﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:03,350
‫ترجمة:
‫محمد سامى عبد الهادى

2
00:00:03,508 --> 00:00:05,312
‫هل تسمعني؟

3
00:00:06,547 --> 00:00:08,250
‫هل تسمعني؟

4
00:00:17,744 --> 00:00:19,271
‫كيف وصلت إلى هنا؟

5
00:00:20,443 --> 00:00:23,210
‫- يجب أن أعود إلى المنزل
‫- أنا سآخذك

6
00:00:23,764 --> 00:00:25,449
‫أنا بخير تماماً

7
00:02:11,218 --> 00:02:15,007
‫"الحاسة الخارقة"

8
00:02:56,595 --> 00:02:58,822
‫ومع ذلك، ماذا كنت تفعل في الميناء؟

9
00:02:59,763 --> 00:03:02,443
‫أصبت بالتهاب أنف تحسسي شديد

10
00:03:02,468 --> 00:03:06,244
‫وقد نصحني الطبيب بتنفس هواء النهر

11
00:03:07,624 --> 00:03:09,564
‫هذا يعني أنك كنت تتجول فحسب

12
00:03:10,271 --> 00:03:11,442
‫أجل

13
00:03:11,520 --> 00:03:12,893
‫ماذا عن التشنجات؟

14
00:03:13,055 --> 00:03:17,845
‫رد فعل تحسسي لغبار الطلع

15
00:03:18,234 --> 00:03:22,691
‫واضح، ما خطب إصبعك؟
‫هل جرحت نفسك؟

16
00:03:24,275 --> 00:03:26,117
‫لا شيء مهم

17
00:03:31,814 --> 00:03:34,803
‫- صحة!
‫- شكراً لك

18
00:03:37,185 --> 00:03:38,700
‫هذه الحساسية، اللعنة

19
00:04:18,573 --> 00:04:22,764
‫- حسناً، يجب أن أذهب
‫- حقاً؟

20
00:04:22,984 --> 00:04:24,614
‫لدي أشياء لأفعلها

21
00:04:24,647 --> 00:04:26,232
‫للأسف

22
00:04:27,811 --> 00:04:30,504
‫- آمل أن تتحسن
‫- شكراً لك

23
00:04:30,529 --> 00:04:31,850
‫على الرحب والسعة

24
00:04:32,049 --> 00:04:34,217
‫- وداعاً!
‫- أراك لاحقاً

25
00:04:39,178 --> 00:04:41,730
‫- تمنياتي بالشفاء العاجل!
‫- شكراً

26
00:05:10,439 --> 00:05:13,986
‫يمتنع عناصر التحقيقات الخاصة
‫عن التعليق الآن

27
00:05:14,123 --> 00:05:17,072
‫لكن نمط المجرم مألوف جداً

28
00:05:17,202 --> 00:05:22,609
‫قبل خمس سنوات، هزت مدينتنا جرائم قتل فظيعة

29
00:05:22,824 --> 00:05:27,776
‫يبدو أن المهووس الكئيب
‫المعروف بالأستاذ قد عاد

30
00:05:28,079 --> 00:05:30,757
‫المارة المصدومون لا يريدون المغادرة

31
00:05:30,804 --> 00:05:33,699
‫إنهم ينتظرون توضيحات من عناصر
‫التحقيقات الخاصة

32
00:05:33,791 --> 00:05:36,393
‫كيف حال التهاب أنفك؟
‫ألن يزعجك التحقيق؟

33
00:05:36,500 --> 00:05:37,861
‫كل شيء بخير

34
00:05:37,972 --> 00:05:41,694
‫- هل تمانع إذا عملت قليلاً؟
‫- على الإطلاق

35
00:06:16,361 --> 00:06:17,635
‫ماذا؟

36
00:06:18,774 --> 00:06:21,633
‫قتلت الضحية قبل يومين وليس هنا

37
00:06:21,782 --> 00:06:25,277
‫في البداية تم تخديرها
‫بالكلوروفورم ومن ثم خنقها

38
00:06:25,336 --> 00:06:27,558
‫لقد أحضروها إلى هنا في شاحنة

39
00:06:27,744 --> 00:06:29,252
‫ما نوعها؟

40
00:06:29,890 --> 00:06:31,103
‫مجرد مزحة

41
00:06:31,160 --> 00:06:32,607
‫كيف عرفت أنها شاحنة؟

42
00:06:32,745 --> 00:06:37,210
‫حمض الهيدوسيليك، إطارات السيارات
‫من الفئة الثالثة المنتجة في (أوروبا)

43
00:06:37,305 --> 00:06:39,613
‫إنهم لا يضعون هذه الإطارات
‫للسيارات العادية

44
00:06:39,848 --> 00:06:40,986
‫منتجة في (أوروبا)؟

45
00:06:41,086 --> 00:06:46,472
‫كقاعدة عامة، يستخدمون الكربون
‫التقني الناتج عن حرق الغاز الطبيعي

46
00:06:46,540 --> 00:06:49,379
‫لكن المنتجين الأوروبيين، لتوفير تكاليفهم

47
00:06:49,506 --> 00:06:52,844
‫استبدلوا الكربون التقني بحمض الهيدروسيليك

48
00:06:53,167 --> 00:06:58,246
‫بالنسبة للقاتل، كان يرتدي
‫بدلة واقية ولم يترك أي روائح

49
00:06:58,537 --> 00:07:03,494
‫تفاصيل أخرى، تم تنظيف ملابس
‫الضحية قبل وفاتها بوقت قصير

50
00:07:03,619 --> 00:07:05,117
‫هذا كل شيء

51
00:07:06,497 --> 00:07:10,228
‫كونك خبيراً، ماذا تقول؟
‫هل تمكنت من شم رائحة شيء؟

52
00:08:00,991 --> 00:08:04,129
‫قبل ثلاث سنوات، ارتكبت ست جرائم قتل مماثلة

53
00:08:04,276 --> 00:08:08,663
‫وفي كل حالة، كانت الضحية امرأة
‫تم خنقها وتقييدها إلى الكرسي

54
00:08:08,769 --> 00:08:12,415
‫وقد وضع القاتل الكرسي مع الضحية
‫في أماكن مزدحمة من المدينة

55
00:08:12,482 --> 00:08:17,363
‫كما طبق المكياج على وجوههن
‫المستخدمة في برنامج تلفزيوني للأطفال

56
00:08:17,403 --> 00:08:19,169
‫أكاديمية البروفيسور (بوزترون)

57
00:08:19,286 --> 00:08:20,996
‫كان يبث مباشرة على الهواء في الثمانينيات

58
00:08:21,209 --> 00:08:24,490
‫أتذكر ذلك، البروفيسور (بوزترون) و(بريزم)

59
00:08:24,615 --> 00:08:28,097
‫كانت أول ضحية للمهووس (يلينا أورلوفشكايا)

60
00:08:28,237 --> 00:08:30,224
‫الممثلة التي لعبت دور (بريزم)

61
00:08:31,730 --> 00:08:35,555
‫وقد عثر طاقم المسرح الذي كانت
‫تعمل فيه (أورلوفشكايا) على جثتها

62
00:08:35,580 --> 00:08:38,027
‫وعلى الفور أطلقت الصحافة
‫اسم البروفيسور القاتل

63
00:08:38,578 --> 00:08:42,560
‫ماذا عن الممثل الذي لعب
‫دور البروفسور (بوزترون)؟

64
00:08:42,711 --> 00:08:45,224
‫توفي قبل ثماني سنوات إثر نوبة قلبية

65
00:08:47,601 --> 00:08:49,846
‫وهنا أيضاً مقيدة إلى الكرسي

66
00:08:50,084 --> 00:08:53,607
‫وفقاً لحبكة البرنامج، كانت (بريزم) متمردة

67
00:08:53,632 --> 00:08:57,342
‫وتسيء التصرف دائماً، لذا غالباً
‫ما كان يعاقبها البروفيسور (بوزترون)

68
00:08:57,558 --> 00:09:00,033
‫وذات مرة، قيدها إلى الكرسي

69
00:09:00,206 --> 00:09:03,881
‫يعتقد الخبراء الذين كانوا
‫يبتكرون ملفاً نفسياً للقاتل

70
00:09:03,906 --> 00:09:06,870
‫أنه كان يقلد هذا المشهد

71
00:09:07,106 --> 00:09:10,840
‫أغلب الظن أنه كان في الخامسة
‫أو السادسة من عمره حين تم بث البرنامج

72
00:09:10,865 --> 00:09:14,741
‫وباتت الحلقة ذات العقوبة
‫بمنزلة تجربة مؤلمة بالنسبة له

73
00:09:14,766 --> 00:09:16,023
‫مع مزيد من التركيز

74
00:09:16,048 --> 00:09:20,989
‫وهذا يعني أن القاتل الآن يبلغ
‫من العمر حوالي 40 عاماً

75
00:09:22,080 --> 00:09:24,556
‫جريمة القتل الأخيرة وهي السادسة
‫هي الأبرز

76
00:09:24,972 --> 00:09:28,778
‫قتلت (ليودميلا ميخييف) في شقتها

77
00:09:28,803 --> 00:09:31,694
‫لكن القاتل لم يتمكن من إنهاء وضع المكياج

78
00:09:32,167 --> 00:09:34,962
‫عادت (بولينا) ابنة (ميخييف)
‫إلى المنزل فجأة

79
00:09:34,987 --> 00:09:39,467
‫بدأت بالصراخ، هاجمها القاتل وحاول خنقها

80
00:09:39,742 --> 00:09:42,290
‫قفزت (بولينا) من الطابق
‫الخامس محاولة إنقاذ نفسها

81
00:09:42,315 --> 00:09:44,259
‫هرب القاتل

82
00:09:45,343 --> 00:09:46,571
‫وهي ماتت

83
00:09:46,596 --> 00:09:47,748
‫غريب، لا

84
00:09:47,824 --> 00:09:51,885
‫تم نقلها إلى المستشفى
‫لتعرضها لكسر في العمود الفقري

85
00:09:51,910 --> 00:09:53,656
‫ثم اختفت بعد ثلاثة أيام

86
00:09:53,775 --> 00:09:55,138
‫ماذا تعني بأنها اختفت؟

87
00:09:55,209 --> 00:09:56,735
‫لقد تم اختطافها

88
00:09:56,859 --> 00:09:58,948
‫وتوقفت جرائم القتل على الفور

89
00:09:59,372 --> 00:10:06,035
‫من الغريب أن القاتل توقف
‫عن القتل حينها وبدأ الآن

90
00:10:08,296 --> 00:10:14,533
‫يجب أن نعرف ما حدث لـ(بولينا ميخييف)

91
00:10:46,828 --> 00:10:48,156
‫لا أعرف هذا

92
00:10:48,181 --> 00:10:49,470
‫لقد وجدوا الفيديو في منزله

93
00:10:49,505 --> 00:10:51,495
‫يجب أن أقتله

94
00:11:01,799 --> 00:11:04,302
‫أتيت بخصوص تلك البصمة على سطح الطاولة

95
00:11:04,349 --> 00:11:06,968
‫- حولتها إلى صيغة رقمية
‫- هل من بصمات مطابقة؟

96
00:11:07,082 --> 00:11:08,443
‫ليس في قاعدة بياناتنا

97
00:11:08,660 --> 00:11:10,949
‫أرجو مقارنتها مع هذه البصمات

98
00:11:13,499 --> 00:11:17,703
‫- لمن هذه البصمات؟
‫- ليس مهماً الآن

99
00:11:52,709 --> 00:11:55,071
‫يبدو هذا كحديقة مدينة هادئة ومريحة

100
00:11:55,096 --> 00:12:02,395
‫لا يمكن لأحد أن يتصور أن جريمة
‫قتل فظيعة أخرى قد ترتكب هنا

101
00:12:03,092 --> 00:12:04,637
‫لنكرر هذا، توقفت بلا داع

102
00:12:04,789 --> 00:12:06,175
‫هل نبدأ؟

103
00:12:06,916 --> 00:12:09,282
‫يبدو هذا كحديقة مدينة هادئة ومريحة

104
00:12:09,318 --> 00:12:11,117
‫لا يمكن لأحد أن يتصور...

105
00:12:22,428 --> 00:12:27,232
‫لم تمض أكثر من نصف ساعة
‫ووصلت قوات التحقيقات الخاصة بالفعل

106
00:12:27,257 --> 00:12:31,345
‫وآمل أن نتلقى الآن إجابات
‫شاملة على كافة الأسئلة

107
00:12:31,602 --> 00:12:36,364
‫أخبرني، إلى متى سيستمر
‫المهووس في قتل الأبرياء؟

108
00:12:38,225 --> 00:12:40,836
‫ابتعد عن الحاجز من فضلك

109
00:12:49,465 --> 00:12:53,855
‫حسناً، إبعاد الصحفيين
‫عن الحاجر الآن هو الشيء الوحيد

110
00:12:53,880 --> 00:12:56,712
‫الذي يمكن لقوات التحقيقات الخاصة فعله

111
00:12:57,989 --> 00:12:59,653
‫صور ذلك
‫صور ذلك

112
00:13:46,152 --> 00:13:49,845
‫لقد قتلت ليلاً في غرفة ذات أرضية من البلاط

113
00:13:49,982 --> 00:13:52,803
‫وتم إحضارها إلى هنا في شاحنة

114
00:13:53,089 --> 00:13:55,643
‫قبل موتها، تم تنظيف ملابسها في المكان نفسه

115
00:13:55,668 --> 00:13:57,562
‫الذي تم فيه تنظيف ملابس الضحية السابقة

116
00:13:57,986 --> 00:13:59,718
‫لذا، يجب أن نبحث عن صاحب محل التنظيف

117
00:13:59,835 --> 00:14:01,805
‫بالإضافة إلى رائحة بينزوات البينزيل

118
00:14:01,852 --> 00:14:03,100
‫ما هذا؟

119
00:14:03,484 --> 00:14:06,972
‫دواء لإزالة القمل وحكة العث

120
00:14:07,016 --> 00:14:11,240
‫يستخدم لتعقيم البشرة والشعر

121
00:14:11,815 --> 00:14:13,937
‫ملابس من محل التنظيف

122
00:14:14,354 --> 00:14:16,002
‫وتعقيم

123
00:14:16,220 --> 00:14:18,286
‫لم يتم التعرف بعد على الضحية الأولى

124
00:14:18,332 --> 00:14:22,295
‫ربما جميع الضحايا مرتبطون
‫بمركز الحماية الاجتماعية نفسه؟

125
00:14:22,357 --> 00:14:24,334
‫- هناك شيء آخر
‫- ماذا؟

126
00:14:24,537 --> 00:14:28,272
‫رائحة القاتل ضعيفة وغير واضحة
‫لكنها موجودة

127
00:14:28,510 --> 00:14:31,299
‫رجل، يتراوح عمره
‫بين 35 و40 عاماً ويصبغ شعره

128
00:14:31,324 --> 00:14:33,010
‫هذا كل ما لدي، سأذهب

129
00:14:51,262 --> 00:14:54,601
‫ها هو ذا!
‫القاتل!

130
00:15:00,553 --> 00:15:03,182
‫أين كنت بين التاسعة صباحاً والخامسة مساء؟

131
00:15:03,988 --> 00:15:05,847
‫في العمل، في غرفة المونتاج

132
00:15:05,872 --> 00:15:08,054
‫كنت أعمل على برنامج أخبار الجريمة

133
00:15:08,190 --> 00:15:11,439
‫- هل يمكن لأحد تأكيد ذلك؟
‫- الحارس

134
00:15:12,721 --> 00:15:14,688
‫هل لمست الجثة؟

135
00:15:15,465 --> 00:15:16,825
‫لا

136
00:15:16,877 --> 00:15:19,444
‫لدي معلومات مختلفة نوعاً ما

137
00:15:25,540 --> 00:15:30,468
‫كما تعلم، أنا صحفي محترف

138
00:15:30,925 --> 00:15:36,040
‫لقد عملت لمدة 15 عاماً
‫لا بد أنك رأيت برامجي

139
00:15:36,956 --> 00:15:43,764
‫ولأول مرة في حياتي المهنية...

140
00:15:44,133 --> 00:15:46,216
‫أتعرض لهذا الحادث السخيف والمزعج

141
00:15:47,108 --> 00:15:49,539
‫عندما كنت أصور مقدمة للتقرير...

142
00:15:49,583 --> 00:15:52,521
‫جريمة قتل رهيبة أخرى بدم بارد

143
00:15:52,571 --> 00:15:55,856
‫قد تبدو لكم كأي حديقة عادية
‫في الصباح ولا شيء...

144
00:15:56,718 --> 00:15:58,476
‫تعثرت و...

145
00:15:58,504 --> 00:15:59,505
‫هل صورت هذا؟

146
00:15:59,549 --> 00:16:01,739
‫وسقطت على...

147
00:16:02,666 --> 00:16:04,261
‫على الجثة

148
00:16:05,266 --> 00:16:07,260
‫بشكل غير مهني فظيع

149
00:16:08,807 --> 00:16:13,516
‫- من يؤكد ذلك؟
‫- فني الكاميرا؟

150
00:16:14,305 --> 00:16:15,889
‫لقد حصل على الفيديو

151
00:16:15,942 --> 00:16:20,438
‫لكن أرجو منك ألا تريه لأحد

152
00:16:20,917 --> 00:16:25,294
‫إذا علم أحدهم بالأمر
‫فسيكون ذلك نهاية حياتي المهنية

153
00:16:28,118 --> 00:16:33,531
‫للأسف، إعادة تأهيل المرضى
‫المصابين بصدمات نفسية شديدة

154
00:16:33,556 --> 00:16:37,764
‫أمر لا يمكن التنبؤ بها غالباً
‫ومن الصعب فهم...

155
00:16:37,789 --> 00:16:40,741
‫ما يحدث بعقل المريض

156
00:16:41,832 --> 00:16:48,293
‫- هذا يعني أنها لن تتعافى قريباً
‫- ليست في المستقبل القريب

157
00:16:50,240 --> 00:16:51,686
‫مسكينة

158
00:16:54,557 --> 00:16:57,065
‫أعطها هذه المجلات من فضلك

159
00:17:02,957 --> 00:17:06,695
‫في حال كانت قادرة على قراءتها، طبعاً

160
00:17:08,800 --> 00:17:12,923
‫يصلون إلى هنا، يتركون ملابسهم للتطهير

161
00:17:12,948 --> 00:17:17,740
‫ثم يستحمون ويخضعون للتعقيم
‫ويستلمون ملابس نظيفة عند مغادرتهم

162
00:17:18,347 --> 00:17:21,772
‫وإذا كانت ملابسهم رثة
‫نقدم لهم ملابس جديدة

163
00:17:21,797 --> 00:17:23,947
‫أين يقضي هؤلاء الناس الليل؟

164
00:17:24,159 --> 00:17:26,722
‫في الواقع، ممنوع قضاء الليل هنا

165
00:17:27,009 --> 00:17:29,672
‫لكن هناك أناس ليس لديهم
‫مكان يذهبون إليه ببساطة

166
00:17:29,880 --> 00:17:32,849
‫لذا نسمح لهم بالبقاء هنا

167
00:17:33,225 --> 00:17:35,307
‫هل قضت الضحيتان الليل هنا؟

168
00:17:35,385 --> 00:17:36,668
‫لا، (كاتيا) فقط

169
00:17:36,775 --> 00:17:39,454
‫(فيرا) ليست مشردة، إنها وحيدة فحسب

170
00:17:39,534 --> 00:17:41,734
‫لقد أتت إلى هنا وساعدتنا

171
00:17:42,519 --> 00:17:45,764
‫لطيفة جداً وطيبة القلب

172
00:17:46,070 --> 00:17:49,683
‫- هل هناك حراس في الليل؟
‫- ماذا لديهم لحراسته هنا؟

173
00:17:50,573 --> 00:17:52,566
‫يجب أن يكونوا هنا

174
00:17:52,672 --> 00:17:54,153
‫حسناً

175
00:17:55,921 --> 00:17:57,484
‫انتظري لحظة!

176
00:17:57,767 --> 00:18:00,260
‫أنت صديقة (تاتيانا فوسكريسينسكايا)
‫أليس كذلك؟

177
00:18:00,347 --> 00:18:01,746
‫أجل، ما الأمر؟

178
00:18:01,794 --> 00:18:03,416
‫لنتنح جانباً

179
00:18:03,942 --> 00:18:06,161
‫لا أريد لأحد أن يرانا معاً

180
00:18:09,005 --> 00:18:10,898
‫أرجو أن تفعلي

181
00:18:11,594 --> 00:18:13,147
‫هذا سخيف

182
00:18:14,054 --> 00:18:17,111
‫كانت صديقتك تتناول الحبوب وتشعر بالتعب

183
00:18:17,150 --> 00:18:19,402
‫وقد تحسنت حين توقفت عن تناولها

184
00:18:19,522 --> 00:18:22,636
‫لكن رئيس الأطباء اكتشف ذلك
‫وهو يقوم الآن بحقنها قسراً

185
00:18:23,227 --> 00:18:26,198
‫حالتها خطيرة
‫يجب أن يتم إخراجها من هنا

186
00:18:26,337 --> 00:18:29,528
‫ها هي الحبوب
‫أنقذي حياة صديقتك

187
00:18:29,740 --> 00:18:31,889
‫إنها في خطر

188
00:18:39,203 --> 00:18:40,549
‫هذا سخيف

189
00:18:40,903 --> 00:18:42,026
‫أيها المحقق!

190
00:18:42,195 --> 00:18:43,767
‫أيها المحقق!

191
00:18:46,152 --> 00:18:49,371
‫كنت هنا بخصوص جريمتي
‫قتل (كاتيا) و(فيرا)، أليس كذلك؟

192
00:18:49,415 --> 00:18:50,570
‫لا

193
00:18:51,042 --> 00:18:53,087
‫لا أعلم، ربما أتخيل الأشياء

194
00:18:53,112 --> 00:18:58,753
‫لكن في اليوم الذي اختفت فيه (كاتيا)
‫كانت هناك سيارة تحوم في الجوار

195
00:19:08,536 --> 00:19:10,136
‫ما نوع السيارة؟

196
00:19:10,527 --> 00:19:12,931
‫لم أستطع رؤية الماركة واللون
‫كان الظلام حالكاً

197
00:19:13,076 --> 00:19:14,711
‫أردت الاقتراب والنظر

198
00:19:14,743 --> 00:19:17,178
‫لكن سرعان ما اختفت من المكان

199
00:19:17,703 --> 00:19:19,315
‫هل تتذكر رقم لوحة السيارة؟

200
00:19:19,340 --> 00:19:20,480
‫لا

201
00:19:20,557 --> 00:19:24,579
‫لكنها ذات إطارات من الفئة الثالثة

202
00:19:26,252 --> 00:19:28,708
‫إذاً لم تر رقم لوحة السيارة

203
00:19:28,753 --> 00:19:31,203
‫ولا نوعها، لكنك ميزت الإطارات؟

204
00:19:31,347 --> 00:19:33,667
‫لم أفعل، نظري ضعيف

205
00:19:34,078 --> 00:19:36,968
‫لكنني أسمع جيداً

206
00:19:37,125 --> 00:19:42,475
‫حين كنت أعمل كميكانيكي سيارات
‫كنت أحدد العطل حسب الصوت

207
00:19:42,605 --> 00:19:45,123
‫في سيارتك، على سبيل المثال...

208
00:19:46,358 --> 00:19:48,777
‫الروافع الهيدروليكية تصدر ضجيجاً

209
00:19:49,951 --> 00:19:52,745
‫- ربما يمكنك إصلاحها إذاً؟
‫- لا

210
00:19:53,337 --> 00:19:56,741
‫هنا، شلل العصب الزندي

211
00:19:57,544 --> 00:19:59,201
‫إصابة عمل

212
00:20:13,135 --> 00:20:15,238
‫اللعنة!

213
00:20:47,003 --> 00:20:50,205
‫"الـ23 من أيلول"

214
00:21:06,296 --> 00:21:09,297
‫"ساعة توقيت"

215
00:21:13,462 --> 00:21:17,197
‫أجل، أتذكر هذه الفتاة جيداً

216
00:21:17,367 --> 00:21:20,893
‫كسر خطير للغاية في العمود
‫الفقري وإصابة في الحبل الشوكي

217
00:21:20,963 --> 00:21:24,764
‫لو لم يمتص سقف السيارة الصدمة لكان...

218
00:21:26,174 --> 00:21:29,105
‫أخبرني عن اليوم الذي اختطفت فيه

219
00:21:32,106 --> 00:21:35,129
‫لم يكن لدينا أمور كهذه من قبل، هذا مؤكد

220
00:21:35,755 --> 00:21:38,789
‫فقد كل عناصر الفئة المناوبة وعيهم
‫تخيل ذلك

221
00:21:39,875 --> 00:21:42,388
‫من الواضح أنه تم تخديرهم

222
00:21:42,562 --> 00:21:46,035
‫لكن حين استعادوا وعيهم بعد عدة ساعات

223
00:21:46,414 --> 00:21:49,553
‫كان باب الجناح موارباً و(ميخييف) مفقودة

224
00:21:50,159 --> 00:21:54,001
‫السرير غير موجود
‫ومعدات تهوية الرئتين مسروقة

225
00:21:54,065 --> 00:21:56,720
‫كما اختفى أيضاً جهاز
‫الأشعة السينية والسجل الطبي

226
00:21:56,801 --> 00:21:59,684
‫كما لو أن هذه المريضة لم تكن موجودة
‫في مستشفانا

227
00:21:59,789 --> 00:22:03,748
‫قرأت هذا في التقرير
‫أخبرني بشيء لا أعرفه

228
00:22:07,002 --> 00:22:14,556
‫حين كنا نقوم بالأشعة السينية في الحبل
‫الشوكي وجدنا جسماً خارجياً في معدتها

229
00:22:14,998 --> 00:22:17,420
‫أجرينا تنظيراً للمعدة واستخرجناه من هناك

230
00:22:17,487 --> 00:22:19,448
‫تبين أنه إصبع

231
00:22:20,546 --> 00:22:24,065
‫- إصبع؟
‫- إصبع خاتم من اليد اليمنى للرجل

232
00:22:24,204 --> 00:22:27,869
‫من الواضح أنها عضته
‫حين كانت تتعارك مع المعتدي

233
00:22:28,125 --> 00:22:30,579
‫لماذا لم تخبر الشرطة عن ذلك؟

234
00:22:31,545 --> 00:22:34,509
‫عانت (ميخييف) من فشل كلوي حاد
‫وكنا نحارب طوال الوقت من أجل حياتها

235
00:22:34,534 --> 00:22:36,419
‫ولم ننجح في إعادتها

236
00:22:36,495 --> 00:22:38,248
‫نسي الجميع أمر الإصبع ببساطة

237
00:22:38,324 --> 00:22:42,165
‫ثم، عندما اختطفت الفتاة
‫اختفى الإصبع أيضاً

238
00:22:42,486 --> 00:22:44,625
‫لكن كان الأوان قد فات للإبلاغ بالفعل

239
00:22:44,708 --> 00:22:48,360
‫بدا الأمر وكأنه إهمال من جانبنا

240
00:23:10,052 --> 00:23:11,655
‫1:15 بعد الظهر

241
00:23:52,302 --> 00:23:55,589
‫تم اختطاف (ميخييف) مع معدات تهوية الرئة

242
00:23:55,614 --> 00:23:57,660
‫هذا يعني أنهم لن يقتلوها

243
00:23:58,389 --> 00:24:01,135
‫كانت تحتاج إلى جراحة
‫لذا ربما تم نقلها

244
00:24:01,160 --> 00:24:04,272
‫إلى قسم صدمات آخر

245
00:24:04,598 --> 00:24:06,918
‫ربما باسم مستعار

246
00:24:07,538 --> 00:24:10,847
‫لقد تم التخطيط لاختطاف (ميخييف) بإتقان

247
00:24:12,251 --> 00:24:16,660
‫إنها تعرف شيئاً
‫لذا فهي شاهدة قيمة جداً

248
00:24:18,574 --> 00:24:21,070
‫- علينا أن نجدها
‫- فهمت

249
00:24:21,358 --> 00:24:23,102
‫ما أمر حجة غياب الصحفي؟

250
00:24:23,221 --> 00:24:24,789
‫في ليالي جرائم القتل

251
00:24:24,814 --> 00:24:26,855
‫كان في غرفة المونتاج في مركز البث الإذاعي

252
00:24:26,880 --> 00:24:29,108
‫هذا ما يؤكده حراس المكتب

253
00:24:30,241 --> 00:24:32,351
‫وكل أصابعه سليمة

254
00:24:33,135 --> 00:24:35,220
‫- يجب أن تطلق سراح الصحفي
‫- علم

255
00:24:35,772 --> 00:24:38,834
‫- تكلمي
‫- هناك بصمات أصابع مطابقة

256
00:24:38,887 --> 00:24:42,787
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- إنها مطابقة 100 في المئة

257
00:25:15,679 --> 00:25:19,371
‫عادت إلى مكتبها ووجدت
‫أن شيئاً غريباً كان يحدث

258
00:25:19,723 --> 00:25:22,931
‫كانت بعض القوارير مكسورة
‫وبعضها الآخر مفقود

259
00:25:22,956 --> 00:25:24,675
‫ماذا إذاً؟

260
00:25:25,360 --> 00:25:27,856
‫لا بد أن أحدهم قد تسلل إلى مكتبها

261
00:25:28,752 --> 00:25:32,478
‫لم تظن هذا؟
‫ربما كسرتها بنفسها

262
00:25:34,428 --> 00:25:37,801
‫أكثر ما يثير الشك هو أن عينة دم (باركوف)

263
00:25:37,826 --> 00:25:40,254
‫الذي قتل نفسه قد اختفت

264
00:25:40,447 --> 00:25:41,979
‫وما شأني بهذا؟

265
00:25:44,993 --> 00:25:49,566
‫أم تظن أنني من فعل ذلك؟

266
00:25:50,043 --> 00:25:52,615
‫كيف يمكنك حتى التفكير بي هكذا؟

267
00:25:53,048 --> 00:25:55,347
‫إننا نعرف بعضنا بعضاً منذ سنوات عديدة

268
00:25:57,572 --> 00:25:59,721
‫لم أتيت إذاً؟

269
00:26:04,380 --> 00:26:09,081
‫تقول (إيرينا) أنها درست عينة دم
‫(باركوف) التي اختفت الآن

270
00:26:09,577 --> 00:26:11,968
‫هل كان هناك شيء غريب؟

271
00:26:12,700 --> 00:26:16,543
‫لم يكن هناك سوى الهيبوكلامين

272
00:26:16,678 --> 00:26:18,865
‫دواء لعلاج ارتفاع ضغط الدم

273
00:26:18,890 --> 00:26:20,392
‫لا شيء آخر

274
00:26:22,128 --> 00:26:23,308
‫فهمت

275
00:26:23,333 --> 00:26:25,064
‫أهذا كل ما تريده؟

276
00:26:26,987 --> 00:26:31,521
‫بعد إذنك، أريد النوم

277
00:27:13,760 --> 00:27:17,907
‫سأذهب للقيام بجولة
‫هلا بقيت هنا!

278
00:27:18,031 --> 00:27:19,487
‫حسناً

279
00:27:43,721 --> 00:27:47,335
‫- تصبح على خير
‫- تصبحين على خير (يلينا)

280
00:28:11,686 --> 00:28:13,237
‫(لينا)!

281
00:28:21,178 --> 00:28:22,814
‫(لينا)!

282
00:28:24,020 --> 00:28:25,707
‫(لينا)!

283
00:28:54,603 --> 00:28:57,078
‫يوم جديد يحضر معه جريمة قتل جديدة

284
00:28:57,258 --> 00:29:00,336
‫لن يشعر أحد بالأمان الآن

285
00:29:00,409 --> 00:29:04,955
‫قد يكون البروفيسور يبحث عن ضحيته
‫الجديدة في هذه اللحظة بالذات

286
00:29:05,122 --> 00:29:11,132
‫من سيكون هذه الضحية؟
‫أنت، أم أنت، أو ربما أنا؟

287
00:29:11,930 --> 00:29:13,752
‫ما كان علينا أن نتركه

288
00:29:29,502 --> 00:29:30,900
‫ماذا؟

289
00:29:31,563 --> 00:29:36,068
‫ليس لدي ما أقوله عن القاتل
‫لكنني أعرف مكان وقوع الجريمة

290
00:29:36,511 --> 00:29:38,044
‫في غرفة ذات أرضية من البلاط؟

291
00:29:38,150 --> 00:29:42,400
‫أجل، في غرفة مرجل يعمل على الخث

292
00:29:42,549 --> 00:29:45,292
‫- لماذا غرفة مرجل؟
‫- هناك رائحة خث

293
00:29:45,372 --> 00:29:50,350
‫أضيف النايلون إلى طوب الوقود أيضاً

294
00:29:51,109 --> 00:29:52,617
‫لقد كانت غرفة مرجل

295
00:29:53,268 --> 00:29:55,777
‫- لكن هذه الرائحة لم تكن موجودة من قبل
‫- لا، لم تكن

296
00:29:55,802 --> 00:29:58,664
‫والآن أصبح أكثر برودة، وبدأ موسم التدفئة

297
00:29:58,858 --> 00:30:01,747
‫ابحث عن غرفة مرجل يعمل على الخث

298
00:30:04,283 --> 00:30:08,713
‫ولا تنس أن تضعه تحت المراقبة

299
00:30:13,512 --> 00:30:14,625
‫(مكسيم)!

300
00:30:14,650 --> 00:30:15,952
‫أجل

301
00:30:16,503 --> 00:30:19,794
‫ضع مركز الحماية الاجتماعية
‫تحت المراقبة على مدار 24 ساعة

302
00:30:19,819 --> 00:30:21,885
‫وابدأ بتفقد غرف المراجل

303
00:30:22,062 --> 00:30:24,232
‫ما يهمنا هي تلك التي تعمل على الخث

304
00:30:24,257 --> 00:30:25,839
‫فهمت

305
00:30:33,440 --> 00:30:35,950
‫كان يقتل النساء فقط

306
00:31:07,245 --> 00:31:10,515
‫- حبوب (فياجرا) للنساء؟
‫- ليس من شأنك يا عزيزي

307
00:31:11,510 --> 00:31:12,842
‫اذهب لإعداد القهوة

308
00:31:21,695 --> 00:31:23,807
‫أجل، إنها هي

309
00:31:24,527 --> 00:31:27,540
‫تم نقلها إلينا من مستشفى المقاطعة

310
00:31:28,414 --> 00:31:30,810
‫(إيفانوفا بولينا إيفانوفا)

311
00:31:31,865 --> 00:31:34,160
‫(إيفانوفا بولينا إيفانوفا)

312
00:31:34,938 --> 00:31:37,739
‫(إيفانوفا)؟ ليست (ميكيفا)؟

313
00:31:37,797 --> 00:31:39,465
‫(إيفانوفا)

314
00:31:41,685 --> 00:31:43,876
‫حالة صعبة جداً

315
00:31:44,797 --> 00:31:48,622
‫أجريت لها جراحة مرتين ولكن دون جدوى

316
00:31:49,332 --> 00:31:52,495
‫بقيت مشلولة من الرقبة إلى أسفل

317
00:31:52,631 --> 00:31:56,443
‫يمكنها أن تمضغ وتبتلع لكن الباقي...

318
00:31:56,556 --> 00:32:00,658
‫- لكن بالنسبة لوالدها...
‫- والدها؟

319
00:32:00,838 --> 00:32:03,951
‫أجل، عملياً لم يتركها قط

320
00:32:04,048 --> 00:32:11,256
‫كان يضع لها الضماد ويطعمها بنفسه
‫لقد اعتنى بالفتاة، إذا أصبت القول

321
00:32:11,414 --> 00:32:14,238
‫صفه لي من فضلك

322
00:32:17,095 --> 00:32:24,073
‫رجل متوسط الطول وعادي المظهر
‫كان ذلك منذ زمن طويل

323
00:32:24,134 --> 00:32:27,277
‫ربما سمة مميزة في طريقة كلامه أو مشيته؟

324
00:32:27,892 --> 00:32:30,211
‫لا، إنه مجرد رجل عادي

325
00:32:30,309 --> 00:32:32,664
‫- إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء

326
00:32:33,019 --> 00:32:35,265
‫هل رأيت (إيفانوفا) بعد خروجها من المستشفى؟

327
00:32:35,320 --> 00:32:38,655
‫لا، أخذها والدها وانتهى كل شيء

328
00:32:39,361 --> 00:32:42,044
‫سآخذ سجلها الطبي معي إن لم تمانع

329
00:32:42,069 --> 00:32:43,492
‫يمكنك بالطبع

330
00:32:43,655 --> 00:32:50,380
‫أرجو الاتصال بي في حال تذكرت
‫أي تفاصيل أو شيئاً غير عادي

331
00:32:50,414 --> 00:32:53,406
‫حسناً، أراك لاحقاً

332
00:32:57,255 --> 00:32:58,706
‫انتظر!

333
00:32:59,561 --> 00:33:00,779
‫انتظر، لقد...

334
00:33:00,804 --> 00:33:02,415
‫تذكرت

335
00:33:03,928 --> 00:33:05,004
‫لقد تذكرت

336
00:33:06,027 --> 00:33:08,883
‫حين كانت (إيفانوفا) في المستشفى

337
00:33:09,188 --> 00:33:14,124
‫احتفلنا بالذكرى الخمسين لتأسيس المستشفى

338
00:33:14,620 --> 00:33:17,726
‫كنت أعد ألبوم صور

339
00:33:17,764 --> 00:33:23,074
‫كنت ألتقط صوراً للأجنحة
‫والمرضى مع آبائهم وما إلى ذلك

340
00:33:23,331 --> 00:33:28,144
‫وذات مرة كنت ألتقط صورة للممر

341
00:33:28,516 --> 00:33:31,776
‫فظهر والد (إيفانوفا) في الصورة

342
00:33:32,700 --> 00:33:36,424
‫أتى إلي ودون أن يتفوه بكلمة، أمسك بكاميرتي

343
00:33:37,038 --> 00:33:39,805
‫وأخرج الفيلم وأفسده

344
00:33:40,854 --> 00:33:45,750
‫صدمت حينها ولم أستطع الكلام
‫كل شيء حدث حرفياً خلال ثانية

345
00:33:45,775 --> 00:33:47,715
‫هل لا يزال لديك هذا الألبوم؟

346
00:33:48,869 --> 00:33:51,786
‫للأسف، لم ننجح

347
00:33:52,282 --> 00:33:56,378
‫قمنا بتطوير الأفلام ولكن لم
‫يكن لدينا مال كاف لطباعة الصور

348
00:33:56,403 --> 00:33:57,847
‫هل لا تزال الأفلام موجودة؟

349
00:33:58,091 --> 00:34:02,365
‫- أجل، احتفظت بها في المنزل في مكان ما
‫- سأحتاج إليها

350
00:34:12,544 --> 00:34:15,393
‫"الـ24 من أيلول"

351
00:34:30,621 --> 00:34:33,211
‫أهذه أنت؟
‫ماذا حدث؟

352
00:34:33,377 --> 00:34:36,821
‫هل يعني إن أتيت أن شيئاً ما قد حدث؟

353
00:34:56,782 --> 00:34:59,545
‫تم تفعيل نظام التطهير

354
00:35:22,706 --> 00:35:24,056
‫لذيذ

355
00:35:25,351 --> 00:35:27,672
‫تسمى هذه التشكيلة (دا هونغ باو)

356
00:35:27,817 --> 00:35:30,782
‫هناك ست شجيرات فقط من هذا الشاي في العالم

357
00:35:30,935 --> 00:35:34,955
‫وكلها تنمو في دير (تشانغ شينغ) في (الصين)

358
00:35:35,105 --> 00:35:36,330
‫لا تقل هذا

359
00:35:38,157 --> 00:35:41,747
‫عندما التقينا، كنت تشرب الشاي العادي

360
00:35:41,901 --> 00:35:45,770
‫هل تتذكر؟
‫الوقت يمر بسرعة

361
00:35:46,950 --> 00:35:49,428
‫أحياناً أندم حتى على انفصالنا

362
00:35:53,226 --> 00:35:56,673
‫حسناً، لم ردة الفعل هذه؟

363
00:35:56,752 --> 00:35:57,420
‫آسف

364
00:35:57,444 --> 00:36:03,058
‫- أنت لا تفكر حقاً في أن...
‫- لا، كانت مجرد مزحة

365
00:36:03,133 --> 00:36:05,886
‫في الواقع، ثمة سبب لقدومي
‫أحتاج لنصيحتك

366
00:36:07,623 --> 00:36:09,814
‫تعاني صديقتي من مشاكل نفسية

367
00:36:09,839 --> 00:36:13,893
‫وتشتري بعض الأدوية من طبيبها

368
00:36:14,009 --> 00:36:15,730
‫من دون وصفة طبية، نقداً

369
00:36:15,886 --> 00:36:18,240
‫وفي الآونة الأخيرة بدأت تشعر بالتعب

370
00:36:18,310 --> 00:36:20,921
‫لذا تريد أن تعرف نوع ذلك الدواء

371
00:36:21,055 --> 00:36:24,107
‫لكن خجلها الشديد يمنعها من سؤال طبيبها

372
00:36:24,933 --> 00:36:28,084
‫وأنت عبقري في هذه الأمور

373
00:36:28,262 --> 00:36:29,423
‫وتعرف كل شيء

374
00:36:29,448 --> 00:36:34,688
‫حسناً، ربما يمكنك أن تقول ما هذا؟

375
00:36:40,804 --> 00:36:42,804
‫هذه رائحة مألوفة

376
00:36:43,166 --> 00:36:44,855
‫من أين حصلت على هذه الحزمة؟

377
00:36:44,948 --> 00:36:46,783
‫لا أعرف عما تتحدث

378
00:37:20,306 --> 00:37:22,071
‫رائع

379
00:37:46,881 --> 00:37:52,622
‫"(سلاماتين إيليا أندريفيتش)"

380
00:38:15,332 --> 00:38:17,044
‫فينيثيلامين

381
00:38:17,535 --> 00:38:21,778
‫مادة ذات تأثير نفسي تسبب
‫تغيرات في الحالة العقلية

382
00:38:21,828 --> 00:38:24,543
‫إنها تثير العصبية والهلوسة

383
00:38:24,656 --> 00:38:29,044
‫الطبيب الذي أعطى هذا الدواء لصديقتك مجرم

384
00:38:29,146 --> 00:38:31,395
‫عليها أن تبلغ الشرطة حالاً

385
00:38:38,698 --> 00:38:39,733
‫أجل

386
00:38:40,416 --> 00:38:41,832
‫هل وجدته؟

387
00:38:43,053 --> 00:38:44,494
‫سآتي حالاً

388
00:38:44,630 --> 00:38:46,635
‫كنا نتفقد غرفة مرجل أخرى

389
00:38:46,660 --> 00:38:51,037
‫ولاحظ الحارس وجود قفل جديد على أحد الأبواب

390
00:38:51,610 --> 00:38:54,249
‫حسناً، قمنا بكسر القفل ووجدنا...

391
00:38:55,042 --> 00:38:57,191
‫سترى بنفسك الآن

392
00:38:57,378 --> 00:38:58,638
‫من هنا

393
00:39:12,428 --> 00:39:14,748
‫لقد قتل ضحاياه هنا

394
00:39:14,921 --> 00:39:18,401
‫كان يخدرهن بالكلوروفورم ويخنقهن

395
00:39:20,086 --> 00:39:22,062
‫بدلة واقية

396
00:39:24,225 --> 00:39:27,641
‫لهذا لم يترك رائحته على الضحايا

397
00:39:27,847 --> 00:39:29,592
‫لقد كان يعرف بشأني

398
00:39:32,361 --> 00:39:36,511
‫لكنني الآن أعرف من هو

399
00:39:52,148 --> 00:39:53,656
‫إنه يقوم بالمونتاج هنا

400
00:39:54,649 --> 00:39:58,200
‫"غرفة المونتاج، يرجى عدم الإزعاج"

401
00:39:58,521 --> 00:40:03,732
‫حسناً، لم تمض أكثر من نصف ساعة

402
00:40:04,154 --> 00:40:07,404
‫ووصلت قوات تطبيق القانون بالفعل

403
00:40:07,541 --> 00:40:10,581
‫ووصلت قوات تطبيق القانون بالفعل

404
00:40:10,645 --> 00:40:12,072
‫إنه تسجيل

405
00:40:13,385 --> 00:40:15,326
‫لقد هرب من النافذة

406
00:40:16,350 --> 00:40:18,527
‫هكذا كان يخلق حجة الغياب

407
00:40:18,578 --> 00:40:20,755
‫كان يهرب من نافذة غرفة المونتاج

408
00:40:20,780 --> 00:40:22,944
‫يقتل الضحية ثم يعود

409
00:40:23,393 --> 00:40:26,725
‫هكذا تفوق على التحقيق ببساطة

410
00:40:27,211 --> 00:40:31,227
‫أو بمعنى أدق، يترقب أحد موظفينا علاوة

411
00:40:31,419 --> 00:40:34,229
‫والتي أشك بالفعل أنه سيحصل عليها

412
00:40:35,292 --> 00:40:37,258
‫لم يقتل الناس؟

413
00:40:37,283 --> 00:40:39,132
‫إنه ليس مجنوناً

414
00:40:39,934 --> 00:40:42,174
‫إنه صحفي العام

415
00:40:43,052 --> 00:40:47,725
‫أصبح مشهوراً بفضل البروفيسور

416
00:40:47,976 --> 00:40:50,185
‫ثم انتهى كل شيء

417
00:40:50,817 --> 00:40:52,744
‫مجرد مقالين صغيرين

418
00:40:52,769 --> 00:40:56,660
‫بات منسياً، لذا قرر أن يذكر
‫بنفسه بهذه الطرق الوحشية

419
00:40:56,858 --> 00:40:59,964
‫لطالما كرهت هؤلاء الصحفيين المخادعين

420
00:41:00,128 --> 00:41:02,304
‫إنهم مستعدون للقيام بأي
‫شيء للظهور في الصورة

421
00:41:02,329 --> 00:41:05,122
‫إذاً، لم لمس الجثة أثناء إعداد تقريره؟

422
00:41:06,399 --> 00:41:10,087
‫ربما تسربت رائحته من خلال
‫تمزق في البدلة الواقية

423
00:41:10,146 --> 00:41:15,142
‫ولإخفائها نظم هذا الحادث أثناء التصوير

424
00:41:16,322 --> 00:41:18,407
‫وأين نبحث عنه الآن؟

425
00:41:22,012 --> 00:41:26,082
‫أعترف بأنني ارتكبت ثلاث
‫جرائم قتل، امرأتان ورجل

426
00:41:26,247 --> 00:41:29,733
‫أردت أن أصبح مشهوراً بمساعدة
‫البروفيسور لكنني لست هو

427
00:41:29,764 --> 00:41:31,597
‫مجرد مقلد خسيس

428
00:41:32,933 --> 00:41:37,619
‫لكنهم كانوا متشردين فحسب ولم
‫يردهم أحد قط، مجرد متشردين قذرين!

429
00:41:41,066 --> 00:41:43,313
‫توقف، توقف

430
00:41:43,471 --> 00:41:47,810
‫لقد أسأت التصرف

431
00:41:48,786 --> 00:41:52,145
‫لقد أسأت التصرف ويجب أن أعاقب

432
00:42:09,343 --> 00:42:11,943
‫مهنة الصحفي الجنائي صعبة ومحفوفة بالمخاطر

433
00:42:11,968 --> 00:42:14,327
‫نحن دائماً في طليعة القتال ضد الجريمة

434
00:42:14,352 --> 00:42:17,178
‫وللأسف، يستحيل أحياناً ألا تصبح ضحية

435
00:42:17,520 --> 00:42:21,518
‫أحد هؤلاء الضحايا
‫هو زميلنا الموهوب والواعد

436
00:42:21,543 --> 00:42:23,843
‫الذي قتل على يد مهووس مجنون

437
00:42:23,868 --> 00:42:27,797
‫- صحفي آخر مشهور
‫- ليس بعد الآن

438
00:42:43,527 --> 00:42:45,797
‫يبدو أن البروفيسور الحقيقي عاد

439
00:42:45,877 --> 00:42:48,560
‫لا أستطيع أن أقول شيئاً
‫رائحة القط في كل مكان!

440
00:42:51,496 --> 00:42:52,873
‫ابدؤوا

441
00:43:11,346 --> 00:43:17,017
‫أثناء الاختبار المتكرر لدم (باركوف)
‫استخدمت طريقة التحليل الطيفي

442
00:43:17,315 --> 00:43:20,869
‫وتمكنت من العثور على مادة مجهولة

443
00:43:21,154 --> 00:43:24,281
‫تركيبها الكيميائي قريب من الفينسيكليدين

444
00:43:24,384 --> 00:43:25,781
‫ما هذا؟

445
00:43:26,176 --> 00:43:28,549
‫عقار وريدي مخدر

446
00:43:28,654 --> 00:43:31,623
‫تم تركيبه في (الولايات المتحدة الأمريكية)
‫في الخمسينيات

447
00:43:31,725 --> 00:43:35,635
‫لكن سرعان ما تم سحبه وحظر استخدامه

448
00:43:35,771 --> 00:43:36,725
‫لماذا؟

449
00:43:36,749 --> 00:43:40,523
‫حتى في حالة الجرعة الزائدة الضئيلة
‫تسبب العقار في نوبات

450
00:43:40,584 --> 00:43:43,960
‫والهياج النفسي الحركي والتشنجات العضلية

451
00:43:44,026 --> 00:43:47,576
‫ولا يتم تصنيعه الآن إلا في مختبرات سرية

452
00:43:47,721 --> 00:43:50,950
‫ويطلق عليه تجار المخدرات غبار الملائكة

453
00:43:51,699 --> 00:43:53,518
‫غبار الملائكة؟

454
00:43:54,029 --> 00:43:58,649
‫لم تطلق أسماء شاعرية كهذه
‫دائماً على كل هذا الهراء؟

455
00:44:08,869 --> 00:44:11,783
‫"الـ25 من أيلول"

456
00:44:28,018 --> 00:44:33,298
‫يحجب الفينسكليدين مستقبلات
‫(فور دي) عن قشرة الدماغ الأمامية

457
00:44:33,369 --> 00:44:38,272
‫ويسبب الشعور بالنشوة والهلوسة
‫والحالة الذهنية المشوشة

458
00:44:38,324 --> 00:44:40,661
‫والعزلة والسلبية

459
00:44:40,739 --> 00:44:45,918
‫يمكن أن يخضع المرء لفكرة
‫ويتلقى أي معلومات وأوامر

460
00:44:45,969 --> 00:44:50,554
‫يعتبر الفينسكليدين السبب وراء
‫سلسلة من حالات الانتحار الغريبة

461
00:44:50,579 --> 00:44:54,905
‫بين مسؤولي الحزب بعد
‫تفكك الاتحاد السوفييتي

462
00:44:54,939 --> 00:44:57,408
‫من المفترض أنهم تلقوا إيعازاً

463
00:44:57,433 --> 00:44:59,434
‫بالاحتفاظ بنوع من المعلومات لأنفسهم

464
00:44:59,459 --> 00:45:01,285
‫لابد أنهم عرفوا شيئاً

465
00:45:01,347 --> 00:45:02,692
‫أجل

466
00:45:03,428 --> 00:45:05,295
‫لا بد أنهم عرفوا شيئاً

467
00:45:39,900 --> 00:45:43,898
‫أعتقد أن المادة التي وجدت في دم (باركوف)

468
00:45:44,085 --> 00:45:46,896
‫تشبه الفينسيكليدين في فعاليته

469
00:45:46,978 --> 00:45:51,485
‫كما فحصت عينة دم (ستيبانوف)
‫المرافق في مستشفى الأمراض العقلية

470
00:45:51,559 --> 00:45:54,583
‫وهي تحوي على آثار لهذه المادة أيضاً

471
00:45:56,152 --> 00:46:00,588
‫كما فهمت، فقد حقنوا هذه
‫المادة وبرمجوا للقتل

472
00:46:00,699 --> 00:46:02,099
‫من المحتمل

473
00:46:02,406 --> 00:46:07,171
‫ماذا كان المحفز؟
‫المحفز للعمل؟

474
00:46:08,361 --> 00:46:13,104
‫قبل القتل مباشرة، تلقى كل
‫منهم مكالمة من رقم مجهول

475
00:46:13,713 --> 00:46:21,640
‫قد يكون المتصل قد نطق بكلمة
‫سر أطلقت برنامج العمل

476
00:46:22,392 --> 00:46:24,716
‫ولم نجد المتصل قط

477
00:46:48,773 --> 00:46:50,169
‫لقد وصل

478
00:46:54,627 --> 00:46:58,173
‫هذا هو والد (بولينا) آخر ضحايا البروفيسور

479
00:46:58,348 --> 00:47:00,590
‫اختطف ابنته من المستشفى وأكمل علاجها

480
00:47:00,668 --> 00:47:02,999
‫في مستشفى آخر تحت اسم مستعار

481
00:47:03,165 --> 00:47:06,173
‫وبعد الانتهاء من العلاج
‫انطلق معها في اتجاه مجهول

482
00:47:06,577 --> 00:47:11,309
‫وهذا (سلاماتين) قائد الوحدة 1354

483
00:47:12,044 --> 00:47:13,489
‫الشخص نفسه

484
00:47:13,582 --> 00:47:15,062
‫مثير جداً للاهتمام

485
00:47:15,107 --> 00:47:17,796
‫لم تكن والدة (بولينا) متزوجة رسمياً

486
00:47:17,840 --> 00:47:20,622
‫لذا ليس لدينا معلومات جديدة عن (سلاماتين)

487
00:47:21,032 --> 00:47:22,987
‫الألغاز في كل مكان

488
00:47:24,381 --> 00:47:30,930
‫هناك شيء آخر، تمت سرقة عينة
‫دم للحارس (باركوف) من مختبرنا

489
00:47:32,808 --> 00:47:34,915
‫هل تعرف من سرقها؟

490
00:47:37,821 --> 00:47:39,290
‫أجل

491
00:47:57,038 --> 00:47:58,678
‫أنت هو إذاً

492
00:48:00,564 --> 00:48:03,681
‫انتظرتك لمعرفة كل شيء

493
00:48:05,048 --> 00:48:08,932
‫- علينا أن نتحدث
‫- ليس لدي ما أناقشه معك

494
00:48:14,085 --> 00:48:16,017
‫من الأفضل أن تأتي معي

495
00:48:43,551 --> 00:48:46,336
‫اللعنة، لقد أغمي عليه!
‫أسرعوا

496
00:48:46,551 --> 00:49:01,736
‫ترجمة "محمد سامى عبد الهادى"
‫Translated By Mohamed Samy AbdElHady

