامين، دواء لارتفاع ضغط الدم

264
00:30:24,180 --> 00:30:25,519
‫لا شيء غريب

265
00:30:35,162 --> 00:30:39,308
‫يتم اللقاح هنا للعام الرابع
‫على التوالي ولا تقع حوادث

266
00:30:40,240 --> 00:30:42,905
‫ربما لن نجد شيئاً مثيراً للاهتمام هنا

267
00:30:47,665 --> 00:30:49,372
‫- مساء الخير
‫- مساء الخير

268
00:30:49,410 --> 00:30:50,895
‫نريد الطبيب (سيمونوف)

269
00:30:51,174 --> 00:30:53,039
‫أنا أصغي إليك

270
00:30:53,363 --> 00:30:55,807
‫آسف، لكننا نريد أحداً آخر اسمه (سيمونوف)

271
00:30:56,284 --> 00:30:59,051
‫ليس لدينا (سيمونوف) آخر في مركزنا

272
00:30:59,844 --> 00:31:01,602
‫ما الغرض من زيارتك؟

273
00:31:03,405 --> 00:31:05,509
‫العقيد (ليبيديف)
‫من مكتب التحقيقات الخاصة

274
00:31:05,769 --> 00:31:07,927
‫من أعطى اللقاح في دائرتنا إذاً؟

275
00:31:08,878 --> 00:31:10,678
‫هل كان لديك لقاح؟

276
00:31:11,366 --> 00:31:13,012
‫هذا غير ممكن

277
00:31:13,481 --> 00:31:18,154
‫سأزوركم بعد غد

278
00:31:18,321 --> 00:31:21,920
‫لإعطاء اللقاح الموسمي ضد الإنفلونزا

279
00:31:22,879 --> 00:31:25,325
‫هل هذا توقيعك وختمك؟

280
00:31:27,318 --> 00:31:28,747
‫الختم لي

281
00:31:29,846 --> 00:31:31,176
‫لكن التوقيع ليس لي

282
00:31:41,077 --> 00:31:42,249
‫ماذا؟

283
00:31:46,007 --> 00:31:50,150
‫أرجو الاتصال بي
‫في حال وصول أي معلومات إليك

284
00:31:51,264 --> 00:31:53,431
‫بالطبع، بالطبع

285
00:31:55,892 --> 00:31:58,800
‫أغلب الظن أن استمارة المركز الطبي قد سرقت

286
00:31:58,961 --> 00:32:03,583
‫نحن نحقق مع موظفينا بتهمة
‫التواطؤ الجنائي، لكن...

287
00:32:03,720 --> 00:32:04,874
‫هذا واضح

288
00:32:05,073 --> 00:32:09,601
‫درست عينات من دم الحارس (باركوف)
‫الذي أطلق النار على نفسه

289
00:32:09,716 --> 00:32:15,919
‫- في هذه العينات، وجدت مادة...
‫- الهيبوكلامين، دواء لارتفاع ضغط الدم

290
00:32:16,630 --> 00:32:17,942
‫لا شيء مميز

291
00:32:18,695 --> 00:32:20,012
‫غريب

292
00:32:22,174 --> 00:32:23,782
‫ماذا لديك؟

293
00:32:24,087 --> 00:32:27,672
‫قبل ثلاثة أيام، حدث خطأ
‫في النظام في ملف تعريف الأمان

294
00:32:27,903 --> 00:32:30,302
‫وقد تمت تصفية عواقبه ولكن...

295
00:32:31,015 --> 00:32:33,552
‫تعذر استرداد بعض البيانات

296
00:32:33,703 --> 00:32:36,682
‫لا نعلم ما إذا كان هناك أحد غريب
‫في المعتقل

297
00:32:37,134 --> 00:32:40,341
‫هل استطعت معرفة رقم
‫الهاتف الذي اتصل بـ(باركوف)؟

298
00:32:40,440 --> 00:32:41,471
‫لا

299
00:32:49,861 --> 00:32:55,089
‫وفقاً للمعلومات الواردة
‫لدينا مجموعة إجرامية

300
00:32:55,274 --> 00:32:59,326
‫تعمل ضدنا، ويفترض أنها
‫مكونة من أعضاء سابقين

301
00:32:59,351 --> 00:33:01,497
‫في وحدة العمليات الخاصة 1354

302
00:33:02,939 --> 00:33:05,775
‫أنتم على معرفة ببعض هؤلاء الأشخاص

303
00:33:06,289 --> 00:33:09,571
‫الرقيب الأول (غلادكيخ)
‫(إيفان نيكولاييفيتش)

304
00:33:10,203 --> 00:33:13,648
‫المعروف أيضاً بقائد الشرطة (شيفتسوف)

305
00:33:14,295 --> 00:33:17,020
‫الرقيب الأول (نيديونوف)
‫(رومان بتروفيتش)

306
00:33:17,553 --> 00:33:19,348
‫المعروف أيضاً بـ(تشيرنيشوف)

307
00:33:20,401 --> 00:33:22,931
‫الكابتن (غوباريف)
‫(أوليغ أناتولييفيتش)

308
00:33:23,364 --> 00:33:25,406
‫القناص الذي اعتقلناه

309
00:33:25,506 --> 00:33:26,897
‫لقد مات الثلاثة

310
00:33:27,787 --> 00:33:30,344
‫الآن بالنسبة لمن لا نعرفهم

311
00:33:30,986 --> 00:33:32,720
‫الرقيب (كليمينكو)

312
00:33:33,593 --> 00:33:35,499
‫الرقيب الأول (زاخارتشنكو)

313
00:33:36,544 --> 00:33:38,185
‫الكابتن (بشونيكوف)

314
00:33:38,833 --> 00:33:44,162
‫قائد الوحدة 1354
‫(سلاماتين إيليا أندرييفيتش)

315
00:33:45,520 --> 00:33:47,451
‫الرقيب الأول (غولييف)

316
00:33:47,970 --> 00:33:49,553
‫الرقيب (كيسيلوف)

317
00:33:50,092 --> 00:33:53,474
‫الملازم أول (فيلاتوف)
‫و(سيرجي بوريسوفيتش)

318
00:33:53,511 --> 00:33:57,075
‫هذا هو الشخص الذي اخترق تحت مسمى طبيب

319
00:33:57,228 --> 00:34:01,786
‫مكتب التحقيقات الخاصة
‫وأعطى اللقاح لموظفيها

320
00:34:01,949 --> 00:34:04,114
‫مستخدماً مادة مجهولة

321
00:34:04,526 --> 00:34:07,310
‫أهذه دائرة مختصة أم منزل مفتوح؟

322
00:34:08,249 --> 00:34:10,504
‫أطلق النار على سجين في المعتقل

323
00:34:10,847 --> 00:34:13,330
‫تم حقن الموظفين ولا أحد يدري بماذا

324
00:34:14,319 --> 00:34:17,709
‫أريد إعادة فحص دم (باركوف)

325
00:34:18,115 --> 00:34:22,159
‫من الواضح أن الحقن كان لها غرض

326
00:34:22,591 --> 00:34:27,417
‫لهذا سيخضع كافة الموظفين
‫الذين أخذوا اللقاح لاختبار دم

327
00:34:27,810 --> 00:34:29,723
‫علينا تعزيز إجراءاتنا الأمنية

328
00:34:29,843 --> 00:34:35,077
‫جنود الوحدة 1354 هم قتلة
‫محترفون مدربون تدريباً جيداً

329
00:34:35,610 --> 00:34:38,771
‫وقد تلقوا تدريباً نفسياً خاصاً

330
00:34:39,038 --> 00:34:44,396
‫يمكنهم التعامل مع كافة الأسلحة
‫تماماً ولا يهابون الموت

331
00:34:44,939 --> 00:34:48,228
‫إنهم يمثلون خطراً حقيقياً

332
00:34:48,747 --> 00:34:50,150
‫وعلينا التخلص منهم

333
00:34:50,182 --> 00:34:52,584
‫لكن بما أننا نعرف أسماء عائلاتهم
‫فمن الممكن الوصول إلى أقاربهم

334
00:34:52,609 --> 00:34:54,098
‫أو أصدقائهم أو معارفهم

335
00:34:55,357 --> 00:34:58,485
‫كلهم نشؤوا في دور الأيتام

336
00:34:59,442 --> 00:35:02,800
‫ليس لديهم أقارب أو روابط اجتماعية

337
00:35:05,091 --> 00:35:08,049
‫إنه الوحيد الذي نعرفه

338
00:35:08,570 --> 00:35:16,476
‫لهذا ينبغي أن نكرس كافة
‫جهودنا للبحث عنه واعتقاله

339
00:35:17,951 --> 00:35:22,332
‫- أي اعتراضات؟
‫- يجب أن أفكر في الأمر

340
00:35:22,855 --> 00:35:28,597
‫لدي فكرة، إذا افترضنا أن (فيلاتوف)
‫كان لديه هاتف محمول

341
00:35:28,785 --> 00:35:30,243
‫وكان يعمل

342
00:35:30,327 --> 00:35:33,908
‫ربما تم تسجيله في محطات القاعدة
‫المتنقلة الأقرب إلى مكتبنا

343
00:35:34,325 --> 00:35:35,422
‫ماذا إذاً؟

344
00:35:35,497 --> 00:35:37,834
‫بما أننا نعلم أرقام هواتف موظفينا

345
00:35:37,927 --> 00:35:40,348
‫وزوارنا في ذلك الوقت

346
00:35:40,379 --> 00:35:46,351
‫يمكننا معرفة رقم هاتف (فيلاتوف)
‫باستخدام أسلوب الإلغاء

347
00:35:46,444 --> 00:35:49,095
‫حسناً، إن كان لا يزال في السجلات

348
00:35:50,671 --> 00:35:52,206
‫فكرة رائعة

349
00:35:52,340 --> 00:35:55,475
‫الافتراضات كثيرة ولكن عليك المحاولة

350
00:35:56,720 --> 00:35:57,942
‫أجل

351
00:35:58,786 --> 00:36:00,183
‫تكلم

352
00:36:02,426 --> 00:36:04,071
‫لحظة

353
00:36:05,884 --> 00:36:07,510
‫المعذرة

354
00:36:11,788 --> 00:36:15,627
‫حسناً، إليكم ما يلي لتدوينه..

355
00:36:16,306 --> 00:36:19,145
‫خطة عمل لتعزيز نظامنا الأمني

356
00:37:00,761 --> 00:37:02,050
‫اللعنة!

357
00:37:11,433 --> 00:37:12,738
‫هذا مؤلم!

358
00:38:25,533 --> 00:38:27,004
‫ماذا حدث؟

359
00:38:28,257 --> 00:38:31,217
‫أخبرني أين الدواء!
‫أين الدواء؟

360
00:38:31,722 --> 00:38:34,383
‫ماذا أضفت إلى اللقاح أيها الوغد؟

361
00:38:37,720 --> 00:38:39,866
‫اختفت عينة دم (باركوف)

362
00:38:39,982 --> 00:38:44,277
‫كل شيء ضال، القارورة مكسورة
‫والأهم من ذلك...

363
00:38:45,323 --> 00:38:46,411
‫هنا

364
00:38:50,097 --> 00:38:51,393
‫انظر إلى هذا

365
00:38:55,963 --> 00:38:57,469
‫مثير جداً للاهتمام

366
00:38:58,870 --> 00:39:00,349
‫ماذا سأفعل الآن؟

367
00:39:00,988 --> 00:39:03,847
‫خذي البصمة ومرريها لي

368
00:39:05,914 --> 00:39:09,470
‫هل يمكنك أخذ عينة دم أخرى من جثة (باركوف)؟

369
00:39:09,660 --> 00:39:11,165
‫لا، لقد تخثر الدم

370
00:39:11,190 --> 00:39:14,791
‫لكنني لا أحتاجه، لدي عينة تحكم

371
00:39:19,600 --> 00:39:21,777
‫هل يمكنك مواصلة الفحص إذاً؟

372
00:39:21,976 --> 00:39:22,942
‫أجل

373
00:39:22,966 --> 00:39:24,542
‫ممتاز، استمري

374
00:39:26,376 --> 00:39:30,523
‫أجل، وطلب آخر
‫لا تخبري أحداً بشأن الحادث الآن

375
00:39:38,775 --> 00:39:43,148
‫لقد أعطيته اللقاح فحسب
‫اشتراه مني، هذا كل ما في الأمر

376
00:39:43,233 --> 00:39:46,389
‫إنه عالي الجودة ومنتج في (ألمانيا)
‫وغير منتهي الصلاحية

377
00:39:46,637 --> 00:39:48,587
‫ما حكاية الاستمارة المختومة بختمك؟

378
00:39:49,519 --> 00:39:53,183
‫كما تعلم، يجب أن يسدد ابني الرهن العقاري

379
00:39:53,387 --> 00:39:55,436
‫لم أرتكب أي خطأ

380
00:39:56,161 --> 00:39:59,700
‫اعتبر أن شخصاً آخر قد أعطى اللقاح
‫هذا كل شيء

381
00:39:59,977 --> 00:40:03,238
‫أنا... لن أكون مسؤولاً عن ذلك، أليس كذلك؟

382
00:40:03,929 --> 00:40:08,404
‫لا يوجد به رصيد
‫خذ هذا

383
00:40:12,800 --> 00:40:14,062
‫اتصل بهذا الرقم

384
00:40:14,829 --> 00:40:16,655
‫"(ليبيديف فيكتور)، مكتب التحقيقات الخاصة"

385
00:40:16,851 --> 00:40:19,218
‫ربما لا حاجة لذلك؟ في وسعنا دائماً
‫الاتفاق على شي، أليس كذلك؟

386
00:40:19,317 --> 00:40:20,798
‫حسناً! حسناً!

387
00:40:27,955 --> 00:40:29,735
‫لم يكن لديه هاتف محمول

388
00:40:34,826 --> 00:40:35,727
‫أجل

389
00:40:35,751 --> 00:40:38,796
‫هذا هو الطبيب (سيمونوف)، الطبيب المعالج

390
00:40:39,013 --> 00:40:39,957
‫أنا أستمع

391
00:40:39,981 --> 00:40:44,794
‫لدي معلومات عن الشخص الذي يعطي اللقاح

392
00:40:44,864 --> 00:40:47,758
‫- أين أنت الآن؟
‫- في العمل

393
00:40:47,973 --> 00:40:50,475
‫لا تذهب إلى أي مكان
‫سأكون هناك حالاً

394
00:41:00,233 --> 00:41:01,550
‫أنا أستمع

395
00:41:01,578 --> 00:41:03,558
‫لدينا تسريب معلومات

396
00:41:06,424 --> 00:41:09,552
‫إذا تفوهت بكلمة واحدة عني...

397
00:41:11,231 --> 00:41:13,182
‫بالطبع لا

398
00:41:13,860 --> 00:41:17,411
‫لا، لا
‫أبداً، أبداً

399
00:42:21,529 --> 00:42:22,605
‫أنت؟

400
00:42:26,837 --> 00:42:29,981
‫إذا أحسنت التصرف
‫فسنبقي على حياتك

401
00:43:00,562 --> 00:43:02,893
‫وماذا أجبت؟

402
00:43:04,131 --> 00:43:05,540
‫لماذا؟

403
00:43:05,987 --> 00:43:07,214
‫مساء الخير

404
00:43:09,060 --> 00:43:10,616
‫ماذا عنه؟

405
00:43:39,569 --> 00:43:40,542
‫هاتفك

406
00:43:40,566 --> 00:43:42,699
‫- ماذا؟
‫- أعطني هاتفك

407
00:43:44,859 --> 00:43:46,661
‫ماذا إذاً؟

408
00:44:02,614 --> 00:44:05,166
‫يتعذر الوصول إلى المشترك في الوقت الحالي

409
00:44:22,245 --> 00:44:24,012
‫ما الذي تفعله هنا؟

410
00:44:26,304 --> 00:44:27,966
‫العقيد (ليبيديف)
‫مكتب التحقيقات الخاصة

411
00:44:28,104 --> 00:44:29,474
‫أين (سيمونوف)؟

412
00:44:29,965 --> 00:44:31,873
‫- لقد غادر
‫- إلى أين؟

413
00:44:31,924 --> 00:44:33,253
‫لا أعلم

414
00:44:33,371 --> 00:44:35,913
‫لقد كان برفقة رجل أصلع

415
00:44:42,318 --> 00:44:44,986
‫- هذا؟
‫- أجل

416
00:44:46,183 --> 00:44:48,082
‫شكراً، يمكنك الذهاب

417
00:44:54,414 --> 00:44:56,213
‫- افتح الصندوق
‫- لماذا؟

418
00:44:56,357 --> 00:45:01,156
‫- ستساعدني في إحضار شيء
‫- لكنه فارغ

419
00:45:22,379 --> 00:45:23,401
‫تكلم

420
00:45:24,030 --> 00:45:27,273
‫(جينا)، تحقق من هاتف (سيمونوف)

421
00:45:31,583 --> 00:45:32,864
‫إنه مغلق

422
00:45:33,397 --> 00:45:36,006
‫كان آخر تسجيل من قبل المركز الطبي

423
00:45:37,928 --> 00:45:39,901
‫تحقق من رقم آخر

424
00:45:40,261 --> 00:45:41,633
‫+7...

425
00:45:42,422 --> 00:45:47,263
‫293 345 14 17

426
00:45:53,468 --> 00:45:54,788
‫إنه يعمل

427
00:45:56,136 --> 00:45:59,914
‫يتحرك غرباً على طول الطريق السريع (آي 8)

428
00:46:00,244 --> 00:46:02,811
‫رائع، اطلب التعزيزات

429
00:46:13,413 --> 00:46:17,739
‫والآن سأحقن أنفي بمواد مجهولة

430
00:46:17,976 --> 00:46:22,134
‫مأخوذة من دم الحارس الذي قتل نفسه

431
00:50:33,491 --> 00:50:35,649
‫اكتشف الحقيقة بعد موتي

432
00:51:13,301 --> 00:51:14,655
‫أيها العقيد!

433
00:51:14,901 --> 00:51:30,755
‫ترجمة "محمد سامى عبد الهادى"
‫Translated By Mohamed Samy AbdElHady

