﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:16,050
‫ترجمة:
‫محمد سامى عبد الهادى

2
00:00:17,210 --> 00:00:18,851
‫لقد استرد وعيه

3
00:00:19,146 --> 00:00:20,961
‫اللعنة!

4
00:01:20,210 --> 00:01:24,421
‫"الحاسة الخارقة"

5
00:01:33,480 --> 00:01:35,868
‫- صباح الخير
‫- أين أنا؟

6
00:01:42,874 --> 00:01:46,244
‫إنها المرة الثانية التي
‫تحاول فيها الموت بوجودي

7
00:01:46,374 --> 00:01:48,238
‫لن أدعك تفعل ذلك

8
00:01:48,884 --> 00:01:50,559
‫كيف تشعر؟

9
00:01:51,686 --> 00:01:53,566
‫لماذا اختطفتني؟

10
00:01:53,595 --> 00:01:57,284
‫لم أختطفك، أنت ضيفي

11
00:02:04,884 --> 00:02:06,205
‫ما هذا؟

12
00:02:06,278 --> 00:02:09,762
‫تعرضت لأزمة قلبية وكان علينا أن ننقذك

13
00:02:11,129 --> 00:02:12,757
‫نحن نحتاجك

14
00:02:14,800 --> 00:02:16,447
‫من أنتم؟

15
00:02:32,481 --> 00:02:35,742
‫أيها العقيد، فريق المداهمة جاهز للمغادرة

16
00:02:38,790 --> 00:02:40,738
‫عن أي فريق تتحدث؟

17
00:02:42,662 --> 00:02:44,700
‫اصطحب معك بعض الرجال فحسب، هذا كل شيء

18
00:02:54,457 --> 00:02:57,864
‫نظام العدالة المعاصر غير جدير بالثقة

19
00:02:58,343 --> 00:03:03,384
‫إنه يعمل في صف المجرم ويحميه من العقوبة

20
00:03:04,237 --> 00:03:06,226
‫أهمية العقوبة صغيرة جداً

21
00:03:06,251 --> 00:03:08,511
‫عند مقارنتها بأهمية الجريمة

22
00:03:10,760 --> 00:03:15,394
‫إذا قطعوا يدي السارق ورأس المغتصب

23
00:03:15,768 --> 00:03:20,067
‫فلن يبقى لدينا لصوص ومغتصبون
‫خلال بضع سنوات

24
00:03:20,585 --> 00:03:23,434
‫هذه النزعة الإنسانية المتفاخرة
‫لا تزيد إلا من حجم الشر

25
00:03:23,884 --> 00:03:25,915
‫هل تتفق معي؟

26
00:03:27,200 --> 00:03:28,701
‫أرى أنك لا تفعل

27
00:03:28,762 --> 00:03:33,139
‫هل تعتقد أنه يجب أن تكون هناك
‫محاكمة ومحامون وبحث عن أدلة وبراهين

28
00:03:33,187 --> 00:03:36,401
‫حتى لا يعاني بريء لا قدر القدير؟

29
00:03:37,853 --> 00:03:42,178
‫وفي ذلك الوقت، يستمر
‫النظام في رعاية المجرمين

30
00:03:42,420 --> 00:03:45,703
‫إنه يبني سجوناً جديدة، يغذيهم ويكسوهم

31
00:03:45,773 --> 00:03:49,392
‫هذا التقليد من العقاب لا يشجع إلا المجرمين

32
00:03:49,960 --> 00:03:52,577
‫إنه يقنعهم بإفلاتهم من العقاب

33
00:03:53,079 --> 00:03:56,822
‫ويخرجون ويواصلون عمليات
‫السطو والاغتصاب والقتل

34
00:03:58,062 --> 00:04:01,051
‫ويبقى المجتمع رحيماً تجاه المجرمين

35
00:04:01,144 --> 00:04:03,744
‫الذين لا يرحمون الضحايا

36
00:04:04,111 --> 00:04:06,311
‫هل تعتقد أن هذا عادل؟

37
00:04:07,875 --> 00:04:09,968
‫هل تعلم ما يشعر به الضحايا؟

38
00:04:10,664 --> 00:04:14,057
‫كيف يعيشون بعد الفظائع التي نجوا منها؟

39
00:04:15,699 --> 00:04:20,561
‫اتبعني، أريدك أن تشعر به

40
00:04:56,783 --> 00:04:58,453
‫أبلغه كما هو مطلوب

41
00:05:21,687 --> 00:05:24,054
‫هذه الفتاة عمرها 18 سنة

42
00:05:25,249 --> 00:05:28,737
‫كل يوم في حياتها ألم ومعاناة

43
00:05:29,521 --> 00:05:35,801
‫لا يمكنها تنظيف أسنانها وارتداء
‫ملابسها والذهاب إلى الحمام

44
00:05:36,765 --> 00:05:41,875
‫تتنفس بمساعدة معدات خاصة
‫وتحتاج للرعاية على مدار الساعة

45
00:05:44,058 --> 00:05:49,541
‫لن تكون قادرة على اللعب
‫مع أطفالها لأنها لن تنجبهم أبداً

46
00:06:06,477 --> 00:06:09,534
‫لكن هذه (بولينا ميخييف)

47
00:06:10,139 --> 00:06:11,387
‫أجل

48
00:06:13,510 --> 00:06:14,783
‫ابنتي

49
00:06:17,552 --> 00:06:21,323
‫هناك الكثير منا
‫أكثر بكثير مما تظن

50
00:06:21,915 --> 00:06:24,235
‫نحن بحاجة لك ولموهبتك

51
00:06:24,428 --> 00:06:28,296
‫سنكون قادرين معاً على خلق نظام عدالة مثالي

52
00:06:29,285 --> 00:06:30,697
‫كيف؟

53
00:06:31,157 --> 00:06:34,724
‫ستفعل ما تفعله دائماً، ابحث عن المجرمين

54
00:06:34,888 --> 00:06:37,172
‫وسنجعلهم يدفعون ثمن أخطائهم

55
00:06:37,624 --> 00:06:41,397
‫- ماذا لو رفضت؟
‫- هذا حقك؟

56
00:06:43,602 --> 00:06:46,778
‫- هذا هو، هل يمكنني الذهاب؟
‫- بالتأكيد

57
00:06:47,631 --> 00:06:50,988
‫- ألا تخشى أن أسلمك للشرطة؟
‫- لا، لست كذلك

58
00:06:51,469 --> 00:06:54,282
‫في الوقت الراهن، أنت لست
‫مستعداً لقبول الحقيقة

59
00:06:54,347 --> 00:06:57,182
‫لكن في أعماقك تدرك أنني على حق

60
00:08:04,320 --> 00:08:08,751
‫لقد وجدت قائد الوحدة 1354

61
00:08:10,857 --> 00:08:12,802
‫كيف يمكن ذلك؟

62
00:08:12,827 --> 00:08:16,396
‫خضع لعملية جراحية تجميلية لتغيير مظهره

63
00:08:16,687 --> 00:08:18,193
‫أخبرني ذلك بنفسه

64
00:08:19,263 --> 00:08:20,775
‫لنفترض ذلك

65
00:08:21,583 --> 00:08:25,465
‫كيف نثبت أن الطبيب النفسي هو (سلاماتين)؟

66
00:08:25,683 --> 00:08:30,445
‫ببصمات الأصابع، لقد حصلت عليها، أليس كذلك؟

67
00:08:31,456 --> 00:08:36,153
‫لكنك تدعي أن (سلاماتين)
‫ومجموعته الانتقامية

68
00:08:36,303 --> 00:08:38,467
‫في ملجأ تحت الأرض، أليس كذلك؟

69
00:08:39,002 --> 00:08:39,802
‫بلى

70
00:08:39,826 --> 00:08:42,894
‫- وأنت... ألا تعرف الطريق إلى هناك؟
‫- لا

71
00:08:43,842 --> 00:08:45,857
‫كيف سنجده إذاً؟

72
00:08:48,365 --> 00:08:50,858
‫لا أعلم
‫أجل؟

73
00:08:51,009 --> 00:08:53,250
‫هل فكرت في عرضي؟

74
00:08:54,920 --> 00:08:56,060
‫إنه هو

75
00:09:00,924 --> 00:09:03,293
‫أجل، فعلت
‫أنا موافق

76
00:09:03,497 --> 00:09:06,444
‫ممتاز، تعال إذاً

77
00:09:06,469 --> 00:09:09,611
‫- إلى أين؟
‫- إلى عيادتي

78
00:09:12,014 --> 00:09:14,830
‫حسناً، سأكون هناك حالاً

79
00:09:15,056 --> 00:09:18,053
‫سأكون في انتظارك
‫أراك لاحقاً

80
00:09:23,395 --> 00:09:24,780
‫إنه في العيادة

81
00:09:29,341 --> 00:09:30,813
‫أنت ستبقى

82
00:09:31,149 --> 00:09:32,137
‫ماذا؟

83
00:09:32,161 --> 00:09:37,174
‫- عليك إجراء اختبار دم
‫- هل أنا موقوف؟

84
00:09:56,660 --> 00:09:57,689
‫ماذا يجري؟

85
00:09:57,740 --> 00:10:00,901
‫- عليك أن تأتي معنا
‫- لماذا؟

86
00:10:01,116 --> 00:10:05,033
‫أنت متهم بقيادة مجموعة إجرامية

87
00:10:07,387 --> 00:10:09,048
‫لقد قتلت (جون كينيدي) أيضاً

88
00:10:09,707 --> 00:10:13,169
‫لم أتصور أن عقدة الاضطهاد
‫قد تكون معدية إلى هذا الحد

89
00:10:16,985 --> 00:10:18,574
‫أتريدين بعض القهوة؟

90
00:10:22,537 --> 00:10:24,198
‫سيأتي (أليكس) قريباً

91
00:10:30,167 --> 00:10:32,358
‫- ما هذا؟
‫- مفاجأة

92
00:10:34,117 --> 00:10:36,960
‫صديقي لديه منزل على البحيرة
‫مع الساونا وكل شيء

93
00:10:37,028 --> 00:10:39,571
‫لنذهب إلى هناك ليومين وليلتين أنا وأنت فقط

94
00:10:41,297 --> 00:10:43,977
‫ألن تعترض زوجتك؟

95
00:10:44,201 --> 00:10:47,308
‫إنها في المستشفى
‫تعاني من التهاب الزائدة الدودية

96
00:10:56,633 --> 00:10:58,131
‫اخرج

97
00:10:59,515 --> 00:11:00,888
‫ماذا؟

98
00:11:01,686 --> 00:11:05,144
‫اخرج، أعتقد أنني كنت واضحة بما يكفي

99
00:11:08,466 --> 00:11:10,186
‫اخرج!

100
00:11:19,494 --> 00:11:21,417
‫إنها مريضة نفسياً

101
00:11:41,107 --> 00:11:43,125
‫خذ منديلاً من هناك

102
00:11:52,235 --> 00:11:54,339
‫بصمات الأصابع غير متطابقة

103
00:11:55,909 --> 00:11:57,641
‫إنهم ليسوا هناك

104
00:12:07,913 --> 00:12:12,290
‫ماذا يجري؟
‫ما سبب احتجازي هنا لساعتين؟

105
00:12:19,402 --> 00:12:21,207
‫ربما عليك توضيح موقفك؟

106
00:12:22,383 --> 00:12:26,674
‫سأقوم الآن باستجواب الطبيب النفسي
‫(كوليشوف ستانيسلاف غناديفيتش)

107
00:12:26,737 --> 00:12:32,923
‫الذي وفقاً لزعمك هو الرائد
‫(سلاماتين) قائد الوحدة 1354

108
00:12:32,979 --> 00:12:35,111
‫حسناً، استجوبه!
‫لماذا تبقيني هنا؟

109
00:12:35,246 --> 00:12:39,391
‫كل شيء واضح
‫هناك بصمات أصابع ينبغي أن تطابق

110
00:12:39,990 --> 00:12:41,571
‫لم تتطابق

111
00:12:50,166 --> 00:12:51,517
‫اجلس من فضلك

112
00:12:59,154 --> 00:13:01,324
‫اسمك ولقبك واللقب العائلي

113
00:13:02,897 --> 00:13:05,424
‫(كوليشوف ستانيسلاف غناديفيتش)

114
00:13:08,986 --> 00:13:12,305
‫- ما خطب يديك؟
‫- ماذا تعني؟

115
00:13:12,484 --> 00:13:15,066
‫أطراف أصابعك، هل أصيبت؟

116
00:13:19,665 --> 00:13:21,293
‫لقد احترقت

117
00:13:23,725 --> 00:13:27,997
‫قبل عامين، تعرضنا أنا وزوجتي لحادث سيارة

118
00:13:28,618 --> 00:13:31,151
‫اشتعلت النيران في السيارة على الفور

119
00:13:31,788 --> 00:13:34,420
‫خرجت لكن زوجتي لم تتمكن من ذلك

120
00:13:35,307 --> 00:13:37,117
‫علق الباب المجاور لها

121
00:13:38,541 --> 00:13:42,096
‫حاولت فتح الباب لإخراجها

122
00:13:42,730 --> 00:13:45,175
‫لم أشعر بالألم حينها

123
00:13:45,981 --> 00:13:49,776
‫لقد احترقت وهي حية أمام عيني

124
00:13:50,753 --> 00:13:52,611
‫ولم أستطع فعل شيء

125
00:13:53,227 --> 00:13:56,245
‫لا أزال أرى كوابيس وهي تصرخ

126
00:13:56,860 --> 00:13:59,224
‫وتضرب نفسها بنافذة السيارة

127
00:14:00,167 --> 00:14:01,704
‫هل احترقت يديك فقط؟

128
00:14:01,846 --> 00:14:05,136
‫لا، لقد أصبت بحروق في 20 بالمئة من الجسد

129
00:14:06,345 --> 00:14:07,894
‫بما في ذلك الوجه

130
00:14:07,926 --> 00:14:10,422
‫اضطررت إلى إجراء جراحة تجميلية

131
00:14:11,530 --> 00:14:14,782
‫- هل لديك أولاد؟
‫- للأسف، لا

132
00:14:15,778 --> 00:14:17,810
‫كانت (تانيا) عاقر

133
00:14:18,211 --> 00:14:20,570
‫إنه يختلق كل هذه القصص؟
‫يختلقها فحسب!

134
00:14:23,655 --> 00:14:26,013
‫لقد أريتني ابنتك (بولينا) بنفسك

135
00:14:26,085 --> 00:14:27,988
‫كانت على كرسي متحرك

136
00:14:28,174 --> 00:14:31,008
‫المعذرة، أين أريتك ابنتي؟

137
00:14:31,033 --> 00:14:33,961
‫في ملجأ تحت الأرض
‫تحت قبة زجاجية

138
00:14:36,504 --> 00:14:40,693
‫- عليك أن تهدأ
‫- أنا هادئ، هادئ تماماً

139
00:14:41,997 --> 00:14:43,135
‫اجلس

140
00:14:53,892 --> 00:14:59,045
‫أعرف أنني أخالف ميثاق
‫الأخلاق وأكشف السرية الطبية

141
00:14:59,177 --> 00:15:01,644
‫لكن صدقني، هذا من أجل مصلحتك

142
00:15:01,978 --> 00:15:05,972
‫الأمر هو أن زميلك أتى إلي

143
00:15:06,614 --> 00:15:09,131
‫لديه اضطراب عقلي خطير

144
00:15:09,635 --> 00:15:11,515
‫متلازمة جنون العظمة

145
00:15:11,704 --> 00:15:16,467
‫أوهام منهجية أولية ذات محتوى مختلف

146
00:15:16,492 --> 00:15:18,643
‫جميع الأعراض الكلاسيكية موجودة

147
00:15:18,668 --> 00:15:22,409
‫القناعة بأنه مضطهد
‫وأن شخصاً ما يريد تسميمه

148
00:15:24,453 --> 00:15:27,721
‫العزلة الذاتية والاعتداءات العدوانية

149
00:15:27,867 --> 00:15:33,230
‫إن لم نبدأ العلاج الآن
‫فإن الحالة ستتدهور مع مرور الوقت

150
00:15:33,671 --> 00:15:35,998
‫أقترح عليك أن تخضع للعلاج

151
00:15:36,355 --> 00:15:37,743
‫هل تصدق هذا الهراء؟

152
00:15:37,768 --> 00:15:39,575
‫إنه يسخر منا فحسب

153
00:15:40,315 --> 00:15:44,075
‫كقاعدة عامة، لا يعتبر
‫هؤلاء المرضى أنفسهم مرضى

154
00:15:44,859 --> 00:15:48,794
‫وهم يفقدون القدرة على تقييم أوهامهم بدقة

155
00:15:58,179 --> 00:15:59,674
‫خذه من هنا

156
00:16:06,779 --> 00:16:08,410
‫هل رأيت ذلك؟

157
00:16:10,804 --> 00:16:12,220
‫هل رأيت ذلك؟

158
00:16:13,026 --> 00:16:14,349
‫رأيته

159
00:16:14,411 --> 00:16:16,505
‫يا لها من أكاذيب وقحة!

160
00:16:21,589 --> 00:16:26,769
‫هل صدقته؟
‫لقد صدقته لكن لا تصدقني؟

161
00:16:27,779 --> 00:16:30,279
‫أنا لا أصدق العواطف إنما أصدق الوقائع

162
00:16:31,131 --> 00:16:33,554
‫وهي ليست في مصلحتك الآن

163
00:16:34,284 --> 00:16:36,562
‫اعتقلني إذاً، هيا؟

164
00:16:37,227 --> 00:16:39,063
‫هيا يا صديقي، هيا

165
00:16:40,319 --> 00:16:42,515
‫ليس هناك ما يبرر ذلك الآن

166
00:16:44,406 --> 00:16:45,782
‫اللعنة عليك!

167
00:17:17,576 --> 00:17:20,752
‫وقع هذا الحادث قبل عامين

168
00:17:21,067 --> 00:17:23,896
‫ثم توفيت (كوليشوفا أنستاسيا أوليغوفنا)

169
00:17:23,976 --> 00:17:26,789
‫وأصيب زوجها
‫(كوليشوف ستانيسلاف غينادييفيتش)

170
00:17:27,095 --> 00:17:29,675
‫بحروق خطيرة في اليدين والوجه والرقبة

171
00:17:30,074 --> 00:17:34,548
‫بيانات جواز سفر (كوليشوف)
‫والمشتبه فيه متطابقة تماماً

172
00:17:34,942 --> 00:17:39,341
‫أجرى (كوليشوف) عدة عمليات
‫زرع جلد وجراحات تجميلية

173
00:17:39,692 --> 00:17:42,032
‫هكذا كان يبدو قبل الحادث

174
00:17:44,327 --> 00:17:46,019
‫الوجه نفسه

175
00:17:46,150 --> 00:17:48,483
‫- بخصوص الأولاد؟
‫- ليس لديه أولاد

176
00:17:50,477 --> 00:17:55,461
‫تم التأكد من أقوال (كوليشوف) الآن
‫لكن ليس أقوال صديقك

177
00:17:56,107 --> 00:17:59,586
‫ربما لديه مشاكل نفسية حقاً؟

178
00:18:00,079 --> 00:18:04,938
‫استجوب جراح التجميل الذي أجرى
‫العملية لـ(كوليشوف)، تحسباً فقط

179
00:18:05,320 --> 00:18:07,484
‫وإذا تأكد كل شيء...

180
00:18:07,972 --> 00:18:11,019
‫أريد التحقق من آخر خيط
‫الميناء

181
00:18:14,285 --> 00:18:18,244
‫فتاة مشلولة تحت قبة
‫زجاجية في ملجأ تحت الأرض؟

182
00:18:19,231 --> 00:18:20,727
‫هل تصدق هذا؟

183
00:18:29,950 --> 00:18:34,560
‫هنا ركبت على متن قارب ثم أغمي علي

184
00:18:36,984 --> 00:18:39,953
‫وعدت إلى وعي هناك، في الداخل

185
00:18:40,287 --> 00:18:42,595
‫- في ملجأ تحت الأرض؟
‫- أجل

186
00:18:45,391 --> 00:18:50,085
‫- كيف سنبحث عنه؟
‫- الأمر واضح

187
00:18:50,366 --> 00:18:54,976
‫ابحث عبر السطح والقنوات
‫تحقق من البنوك واعثر على هذا الملجأ

188
00:18:56,431 --> 00:18:59,732
‫سنحتاج إلى حوالي 50 شخصاً
‫وأسبوع من وقتهم لذلك

189
00:18:59,840 --> 00:19:01,540
‫وما المشكلة؟

190
00:19:02,951 --> 00:19:06,638
‫المشكلة أننا لا نملك أي
‫دليل على وجود هذا الملجأ

191
00:19:06,663 --> 00:19:08,502
‫باستثناء أقوالك

192
00:19:09,604 --> 00:19:11,907
‫كان عليك أن تقول هذا حالاً

193
00:19:11,932 --> 00:19:13,511
‫أنت لا تصدقني

194
00:19:14,163 --> 00:19:17,457
‫ولهذا تدس أجهزة التنصت
‫لهذا تتجسس علي

195
00:19:17,510 --> 00:19:19,297
‫أهذا كل ما في وسعك؟

196
00:19:19,322 --> 00:19:20,415
‫كيف لي أن أصدقك؟

197
00:19:20,524 --> 00:19:24,365
‫كيف أصدق شخصاً يسرق عينات دم من المختبر؟

198
00:19:24,453 --> 00:19:26,686
‫بالمناسبة، هذا دليل

199
00:19:26,790 --> 00:19:28,954
‫ويمكن اعتقالك بسبب هذا فحسب

200
00:19:31,333 --> 00:19:33,378
‫لماذا سرقت العينات؟

201
00:19:36,259 --> 00:19:43,172
‫هناك أمور لا يستطيع عقلك الفقير استيعابها

202
00:19:43,991 --> 00:19:46,942
‫كما تعلم، يضربون في الوجه
‫مباشرة من أجل كلمات كهذه

203
00:19:47,488 --> 00:19:48,759
‫ماذا تنتظر إذاً؟

204
00:19:48,825 --> 00:19:51,998
‫تفضل، على الأنف مباشرة

205
00:19:52,770 --> 00:19:56,272
‫عليك بحل مشاكلك
‫كلها دفعة واحدة

206
00:19:57,979 --> 00:20:01,173
‫أنت تتصرف كطفل
‫ربما ينبغي أن تتلقى علاجاً؟

207
00:20:01,198 --> 00:20:02,337
‫أتلقى علاجاً؟

208
00:20:02,449 --> 00:20:05,440
‫أنا مختل عقلياً إذاً؟
‫فهمت ذلك

209
00:20:06,037 --> 00:20:10,765
‫حين كنت أكشف جرائمك، لم أكن كذلك
‫والآن أنا مختل عقلياً؟

210
00:20:10,908 --> 00:20:15,056
‫هل تعرف من أنت؟
‫من أنت من دوني؟

211
00:20:15,261 --> 00:20:19,503
‫نكرة! مجرد شخص مغرور
‫لا معنى لوجودك

212
00:20:21,137 --> 00:20:23,804
‫أنت مطرود مؤقتاً حتى نهاية التحقيق

213
00:20:24,014 --> 00:20:25,716
‫حقاً!

214
00:20:27,958 --> 00:20:29,147
‫لا

215
00:20:29,347 --> 00:20:31,133
‫سأغادر بإرادتي

216
00:20:31,510 --> 00:20:36,011
‫سأكمل هذه القضية وحدي
‫دون أن أكون تابعاً لأحد

217
00:20:37,957 --> 00:20:39,679
‫لم أعد بحاجة إليك

218
00:20:41,035 --> 00:20:45,437
‫لو لم تتخلص من جهاز التنصت
‫لعرفنا أنك كنت هنا حقاً

219
00:21:17,673 --> 00:21:21,605
‫- ماذا تريدين؟
‫- أريد تنظيف الجناح

220
00:21:23,593 --> 00:21:25,640
‫أنا أفحصها
‫نظفيه لاحقاً من فضلك

221
00:21:25,692 --> 00:21:30,504
‫يجب أن أفعل هذا الآن
‫لا أستطيع مخالفة جدول التنظيف

222
00:21:34,874 --> 00:21:36,465
‫حسناً

223
00:21:37,848 --> 00:21:39,513
‫ابدئي بالتنظيف

224
00:21:45,561 --> 00:21:47,277
‫قم بتكبير هذا القطاع

225
00:21:53,667 --> 00:21:56,911
‫- ماذا؟
‫- ماذا حدث؟

226
00:21:57,023 --> 00:22:00,883
‫لقد علق النظام
‫يجب أن أعيد تحميله

227
00:22:00,972 --> 00:22:02,803
‫أعد تحميله إذاً

228
00:22:30,103 --> 00:22:31,381
‫أيها العقيد!

229
00:22:31,406 --> 00:22:35,959
‫- تمت استعادة الملفات التالفة
‫- أي ملفات؟

230
00:22:36,030 --> 00:22:38,464
‫من كاميرات المراقبة في مركز الاحتجاز

231
00:22:44,037 --> 00:22:47,510
‫- كيف تمت استعادتها تلقائياً؟
‫- لا أعلم

232
00:22:58,199 --> 00:23:00,593
‫شخص مغرور إذاً؟

233
00:23:22,519 --> 00:23:24,115
‫أنت رهن الاعتقال

234
00:23:33,830 --> 00:23:35,846
‫خذ منديلاً من هناك

235
00:23:37,071 --> 00:23:41,583
‫أجل، لم أشك قط في أن هذا اليوم سيأتي

236
00:23:47,172 --> 00:23:50,992
‫هاتفك ومفاتيحك وساعتك

237
00:24:01,283 --> 00:24:03,731
‫أتعلم، حتى إنني أشفق عليك

238
00:24:05,353 --> 00:24:08,652
‫دائماً ما تكون نهاية أشخاص مثلك سيئة

239
00:24:09,338 --> 00:24:10,803
‫خذه من هنا

240
00:24:24,235 --> 00:24:25,892
‫ادخل

241
00:25:29,124 --> 00:25:33,029
‫حسناً، ها أنت ذا
‫ضحية أخرى للعدالة

242
00:25:53,353 --> 00:25:55,187
‫لم يجد العلاج نفعاً بالنسبة لـ(كليويف)

243
00:25:55,273 --> 00:25:58,022
‫يجب إخراجه من المستشفى
‫كلما أسرعنا كان ذلك أفضل

244
00:25:58,384 --> 00:26:02,299
‫لكن شقيقه دفع ليومين آخرين، لذا...

245
00:26:03,088 --> 00:26:09,814
‫حسناً، بعد يومين وبعد خروج (كليويف)
‫انقلي (فوسكريسينشكايا) إلى مقصورته

246
00:26:09,929 --> 00:26:11,302
‫فهمت

247
00:26:14,150 --> 00:26:16,767
‫- الزيارات ممنوعة
‫- حسناً

248
00:26:23,298 --> 00:26:25,172
‫- طابت ليلتك
‫- طابت ليلتك

249
00:26:28,174 --> 00:26:30,057
‫هناك شيء آخر

250
00:26:30,317 --> 00:26:37,255
‫نحتاج إلى خفض تكاليف موظفينا
‫لذا يتعين علينا صرف عاملة نظافة واحدة

251
00:26:37,854 --> 00:26:39,377
‫تعلمين أي واحدة

252
00:26:41,009 --> 00:26:42,487
‫فهمت

253
00:26:49,164 --> 00:26:50,606
‫ما الذي يجري هنا؟

254
00:26:52,795 --> 00:26:56,081
‫كم عدد مكعبات الميدازولام
‫التي حقنتها لـ(بورتنوف)؟

255
00:26:56,486 --> 00:26:59,055
‫اثنان، ظننت أنه سيكون كافياً

256
00:27:46,154 --> 00:27:48,149
‫هذا أغرب شيء

257
00:27:48,927 --> 00:27:56,070
‫أنا رئيس مجموعة إجرامية
‫منظمة تختطف الناس وتقتلهم

258
00:27:56,438 --> 00:27:59,412
‫وسأخرج في موعد لا يتجاوز الغد

259
00:28:00,402 --> 00:28:06,770
‫وأنت مستشار في مكتب التحقيقات
‫الخاصة أدى واجبه بكل أمانة

260
00:28:07,946 --> 00:28:12,810
‫وبحسن نية وكشف عشرات المجرمين
‫وستبقى هنا في السجن

261
00:28:14,095 --> 00:28:18,122
‫هل ما زلت ستحمي نظام العدالة هذا؟

262
00:28:24,326 --> 00:28:27,501
‫مبادئك تستحق الاحترام

263
00:28:28,224 --> 00:28:33,390
‫لكن في هذه الحالة تبدو أكثر حماقة

264
00:28:35,763 --> 00:28:37,637
‫هيا، اتفق معي

265
00:28:39,673 --> 00:28:43,201
‫ماذا عن الأبرياء الذين قتلتهم؟

266
00:28:47,265 --> 00:28:50,391
‫هل تتحدث عن المعتوه الذي كاد يقتلع عينك؟

267
00:28:50,623 --> 00:28:54,853
‫أم اللص الذي قتل
‫(كاماروفا) بسبب مصباح رخيص؟

268
00:28:54,947 --> 00:28:56,263
‫هل تدافع عنهم؟

269
00:28:56,288 --> 00:28:59,106
‫أتحدث عن المرافق في مستشفى الأمراض العقلية

270
00:28:59,175 --> 00:29:01,498
‫وحارس مركز الاحتجاز هذا

271
00:29:01,560 --> 00:29:04,232
‫أنت من جعلهما يقتلان نفسيهما

272
00:29:04,616 --> 00:29:05,887
‫ألست محقاً؟

273
00:29:06,007 --> 00:29:09,512
‫لقد سممتهما مثلي، بمستحضراتك؟

274
00:29:09,702 --> 00:29:12,308
‫ثم اتصلت بهما وجعلتهما يقتلان نفسيهما؟

275
00:29:12,485 --> 00:29:14,471
‫ماذا؟ هل أنا مخطئ؟

276
00:29:15,620 --> 00:29:20,573
‫أجل، لقد برمجتهما
‫لكنهما يستحقان موتهما

277
00:29:21,287 --> 00:29:24,726
‫المرافق في المستشفى كان سادياً

278
00:29:25,129 --> 00:29:28,000
‫لقد ضحى بمرضى عاجزين

279
00:29:28,448 --> 00:29:31,436
‫حتى إنه دفع أحدهم للانتحار

280
00:29:31,902 --> 00:29:35,764
‫أما بالنسبة للحارس (باركوف)
‫قبل خمس سنوات

281
00:29:36,367 --> 00:29:39,172
‫فقتل زوجته الشرعية

282
00:29:39,824 --> 00:29:45,644
‫ولم يتمكن نظام عدالتك
‫من العثور على أدلة كافية

283
00:29:45,852 --> 00:29:47,939
‫واعتبر بريئاً

284
00:29:48,086 --> 00:29:53,213
‫ماذا عن السيدة العجوز؟
‫مع الكثير من القطط؟ ماذا كان خطأها؟

285
00:29:53,802 --> 00:29:55,359
‫(غلوتوفا)

286
00:29:55,653 --> 00:29:57,391
‫(تمارى ستيبانوفنا)

287
00:29:58,311 --> 00:30:02,195
‫قبل سبع سنوات، قتلت أختها بسم الفئران

288
00:30:02,981 --> 00:30:05,919
‫المرأة المسكينة ببساطة لا تحب القطط

289
00:30:08,896 --> 00:30:11,736
‫نحن لا نقتل أحداً من دون سبب

290
00:30:11,856 --> 00:30:14,696
‫نحن نقوم بالقصاص

291
00:30:14,807 --> 00:30:20,213
‫حيث يتعذر على النظام العاجز
‫استعادة العدالة

292
00:30:31,142 --> 00:30:34,004
‫- أجل، إنه هو
‫- هل أنت متأكد؟

293
00:30:34,589 --> 00:30:36,566
‫أتذكره جيداً

294
00:30:36,748 --> 00:30:39,394
‫أجريت له خمس أو ست عمليات جراحية

295
00:30:39,492 --> 00:30:41,942
‫جراحة تجميلية للأنف، وزرع الجفون...

296
00:30:41,967 --> 00:30:42,756
‫جفون؟

297
00:30:42,780 --> 00:30:45,552
‫أجل، كانت هناك أنسجة ندبية بعد الحروق

298
00:30:45,577 --> 00:30:47,195
‫قصيرة ومقلوبة

299
00:30:47,451 --> 00:30:50,178
‫في مثل هذه الحالات، يتم قص الجفون المحروقة

300
00:30:50,391 --> 00:30:55,188
‫ثم يتم قطع رقع من الجلد
‫من السطح الخلفي لطرف الأذن

301
00:30:55,356 --> 00:30:57,445
‫- هنا، و...
‫- شكراً لك

302
00:30:58,143 --> 00:31:00,191
‫لقد ساعدتنا حقاً

303
00:31:03,420 --> 00:31:09,144
‫إذا احتجت شيئاً
‫فإننا سنفعله بأفضل ما يمكن

304
00:31:09,169 --> 00:31:12,674
‫- شكراً لك
‫- وداعاً، سأكون في انتظارك

305
00:31:17,095 --> 00:31:18,172
‫(مكسيم)!

306
00:31:18,568 --> 00:31:19,973
‫أجل؟

307
00:31:20,022 --> 00:31:22,972
‫- دع (كوليشوف) يذهب
‫- فهمت

308
00:31:23,584 --> 00:31:25,220
‫فطورك

309
00:31:39,013 --> 00:31:40,577
‫من المؤسف أنك لا تأكل

310
00:31:40,827 --> 00:31:43,389
‫يجب أن تعتاد على مثل هذا الطعام

311
00:31:44,884 --> 00:31:47,411
‫صدقني، إنه فطور لائق نوعاً ما

312
00:31:47,436 --> 00:31:50,357
‫سيكون أسوأ بكثير في السجن

313
00:31:55,693 --> 00:32:00,895
‫رغم كل شيء، لا أحمل ضغينة ضدك

314
00:32:01,948 --> 00:32:04,351
‫حتى إنني أريد إنقاذك

315
00:32:04,509 --> 00:32:07,212
‫لكن هذه المحاولة ستكون الأخيرة

316
00:32:08,221 --> 00:32:10,921
‫غداً في الثالثة بعد الظهر في الميناء

317
00:32:20,824 --> 00:32:23,616
‫سيد (كوليشوف)، يمكنك الذهاب

318
00:32:23,798 --> 00:32:25,962
‫آسف للإزعاج

319
00:33:21,207 --> 00:33:25,468
‫"صديقة"

320
00:33:30,771 --> 00:33:32,279
‫ادخل

321
00:33:40,492 --> 00:33:41,956
‫مرحباً

322
00:33:42,782 --> 00:33:44,295
‫اجلس

323
00:33:55,985 --> 00:33:58,080
‫كيف ستفسر هذا؟

324
00:34:03,420 --> 00:34:07,068
‫أنا أحاول مساعدتك
‫لكن إن لم تساعدني...

325
00:34:09,309 --> 00:34:11,082
‫ينبغي ألا تبتسم هنا

326
00:34:11,163 --> 00:34:13,000
‫لديك تهم خطيرة موجهة إليك

327
00:34:13,025 --> 00:34:14,922
‫بموجب خمس مواد من القانون الجنائي

328
00:34:15,515 --> 00:34:20,271
‫الاعتداء على المرافق
‫ومحاولة تحرير السجين

329
00:34:20,321 --> 00:34:24,920
‫ومحاولة القتل وتدمير الأدلة وعرقلة التحقيق

330
00:34:26,350 --> 00:34:28,323
‫هل تدرك ما يعنيه هذا؟

331
00:34:30,828 --> 00:34:32,576
‫ستدخل السجن

332
00:34:33,783 --> 00:34:36,095
‫ولن أتمكن من مساعدتك بأي شكل من الأشكال

333
00:34:46,995 --> 00:34:48,607
‫مثل الأحمق تماماً!

334
00:34:57,373 --> 00:34:58,934
‫هيا، اسألني

335
00:35:02,441 --> 00:35:04,124
‫لم أتيت إلى مركز الاحتجاز؟

336
00:35:04,174 --> 00:35:07,018
‫لا أدري، كنت تحت تأثير الدواء

337
00:35:09,709 --> 00:35:10,976
‫أظهر الفحص المخبري

338
00:35:11,001 --> 00:35:14,183
‫أنه لا توجد آثار لمواد غريبة في دمك

339
00:35:14,913 --> 00:35:18,818
‫لا علاقة للدم به
‫استنشقته عبر الأنف، هل فهمت؟

340
00:35:18,956 --> 00:35:20,497
‫استنشقته

341
00:35:21,148 --> 00:35:23,159
‫لم سرقت عينات دم (باركوف)؟

342
00:35:23,210 --> 00:35:26,341
‫لتركيب المستحضر وفهم تأثيره علي

343
00:35:26,676 --> 00:35:29,215
‫لماذا قمت بالتشهير
‫بالطبيب النفسي (كوليشوف)؟

344
00:35:29,309 --> 00:35:33,512
‫اسمه الحقيقي (سلاماتين)
‫وهو والد (بولينا)

345
00:35:33,628 --> 00:35:35,364
‫التي عانت من أفعال البروفيسور

346
00:35:35,396 --> 00:35:37,820
‫ويبقيها في قبة زجاجية في ملجأ ما

347
00:35:37,845 --> 00:35:39,534
‫أجل، إنه كذلك!

348
00:35:39,601 --> 00:35:42,489
‫في ملجأ حيث منظمته كلها

349
00:35:42,514 --> 00:35:45,280
‫يطلقون على أنفسهم جماعة الانتقام

350
00:35:47,299 --> 00:35:49,549
‫تم تأكيد إفادة (كوليشوف) بالكامل

351
00:35:49,580 --> 00:35:51,781
‫سواء عن الحادث أو الجراحة التجميلية

352
00:35:51,806 --> 00:35:56,546
‫لقد نجح في كل شيء، إنها مكيدة
‫إنه يضحك علينا ويسخر منا

353
00:35:57,464 --> 00:36:00,787
‫أريد التخلص من الوحدة 1354 مثلك

354
00:36:00,839 --> 00:36:03,381
‫أريد القبض على الرائد (سلاماتين) مثلك

355
00:36:03,406 --> 00:36:05,908
‫لكن لا بد أن خللاً قد أصاب عقلك

356
00:36:05,933 --> 00:36:08,256
‫بعد مفعول هذا المستحضر

357
00:36:08,281 --> 00:36:10,644
‫أنت ترى الرائد (سلاماتين) في أي أحد

358
00:36:10,683 --> 00:36:13,342
‫أصبحت تخلط بين الهلوسة والحقيقة

359
00:36:14,553 --> 00:36:16,543
‫أقترح عليك أن تأخذ قسطاً
‫من الراحة وتتلقى العلاج

360
00:36:16,594 --> 00:36:20,739
‫لا أحتاج إلى أي علاج!
‫لا أحتاج إلى أي علاج!

361
00:36:29,208 --> 00:36:30,994
‫أحتاج للوصول إلى الميناء مرة أخرى

362
00:36:33,874 --> 00:36:36,544
‫أطلب منك هذا، كصديق

363
00:37:03,581 --> 00:37:05,351
‫الآن...

364
00:37:07,784 --> 00:37:09,810
‫في مكان ما...

365
00:37:43,505 --> 00:37:45,287
‫لا تتحركوا!
‫ارفعوا أيديكم!

366
00:37:45,312 --> 00:37:47,274
‫ارفعوا أيديكم!
‫ارموا أسلحتكم!

367
00:37:47,434 --> 00:37:48,591
‫ارموا أسلحتكم!

368
00:37:48,618 --> 00:37:50,987
‫السلاح الآخر! ارموا به هنا!

369
00:37:52,279 --> 00:37:54,131
‫هنا!

370
00:37:59,840 --> 00:38:01,277
‫اهدأ

371
00:38:01,771 --> 00:38:03,297
‫اهدأ وأخفض المسدس

372
00:38:03,322 --> 00:38:04,672
‫توقف!

373
00:38:04,789 --> 00:38:08,299
‫لا تجعل الوضع أسوأ
‫ضع المسدس أرضاً فحسب

374
00:38:09,623 --> 00:38:11,039
‫لا تقترب وإلا فسأطلق النار

375
00:38:11,140 --> 00:38:15,042
‫لنتحدث بهدوء، اتفقنا؟ اتفقنا؟

376
00:38:15,186 --> 00:38:16,186
‫توقف!

377
00:38:16,250 --> 00:38:17,766
‫توقف!

378
00:38:18,637 --> 00:38:20,073
‫انبطحوا أرضاً!

379
00:38:24,181 --> 00:38:26,208
‫قلت انبطحوا أرضاً!

380
00:38:35,952 --> 00:38:37,988
‫كل هذا خطأه

381
00:40:18,383 --> 00:40:19,837
‫إنه المرشح

382
00:40:23,472 --> 00:40:25,889
‫ارتد الأحذية الواقية
‫الجو رطب في الداخل

383
00:40:46,136 --> 00:40:48,797
‫"(دي جي زيد 5)"

384
00:40:52,841 --> 00:40:55,538
‫وهرب على متن زوق ذي محرك في اتجاه مجهول

385
00:40:55,942 --> 00:40:59,130
‫- ابدؤوا عملية البحث
‫- حاضر يا سيدي

386
00:41:00,472 --> 00:41:01,787
‫كنت أعرف

387
00:41:02,415 --> 00:41:04,729
‫كنت أعرف ذلك منذ البداية أيها اللواء

388
00:41:05,092 --> 00:41:07,972
‫كان علينا ألا نثق به
‫كان علينا ألا نفعل

389
00:41:08,102 --> 00:41:12,821
‫لقد سمح العقيد لخبراء غير
‫أكفاء بالمشاركة في التحقيق

390
00:41:13,116 --> 00:41:16,554
‫وأحضر هذا الكلب (بافلوفيان) بنفسه

391
00:41:17,070 --> 00:41:18,589
‫وماذا كانت النتيجة؟

392
00:41:18,614 --> 00:41:20,036
‫ماذا؟

393
00:41:44,177 --> 00:41:45,852
‫إنهم يرحلون

394
00:41:53,866 --> 00:41:55,391
‫ما الذي فعلته؟

395
00:41:55,801 --> 00:41:57,404
‫إلى أين أنت ذاهب؟

396
00:41:58,446 --> 00:42:00,306
‫يجب أن أسلم نفسي

397
00:42:03,162 --> 00:42:04,826
‫لا تكن غبياً

398
00:42:05,288 --> 00:42:06,992
‫لن أخاطر بالمنظمة بأكملها

399
00:42:07,021 --> 00:42:09,467
‫لمجرد أن ضميرك قد عاد فجأة إلى الحياة

400
00:42:09,577 --> 00:42:13,364
‫إما أنك تعمل معنا أو سأصفيك

401
00:42:13,803 --> 00:42:15,400
‫الخيار عائد لك

402
00:43:01,895 --> 00:43:08,302
‫لقد دفعني، كدت أبكي من الخجل
‫لكن تمكنت من تمالك نفسي

403
00:43:15,079 --> 00:43:16,540
‫المعذرة

404
00:43:17,353 --> 00:43:18,775
‫تابعي من فضلك

405
00:43:20,812 --> 00:43:21,818
‫أجل؟

406
00:43:21,843 --> 00:43:25,872
‫مساء الخير، أنا (فيرا)
‫من مركز إعادة التأهيل

407
00:43:25,930 --> 00:43:28,989
‫- أي (فيرا)؟
‫- لقد مررت لك تلك الحبوب، أتذكرين؟

408
00:43:29,686 --> 00:43:30,686
‫حسناً

409
00:43:30,710 --> 00:43:34,017
‫سيتم غداً نقل صديقتك إلى مقصورة

410
00:43:34,555 --> 00:43:35,624
‫رائع، ماذا إذاً؟

411
00:43:35,649 --> 00:43:38,958
‫أنت لا تفهمين، إنها في خطر
‫إنه شخص فظيع

412
00:43:39,087 --> 00:43:41,275
‫- من هو؟
‫- رئيس الأطباء

413
00:43:41,408 --> 00:43:45,232
‫إنه يحقن مادة للمريضات
‫اللواتي يعجبنه حتى يغمى عليهن

414
00:43:45,329 --> 00:43:48,178
‫ومن ثم، أنت تفهمين

415
00:43:48,350 --> 00:43:49,491
‫اسمعي

416
00:43:49,560 --> 00:43:51,606
‫ليس لدي وقت على الإطلاق لكل هذا الهراء

417
00:43:51,631 --> 00:43:54,445
‫ولا تتصلي بي بعد الآن

418
00:44:00,053 --> 00:44:01,400
‫لا أعلم

419
00:44:04,116 --> 00:44:06,554
‫لا أفهم السبب

420
00:44:06,950 --> 00:44:08,855
‫ماذا فعلت له؟

421
00:44:09,321 --> 00:44:12,413
‫هذا ما سألته، لماذا؟

422
00:44:12,649 --> 00:44:15,933
‫ضربني على وجهي بقبضته

423
00:44:16,384 --> 00:44:19,637
‫كان يغمرني ألم ممزوج بالعار

424
00:44:19,765 --> 00:44:22,442
‫لكن قلت لنفسي، يمكنك فعلها

425
00:44:22,499 --> 00:44:24,422
‫يمكنك تمالك نفسك

426
00:44:24,893 --> 00:44:27,261
‫اسمعي، ما هذا الهراء الذي ترويه لنا؟

427
00:44:27,650 --> 00:44:29,728
‫هو يضربها وهي تتمالك نفسها

428
00:44:30,043 --> 00:44:32,767
‫وأنتن تجلسن هنا فحسب

429
00:44:32,824 --> 00:44:34,647
‫مشدوهات، فاغرات الفم

430
00:44:34,767 --> 00:44:39,029
‫هيا أيتها الفتاة الجيدة
‫استمري في تمالك نفسك

431
00:44:39,254 --> 00:44:44,217
‫لكن من الأفضل أن تأخذي مقلاة
‫وتضربيه على رأسه مرة واحدة على الأقل

432
00:44:44,299 --> 00:44:48,309
‫وسيزول إحساسك بالعار
‫هذا ما أستطيع أن أعدك به

433
00:44:48,427 --> 00:44:49,938
‫أطلب منك...

434
00:44:49,997 --> 00:44:54,166
‫ماذا تريدين أن تطلبي مني؟
‫أيتها العاهرة غير الراضية!

435
00:44:54,356 --> 00:44:56,560
‫- ما هذا التصرف؟
‫- ماذا؟

436
00:44:56,591 --> 00:44:59,159
‫لن أسجل جلستك اليوم

437
00:44:59,198 --> 00:45:01,067
‫أنا لا أهتم كثيراً بجلساتك وشهادتك

438
00:45:01,092 --> 00:45:06,738
‫هؤلاء البقرات الغبيات
‫يجلسن هنا ويتمالكن أنفسهن

439
00:45:06,814 --> 00:45:09,313
‫واصلن تمالك أنفسكن!

440
00:45:13,232 --> 00:45:14,606
‫لكن من دوني

441
00:45:26,039 --> 00:45:28,679
‫لدينا رجال في كافة الأجهزة الأمنية

442
00:45:28,704 --> 00:45:30,955
‫ويصل المزيد منهم إلى هناك كل يوم

443
00:45:31,605 --> 00:45:35,166
‫بعد فترة قصيرة، سينهار نظام العدالة القديم

444
00:45:35,388 --> 00:45:37,607
‫وسنحل محله

445
00:45:39,159 --> 00:45:42,688
‫إننا نبني هذه المقصورة لك

446
00:45:42,828 --> 00:45:45,619
‫تكييف الهواء وتنقيته مستقلان

447
00:45:45,744 --> 00:45:47,851
‫ستتمكن من البقاء هنا دون أي مرشحات

448
00:45:48,621 --> 00:45:50,706
‫أما الآن فستقيم في مقصورة الضيوف

449
00:45:50,796 --> 00:45:52,719
‫إنها صغيرة لكنها مؤقتة

450
00:45:53,455 --> 00:45:56,239
‫سنقوم بإنشاء مختبر كامل لك

451
00:45:56,928 --> 00:45:59,797
‫- ماذا عن مجموعتي من الروائح؟
‫- سنحضرها إلى هنا

452
00:46:00,506 --> 00:46:02,132
‫اعتبر نفسك في منزلك

453
00:46:09,069 --> 00:46:11,404
‫لم تسفر عملية البحث عن أي نتائج حتى الآن

454
00:46:11,744 --> 00:46:15,335
‫نواصل البحث على الضفة
‫وفوق سطح الماء، لكن...

455
00:46:16,379 --> 00:46:18,021
‫ماذا لديك؟

456
00:46:18,046 --> 00:46:20,019
‫اخترق أحدهم نظامنا الأمني

457
00:46:20,044 --> 00:46:22,730
‫وغير الكود في ملفات
‫تسجيلات كاميرات المراقبة

458
00:46:22,900 --> 00:46:24,675
‫لهذا لم نكن قادرين على رؤية أي شيء

459
00:46:24,812 --> 00:46:29,006
‫وقبل ثلاثة أيام تم اختراق
‫النظام وتغيير الكود مجدداً

460
00:46:29,153 --> 00:46:31,967
‫لذا لم يكن فيروساً
‫لقد كان اختراقاً خارجياً

461
00:46:32,227 --> 00:46:34,299
‫هل تمكنت من معرفة عنوان المعرف الرقمي؟

462
00:46:34,987 --> 00:46:36,320
‫لا

463
00:46:42,295 --> 00:46:49,636
‫بطبيعة الحال، لن نلمس أنفك
‫ولكن هنا، هنا وهنا...

464
00:46:49,936 --> 00:46:51,493
‫يمكننا تغيير ذلك

465
00:46:55,040 --> 00:46:57,966
‫ماذا لو جعلنا (هيو لوري) منك؟

466
00:46:58,370 --> 00:47:01,294
‫أو ربما (تيم روث)؟

467
00:47:02,054 --> 00:47:03,658
‫ستبدو مثلهما

468
00:47:06,645 --> 00:47:10,867
‫حسناً، الوجه مناسب
‫يمكننا تشكيل أي شيء منه

469
00:47:11,362 --> 00:47:12,906
‫هل لديك أي شبيه؟

470
00:47:13,050 --> 00:47:16,523
‫ليس بعد، ما هو الشبيه؟

471
00:47:17,023 --> 00:47:20,144
‫شخص مات في حادث، بلا أقارب

472
00:47:20,288 --> 00:47:23,834
‫بنفس العمر والطول والبنية

473
00:47:25,669 --> 00:47:27,911
‫مثل الطبيب النفسي (كوليشوف)؟

474
00:48:49,290 --> 00:48:53,505
‫ماذا تفعلين؟
‫لا يمكنك الدخول إلى هنا؟

475
00:48:53,590 --> 00:48:55,319
‫أبعدي يديك عني!

476
00:49:10,586 --> 00:49:12,087
‫انهضي!

477
00:49:12,844 --> 00:49:15,538
‫استيقظي!

478
00:49:16,851 --> 00:49:19,663
‫أرجوك، لا...

479
00:49:21,001 --> 00:49:22,531
‫سنغادر

480
00:49:54,272 --> 00:49:55,859
‫تعطل النطاق

481
00:49:55,966 --> 00:49:56,870
‫السبب؟

482
00:49:56,894 --> 00:49:58,399
‫أنا أعمل على ذلك

483
00:50:08,157 --> 00:50:09,785
‫لا يمكنني رؤية شيء

484
00:50:10,784 --> 00:50:12,350
‫أطفئ الإنذار

485
00:50:12,699 --> 00:50:14,368
‫أطلق الصواريخ

486
00:50:23,223 --> 00:50:26,131
‫- كم عددهم هناك؟
‫- ما لا يقل عن عشرين

487
00:50:26,156 --> 00:50:29,840
‫- وما لا يقل عن ثلاثين هنا
‫- ابدؤوا عملية الإخلاء

488
00:50:31,796 --> 00:50:35,342
‫المجموعة الرابعة، إلى مواقعكم!
‫المجموعة الثالثة، غطوا الهروب!

489
00:51:16,582 --> 00:51:19,786
‫- إننا نتكبد خسائر!
‫- تراجعوا إلى المجموعة الثالثة

490
00:51:20,310 --> 00:51:22,187
‫المجموعة الثالثة، حصنوا المدخل

491
00:51:22,561 --> 00:51:25,124
‫المجموعة الخامسة، إلى خط الدفاع الثاني!

492
00:52:28,341 --> 00:52:29,840
‫تباً لك!

493
00:52:31,442 --> 00:52:32,787
‫عد

494
00:52:33,026 --> 00:52:34,424
‫عد!

495
00:52:35,301 --> 00:52:36,639
‫أنتم أيضاً

496
00:52:37,013 --> 00:52:38,525
‫غادرا

497
00:52:52,810 --> 00:52:54,366
‫تباً لك

498
00:54:47,075 --> 00:54:49,240
‫"الهدف، الخريطة، الشبكة، البحث"

499
00:56:42,389 --> 00:56:46,171
‫(دي جي إس 5)

500
00:57:20,871 --> 00:57:25,528
‫لقد قمت بخيانتي
‫يجب أن أقتلك

501
00:57:26,225 --> 00:57:30,351
‫كيف فعلت ذلك؟
‫كيف؟

502
00:57:40,964 --> 00:57:46,579
‫الخراطيش وهمية والدم اصطناعي

503
00:57:46,895 --> 00:57:50,965
‫وإلا فلن تصدق أبداً أنني في صفك

504
00:58:06,130 --> 00:58:08,481
‫لقد دمرت حياتي المهنية كلها

505
00:58:08,552 --> 00:58:11,666
‫لماذا؟ كان بإمكاننا تغيير العالم
‫نحو الأفضل

506
00:58:11,717 --> 00:58:15,161
‫لا يمكنك تغيير العالم نحو
‫الأفضل من خلال الدم والقتل

507
00:58:15,291 --> 00:58:20,282
‫أسمى قيمة في الوجود هي الروح البشرية
‫ولا يحق لأحد أن يسلبها

508
00:58:28,956 --> 00:58:31,821
‫ستأتي معي، خذها

509
00:58:35,416 --> 00:58:36,698
‫ارفع يديك!

510
00:58:39,755 --> 00:58:44,280
‫ارم سلاحك الآن!
‫ارم سلاحك!

511
00:58:52,478 --> 00:58:55,899
‫لن تهرب على أي حال
‫المخرج العلوي مغلق

512
00:59:00,444 --> 00:59:04,693
‫عدني أنك ستجد وتقتل ذلك
‫الحثالة الذي جعل من ابنتي معاقة

513
00:59:04,718 --> 00:59:07,708
‫- كيف يمكنني ذلك؟
‫- عدني

514
00:59:08,000 --> 00:59:09,762
‫ليس من أجلي بل من أجلها

515
00:59:10,234 --> 00:59:11,469
‫إنها تموت

516
00:59:11,531 --> 00:59:13,396
‫عدني الآن!

517
00:59:14,290 --> 00:59:15,916
‫ماذا؟

518
00:59:16,101 --> 00:59:17,801
‫أعدك!

519
00:59:20,504 --> 00:59:22,051
‫(ألينا)!

520
00:59:22,259 --> 00:59:23,988
‫ابنتي!

521
00:59:25,902 --> 00:59:27,807
‫سامحيني على كل شيء

522
00:59:28,059 --> 00:59:30,277
‫لم أستطع الانتقام لك

523
00:59:32,213 --> 00:59:33,616
‫سامحيني

524
00:59:37,315 --> 00:59:39,748
‫ستجدين السلام في الموت

525
00:59:40,045 --> 00:59:55,748
‫ترجمة "محمد سامى عبد الهادى"
‫Translated By Mohamed Samy AbdElHady

