﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:15,950
‫ترجمة:
‫محمد سامى عبد الهادى

2
00:00:51,853 --> 00:00:54,683
‫- أتريد صحيفة جديدة؟
‫- أجل، بالتأكيد

3
00:00:55,712 --> 00:00:57,552
‫- شكراً لك
‫- العفو

4
00:01:09,165 --> 00:01:10,442
‫هذه الصحيفة جديدة

5
00:01:52,277 --> 00:01:53,446
‫كيف يمكنني مساعدتك؟

6
00:01:53,473 --> 00:01:55,188
‫اصطحبيني إلى حجرة الطيار
‫الأمر طارئ

7
00:01:55,319 --> 00:01:59,307
‫هذا مستحيل، يستعد الطاقم للإقلاع
‫كيف يمكنني مساعدتك؟

8
00:01:59,606 --> 00:02:01,844
‫يوجد إرهابي يحمل قنبلة
‫على متن الطائرة

9
00:02:02,058 --> 00:02:05,830
‫من المحتمل أن نموت جميعاً
‫قبل أن يجهز الطاقم للإقلاع

10
00:02:06,219 --> 00:02:08,071
‫علي التحدث إلى الطيار

11
00:02:09,057 --> 00:02:10,416
‫لحظة واحدة

12
00:02:24,792 --> 00:02:26,050
‫أنا أسمعك

13
00:02:26,506 --> 00:02:29,554
‫يوجد رجل ذراعه مكسورة
‫في المقعد (سي 32)

14
00:02:30,024 --> 00:02:31,638
‫لكن تحت ضماده توجد مادة لينة
‫عوضاً عن الجبس

15
00:02:31,663 --> 00:02:33,537
‫العنصر المفجر موجود
‫في إحدى وحدات التثبيت

16
00:02:33,608 --> 00:02:35,544
‫كيف حصلت على هذه المعلومات؟

17
00:02:36,894 --> 00:02:39,316
‫رائحة (بيروكسيد الأسيتون)
‫الملدن بواسطة مادة (سيلوليد)...

18
00:02:39,341 --> 00:02:41,130
‫لا يمكن الخلط بينها
‫وبين رائحة أخرى

19
00:02:44,264 --> 00:02:49,229
‫هل تقصد أنك شممت تلك الرائحة؟

20
00:02:51,770 --> 00:02:55,971
‫صحيح، كالرائحة التي تدل
‫أنك قبل 35 أو 40 دقيقة...

21
00:02:56,207 --> 00:02:59,599
‫تقربت من هذه السيدة الجميلة...

22
00:03:00,619 --> 00:03:03,541
‫في حجرة القيادة مرتين

23
00:03:06,003 --> 00:03:07,527
‫لحظة واحدة

24
00:03:28,870 --> 00:03:30,756
‫قال رئيس الوزراء...

25
00:03:30,824 --> 00:03:33,572
‫إرهابي يحمل 3 كيلوغرامات
‫من المتفجرات...

26
00:03:33,643 --> 00:03:35,452
‫تم اعتقاله صباح اليوم
‫في مطار (دسلدورف)

27
00:03:35,550 --> 00:03:40,887
‫نجحت العملية بفضل قوات الشرطة المحلية
‫وفي أخبار أخرى...

28
00:03:40,912 --> 00:03:43,050
‫بفضل قوات الشرطة المحلية!

29
00:04:38,253 --> 00:04:42,263
‫"الحاسة الخارقة"

30
00:04:44,352 --> 00:04:45,631
‫قف عندك

31
00:04:55,235 --> 00:04:56,558
‫أعطني يدك

32
00:04:57,656 --> 00:05:00,312
‫أعطني يدك
‫هيا

33
00:05:02,945 --> 00:05:05,402
‫هيا، حالاً

34
00:05:13,964 --> 00:05:15,338
‫تباً!

35
00:06:08,853 --> 00:06:11,143
‫- أجل؟
‫- لم لا تجيب على اتصالي؟ أين أنت؟

36
00:06:12,006 --> 00:06:13,833
‫بم يهمك ذلك؟
‫أنا أسمعك

37
00:06:13,978 --> 00:06:17,204
‫أنا أتصل منذ نصف ساعة
‫لم لا تجيب على الهاتف فوراً؟

38
00:06:17,343 --> 00:06:19,076
‫ماذا تريدين هذه المرة؟

39
00:06:19,487 --> 00:06:24,412
‫اتصلت المدرسة، وجدوا ممنوعات
‫بحوزة ابنك، عليك الذهاب الآن

40
00:06:25,193 --> 00:06:27,846
‫- أي ممنوعات؟
‫- لا أعلم ما نوعها

41
00:06:27,919 --> 00:06:30,084
‫أنت تتساهل مع تهوره
‫وهذه هي النتيجة

42
00:06:30,246 --> 00:06:35,105
‫- سأذهب حالاً
‫- اذهب واكتشف ما يفعله ابنك

43
00:06:35,334 --> 00:06:36,652
‫هو ابنك أيضاً

44
00:06:36,720 --> 00:06:41,462
‫كيف تجرؤ؟ أنا أعمل بجهد
‫وأربي طفلنا بمفردي

45
00:06:41,564 --> 00:06:46,145
‫بالمناسبة، أصبح عمره 15 عاماً
‫لا بأس، سنتحدث في المدرسة

46
00:07:02,657 --> 00:07:03,931
‫أجل، أكتب

47
00:07:05,756 --> 00:07:06,780
‫- نهاراً سعيداً
‫- نهاراً سعيداً

48
00:07:06,804 --> 00:07:08,996
‫- (فيكتور)
‫- علي رؤية الدليل

49
00:07:30,580 --> 00:07:31,895
‫ماذا لديك؟

50
00:07:32,233 --> 00:07:36,341
‫المتوفى هو بالفعل (كوزمينيكوف ليف فاليري)
‫المدير المالي لشركة (زيل سنتر)

51
00:07:36,380 --> 00:07:37,514
‫فهمت، إذاً؟

52
00:07:37,539 --> 00:07:41,602
‫تفقدنا هاتفه توجد 27 مكالمة
‫فائتة إلى (ليفاشوف)

53
00:07:43,052 --> 00:07:46,229
‫إذاً قتل (ليفاشوف)
‫بسبب مديره المالي

54
00:07:47,355 --> 00:07:49,901
‫لم لم يمارس الرياضة
‫عندما كان صغيراً؟

55
00:07:50,027 --> 00:07:53,996
‫لم يترك سلاحه أيضاً
‫كان بإمكانه إطلاعنا على دليل

56
00:07:55,231 --> 00:07:57,470
‫كان دليلنا الوحيد

57
00:07:57,693 --> 00:08:01,249
‫أكد مكتب الهجرة أن (ليفاشوف)
‫لم يستخدم جواز سفره لمغادرة البلاد

58
00:08:01,275 --> 00:08:06,496
‫أتظن أنه غبي ليستخدم جواز سفره
‫وبحوزته كل ذلك المال؟

59
00:08:06,608 --> 00:08:11,870
‫لا فائدة من عملنا الآن
‫لا بد أنه يستجم في أحد الشواطئ...

60
00:08:12,161 --> 00:08:14,224
‫مع فتاة ما

61
00:08:17,409 --> 00:08:18,693
‫أجل

62
00:08:22,458 --> 00:08:23,916
‫فهمت

63
00:08:25,617 --> 00:08:29,740
‫لقد وجدوا (ليفاشوف)
‫إنه ميت

64
00:08:51,171 --> 00:08:54,861
‫مرحباً، أنا والد (أليكس)
‫ماذا حصل؟

65
00:08:55,406 --> 00:08:57,311
‫حصل أمر طارئ

66
00:08:57,338 --> 00:09:03,465
‫قام ابنك بصحبة 3 من زملائه
‫باستخدام الممنوعات خلف موقف السيارات

67
00:09:03,588 --> 00:09:06,960
‫وجدنا هذا عند تفتيش (أليكساندر)

68
00:09:08,191 --> 00:09:11,386
‫يزود أحدهم طلاب المدرسة بالممنوعات

69
00:09:11,484 --> 00:09:13,526
‫وأصبحت هويته واضحة الآن

70
00:09:21,199 --> 00:09:23,931
‫(أليكس)، أهذا الكيس لك؟

71
00:09:43,295 --> 00:09:44,389
‫أين الطلاب الآخرون؟

72
00:09:44,414 --> 00:09:48,415
‫إنهم في درس الكيمياء
‫سيعاقبون أيضاً

73
00:09:48,479 --> 00:09:50,921
‫علي رؤيتهم
‫هذا الكيس ليس لـ(أليكس)

74
00:09:52,449 --> 00:09:53,542
‫أبي، هذا الكيس لي

75
00:09:53,580 --> 00:09:56,528
‫لقد اعترف بنفسه

76
00:09:57,983 --> 00:10:00,970
‫- أين تذهب؟
‫- سأذهب إلى صف الكيمياء، هذا ليس كيسه

77
00:10:04,547 --> 00:10:09,082
‫أرني يديك، قلت أرني يديك
‫أين آثار الإبر؟

78
00:10:09,238 --> 00:10:12,414
‫- أمي!
‫- لم يحقن أي إبر بل دخن قليلاً

79
00:10:13,190 --> 00:10:15,511
‫هذا رائع!
‫ما زلت تتساهل معه

80
00:10:15,548 --> 00:10:16,604
‫هذا يكفي

81
00:10:16,629 --> 00:10:20,043
‫ابنك يستخدم الممنوعات
‫وأنت لا تهتم أبداً

82
00:10:20,123 --> 00:10:23,568
‫هو لا يستخدمها فحسب
‫بل يوزعها أيضاً

83
00:10:24,506 --> 00:10:26,330
‫هذا متوقع

84
00:10:37,804 --> 00:10:39,771
‫يوجد درس الآن

85
00:10:41,133 --> 00:10:42,969
‫لا يمكنك دخول الصف

86
00:10:47,454 --> 00:10:50,161
‫- سأضطر لإبلاغ الشرطة
‫- بالتأكيد ستبلغهم

87
00:11:17,316 --> 00:11:18,943
‫هل هذه حقيبتك؟

88
00:11:20,964 --> 00:11:22,660
‫أعلم أنها لك

89
00:11:27,443 --> 00:11:32,008
‫ها هو تاجر الممنوعات في المدرسة
‫بإمكانك إبلاغ الشرطة الآن

90
00:11:40,443 --> 00:11:44,858
‫بالمناسبة ليست ممنوعات حقيقية
‫إنها مجرد قمامة

91
00:11:58,621 --> 00:12:02,122
‫استأجر الشقة منذ 5 أيام
‫وكان سيغادرها اليوم

92
00:12:02,166 --> 00:12:03,736
‫متى وجد مالك الشقة الجثة؟

93
00:12:03,761 --> 00:12:07,118
‫عند حوالي الساعة 12
‫تلقينا اتصاله في الساعة 12:07

94
00:12:07,436 --> 00:12:09,039
‫هل فتشتم الشقة؟
‫هل لمستم أي شيء؟

95
00:12:09,083 --> 00:12:10,233
‫بالتأكيد لا

96
00:12:10,402 --> 00:12:13,090
‫حسناً، شكراً لك
‫ماذا لديك؟

97
00:12:13,655 --> 00:12:16,573
‫كل شيء نظيف
‫لا وجود لأي بصمات

98
00:12:16,672 --> 00:12:24,323
‫حدثت الوفاة منذ 12 ساعة تقريباً
‫لا توجد آثار معاناة

99
00:12:31,607 --> 00:12:36,419
‫لا وجود لبصمات
‫أو آثار جريمة

100
00:12:42,463 --> 00:12:45,885
‫من الآن فصاعداً أمنعك من إعطاء المال
‫إلى (أليكس) من دون علمي

101
00:12:46,082 --> 00:12:49,506
‫حسناً، سأرسل تقريراً مكتوباً

102
00:12:52,059 --> 00:12:55,338
‫سأعود إلى العمل الآن
‫وأنت اصطحب (أليكس) إلى المنزل

103
00:12:55,767 --> 00:12:58,964
‫وسنتحدث في المساء

104
00:13:03,954 --> 00:13:07,905
‫منذ متى تدخن؟
‫منذ أسبوعين، أليس كذلك؟

105
00:13:10,161 --> 00:13:11,270
‫(أليكس)

106
00:13:11,956 --> 00:13:16,237
‫لقد أحرجتني
‫سيعتبرني الجميع واشياً الآن

107
00:13:16,758 --> 00:13:22,335
‫لا تتدخل في شؤوني بعد الآن
‫لديك حياتك ولدي حياتي

108
00:13:26,955 --> 00:13:28,129
‫(أليكس)

109
00:13:43,013 --> 00:13:44,196
‫إنني أسمعك

110
00:13:54,485 --> 00:13:56,792
‫مرحباً أيها الرجل الأسطوري

111
00:13:57,932 --> 00:13:59,285
‫مرحباً

112
00:14:00,064 --> 00:14:03,165
‫كيف كانت رحلتك؟
‫آمل أنهم لم يجندوك؟

113
00:14:03,250 --> 00:14:07,084
‫إن جندوني فأنت أول من سيعلم
‫كانت رحلة خاصة

114
00:14:07,362 --> 00:14:09,798
‫هذا حقي الطبيعي

115
00:14:10,346 --> 00:14:11,978
‫هل حصلت مشكلة؟

116
00:14:12,316 --> 00:14:14,496
‫- مشاكل عائلية
‫- (أليكس)؟

117
00:14:14,661 --> 00:14:18,663
‫أجل (أليكس)، فلنبدأ بالعمل
‫أهذا هو الضابط؟

118
00:14:19,099 --> 00:14:20,159
‫أجل

119
00:14:24,195 --> 00:14:25,635
‫مرحباً أيها الضابط

120
00:14:25,660 --> 00:14:27,483
‫- مرحباً سيدي...
‫- الخبير

121
00:14:27,650 --> 00:14:29,250
‫مرحباً أيها الخبير

122
00:14:32,608 --> 00:14:34,114
‫قف بثبات

123
00:14:40,091 --> 00:14:42,753
‫تبلغ 25 أو 26 من العمر
‫وتقطن في حي سكني

124
00:14:42,788 --> 00:14:45,939
‫تحب المخلل
‫وقبل يوم أمس شربت كثيراً

125
00:14:46,902 --> 00:14:48,190
‫هذا صحيح

126
00:14:49,017 --> 00:14:51,280
‫يمكنك الذهاب أيها الضابط
‫شكراً لجهودك

127
00:14:51,711 --> 00:14:54,839
‫- أهذا كل شيء؟
‫- أجل هذا كل شيء، يمكنك الذهاب

128
00:14:55,671 --> 00:14:57,471
‫اذهب، اذهب

129
00:14:57,969 --> 00:14:59,240
‫شكراً لك

130
00:15:01,916 --> 00:15:06,972
‫(ليفاشوف بيتر فاسيلي)، ولد عام 1969
‫المدير العام لشركة الإنشاءات (زيل سنتر)

131
00:15:07,473 --> 00:15:09,643
‫فقد منذ 5 أيام
‫وبحوزته مال أحد المستثمرين

132
00:15:09,670 --> 00:15:11,776
‫المبلغ هائل
‫مليونا يورو

133
00:15:31,880 --> 00:15:34,351
‫- مادة (ديغوكسين)
‫- ماذا؟

134
00:15:34,596 --> 00:15:37,269
‫لقد قتل، وضع أحدهم تلك المادة
‫في قهوته

135
00:15:48,285 --> 00:15:50,799
‫القاتل رجل يبلغ حوالي
‫الـ40 أو الـ50 من العمر

136
00:15:50,860 --> 00:15:55,099
‫يحاول الإقلاع عن التدخين
‫يضع رقعة (نيكوتين) على ساعده الأيمن

137
00:16:05,388 --> 00:16:06,645
‫مال؟

138
00:16:09,258 --> 00:16:10,378
‫مال

139
00:16:11,493 --> 00:16:15,370
‫توجد في حقيبة (ليفاشوف)
‫أوراق مالية بقيمة 500 يورو

140
00:16:15,428 --> 00:16:19,530
‫تمت طباعة هذه الأوراق
‫في دار (بونديسريكيري) في (برلين)

141
00:16:19,838 --> 00:16:23,051
‫يستخدمون الحبر مع (هيدروكسيد الألمنيوم)
‫لطباعة تلك الأوراق المالية

142
00:16:23,129 --> 00:16:27,452
‫ويضيفون خيوط الحرير إلى الأوراق
‫لجعلها أكثر متانة

143
00:16:28,273 --> 00:16:30,745
‫فهمت الآن سبب مرونتها

144
00:16:31,965 --> 00:16:35,824
‫ما هي مادة (ديوكسين)؟

145
00:16:36,937 --> 00:16:43,048
‫إنه (ديغوكسين)
‫دواء لمرضى القلب

146
00:16:43,714 --> 00:16:47,778
‫يخفض ضغط الدم
‫ومعدل ضربات القلب

147
00:16:47,926 --> 00:16:51,761
‫لكن إن تناولت حوالي عشر الغرام
‫يسبب سكتة قلبية

148
00:16:52,154 --> 00:16:54,457
‫ما كان دواء يصبح سماً

149
00:16:56,625 --> 00:17:00,414
‫هذا ليس كل شيء
‫يزور القاتل غرفة علاج بالملح عادة

150
00:17:00,458 --> 00:17:02,454
‫قصدها أمس
‫أو قبل أمس

151
00:17:02,564 --> 00:17:04,302
‫ما هي غرفة العلاج بالملح؟

152
00:17:04,465 --> 00:17:07,725
‫إنها غرفة مصنوعة من ملح البحر
‫تنظف القصبات الهوائية

153
00:17:08,117 --> 00:17:12,511
‫- أجل، هو يحاول الإقلاع عن التدخين
‫- هل هذا كل شيء؟

154
00:17:12,928 --> 00:17:14,039
‫أجل

155
00:17:17,482 --> 00:17:19,085
‫هل تريد بعض الشاي؟

156
00:17:19,216 --> 00:17:21,506
‫هنا؟
‫لا، شكراً لك

157
00:17:29,347 --> 00:17:31,074
‫ماذا حصل مع (أليكس)؟

158
00:17:32,034 --> 00:17:33,149
‫دخن الممنوعات في المدرسة

159
00:17:33,226 --> 00:17:37,350
‫هذه مرحلة فحسب، كنا نشرب في سنه
‫لنبدو رائعين، أما في هذه الأيام فهم يدخنون

160
00:17:37,555 --> 00:17:38,643
‫أنا لم أشرب

161
00:17:38,920 --> 00:17:40,145
‫ألم تشرب قط؟

162
00:17:40,246 --> 00:17:41,397
‫خاصة أثناء العمل

163
00:17:54,895 --> 00:17:58,459
‫تباً! أنا أكره هذه الكائنات

164
00:18:04,510 --> 00:18:09,364
‫إذاً لا علاقة لك بالسرقة
‫من شركة الإنشاءات (زيل سنتر)؟

165
00:18:10,275 --> 00:18:11,710
‫هذا صحيح

166
00:18:13,068 --> 00:18:16,245
‫هل قمت بنقل الأموال
‫إلى هذه الحسابات؟

167
00:18:17,106 --> 00:18:18,553
‫هذا محتمل

168
00:18:19,466 --> 00:18:23,659
‫نحن نجري مئات عمليات التحويل كل يوم
‫ولا يمكن أن أحفظها كلها

169
00:18:23,748 --> 00:18:25,612
‫هل هذا توقيعك؟

170
00:18:27,318 --> 00:18:28,492
‫أجل

171
00:18:31,895 --> 00:18:33,182
‫وكيف تشرح ذلك؟

172
00:18:34,215 --> 00:18:40,041
‫نفذت أوامر مديري (ليفاشوف)
‫هل تعتبر هذه جريمة؟

173
00:18:40,142 --> 00:18:43,725
‫أين كنت ليلة الأمس
‫من الساعة 1 حتى 4 صباحاً؟

174
00:18:44,016 --> 00:18:47,758
‫من 6 حتى 7 صباحاً
‫كنت أستمتع في ناد

175
00:18:47,966 --> 00:18:49,964
‫يمكن أن تؤكد 4 فتيات كلامي

176
00:18:51,074 --> 00:18:55,042
‫تبدو بصحة جيدة
‫أظن أنك لا تدخن، صحيح؟

177
00:18:56,520 --> 00:19:00,094
‫لماذا؟ هل وجدت أعقاب سجائر
‫في مسرح الجريمة؟

178
00:19:01,506 --> 00:19:03,651
‫آمل أنها ليست من هذا النوع

179
00:19:03,905 --> 00:19:04,989
‫تفضل

180
00:19:11,574 --> 00:19:13,248
‫يمكنك الذهاب

181
00:19:15,227 --> 00:19:16,608
‫في الوقت الراهن

182
00:19:20,105 --> 00:19:21,254
‫نهاراً سعيداً

183
00:19:47,062 --> 00:19:48,744
‫بحق القدير!

184
00:20:13,517 --> 00:20:14,799
‫ما الأمر الآن؟

185
00:20:25,021 --> 00:20:26,077
‫أجل!

186
00:20:26,405 --> 00:20:29,210
‫يوجد أكثر من 50 غرفة علاج
‫بالملح في (موسكو)

187
00:20:29,235 --> 00:20:31,083
‫يبدو أنه أمر مترف

188
00:20:31,316 --> 00:20:35,477
‫إنه مصنوع من ملح البحر الأحمر
‫والأسود والميت، وغيرها

189
00:20:35,990 --> 00:20:40,222
‫من أي بحر هذا الملح برأيك؟

190
00:20:40,742 --> 00:20:42,302
‫أظن من بحر (لابتيف)

191
00:20:44,403 --> 00:20:46,505
‫بحر (لابتيف)؟
‫أتمازحني؟

192
00:20:46,626 --> 00:20:49,955
‫لا، أنت من يمازحني
‫أنا أعاني من الحساسية...

193
00:20:49,992 --> 00:20:52,710
‫وأنت تتصل لتطرح أسئلة غبية

194
00:20:52,990 --> 00:20:54,311
‫هل الحساسية حادة؟

195
00:20:54,336 --> 00:20:58,517
‫سأترك منزلي 3 أيام
‫إنه وقت الحجر الصحي

196
00:21:16,261 --> 00:21:17,764
‫100 ألف

197
00:21:20,412 --> 00:21:21,869
‫هذا لا يكفي

198
00:21:22,904 --> 00:21:25,649
‫ماذا؟
‫لقد عقدنا صفقة

199
00:21:26,729 --> 00:21:29,079
‫لقد قتلت (ليفاشوف)
‫لم نتفق على ذلك

200
00:21:29,832 --> 00:21:34,161
‫حققوا معي اليوم
‫إن اكتشفوا شيئاً فسأتهم بالقتل

201
00:21:35,143 --> 00:21:36,356
‫من حقق معك؟

202
00:21:36,498 --> 00:21:40,642
‫محقق من الشرطة الجنائية
‫يبحث عن أدلة، وجد وثائق مهمة

203
00:21:42,078 --> 00:21:46,554
‫أنا في مشكلة
‫لذا أريد النصف

204
00:21:47,961 --> 00:21:52,872
‫لماذا؟
‫أنا قمت بالعمل بأكمله

205
00:21:52,955 --> 00:21:54,478
‫لقاء صمتي

206
00:22:01,726 --> 00:22:03,729
‫لا أحمل المبلغ اليوم

207
00:22:11,150 --> 00:22:17,464
‫أحضره غداً، لا تتصل بي
‫لا بد أنهم يراقبون هاتفي، سأتصل بك بنفسي

208
00:22:18,697 --> 00:22:19,722
‫حسناً

209
00:22:19,747 --> 00:22:27,375
‫لا أريد حيلاً، لن أدخل السجن
‫بمفردي بسبب 100 ألف

210
00:23:46,500 --> 00:23:50,170
‫- أجل؟
‫- صباح الخير أيها المريض، كيف حال أنفك؟

211
00:23:50,490 --> 00:23:54,187
‫- إنه رائع
‫- وجدت طبيبة جيدة سآتي بعد 20 دقيقة

212
00:23:54,405 --> 00:23:55,548
‫لن أبرح مكاني

213
00:23:55,573 --> 00:23:57,635
‫حجزت لك موعداً
‫الطبيبة تنتظرك

214
00:23:57,823 --> 00:23:59,054
‫طبيبة؟

215
00:23:59,315 --> 00:24:02,291
‫أجل، إنها طبيبة مختصة

216
00:24:02,351 --> 00:24:04,676
‫اسمع، جربت الكثير
‫من الأطباء المختصين

217
00:24:04,701 --> 00:24:07,989
‫ستفحصني وتقول
‫لديك حساسية حادة

218
00:24:08,122 --> 00:24:11,052
‫ثم ستصف لي دواء (أوكسيميتازولين)
‫لكنه لن يساعدني

219
00:24:11,109 --> 00:24:14,705
‫لا تصرخ! ستشكرني لاحقاً
‫رغم أنك جاحد

220
00:24:15,296 --> 00:24:17,591
‫سأكون عندك خلال 20 دقيقة
‫إلى اللقاء

221
00:24:32,431 --> 00:24:34,229
‫أكره العيادات الخاصة

222
00:24:34,432 --> 00:24:35,848
‫ما عيبها؟

223
00:24:36,045 --> 00:24:37,488
‫- مرحباً
‫- مرحباً

224
00:24:37,549 --> 00:24:39,651
‫الأطباء هنا لا يختلفون
‫عن الأطباء في العيادات العادية

225
00:24:39,689 --> 00:24:43,197
‫لا يفقهون شيئاً في الطب
‫يبتسمون وينهبوننا فحسب

226
00:24:44,110 --> 00:24:46,060
‫لا أعلم لم أضيع وقتي هنا؟

227
00:24:46,665 --> 00:24:48,927
‫تحتاج بعض الهواء النقي

228
00:24:56,527 --> 00:25:01,057
‫إن لم تعجبك
‫ضعها على لائحتك السوداء

229
00:25:01,303 --> 00:25:03,578
‫- هل تملك شهادة دكتوراه؟
‫- أجل

230
00:25:03,775 --> 00:25:06,686
‫- يا للهول!
‫- اهدأ، لقد وصلنا

231
00:25:08,074 --> 00:25:09,247
‫معذرة، أجل!

232
00:25:15,735 --> 00:25:23,603
‫(بولافين)، كان علي اعتقاله

233
00:25:25,733 --> 00:25:27,286
‫حسناً، علي الذهاب

234
00:25:29,703 --> 00:25:30,876
‫حسناً، أراك لاحقاً

235
00:25:35,297 --> 00:25:37,779
‫- أجل، تفضل
‫- هيا!

236
00:25:49,363 --> 00:25:55,113
‫مرحباً، إذاً أنت المريض الفريد؟

237
00:25:56,013 --> 00:25:58,091
‫وأنت الطبيبة الفريدة؟

238
00:25:59,589 --> 00:26:01,432
‫فلنر، تفضل بالجلوس

239
00:26:13,378 --> 00:26:14,474
‫استرخ

240
00:26:32,722 --> 00:26:37,212
‫حسناً، نوبة حساسية

241
00:26:37,344 --> 00:26:40,772
‫رائع، اكتبي وصفة (أوكسيميتازولين)
‫وسأذهب حالاً

242
00:26:40,797 --> 00:26:43,659
‫شكراً لك أيتها الطبيبة
‫أخيراً أعلم ما هي مشكلتي

243
00:26:44,683 --> 00:26:47,702
‫تعاني نقصاً حاداً من خلايا
‫النسيج الداخلي للأنف بسبب...

244
00:26:47,742 --> 00:26:50,500
‫استخدام دواء (أوكسيميتازولين)

245
00:26:52,905 --> 00:26:53,994
‫إذاً؟

246
00:26:54,287 --> 00:27:00,366
‫تعاني أيضاً التهاباً تحسسياً
‫مزمناً في الأنف

247
00:27:01,283 --> 00:27:07,938
‫كما أنك تضع أشياء مستديرة في أنفك
‫أهو قلم أم قلم رصاص؟

248
00:27:12,349 --> 00:27:16,056
‫تبلغين 35 من العمر، تعيشين وحدك
‫لا أطفال، أو حيوانات أليفة

249
00:27:16,593 --> 00:27:21,782
‫تضعين عطراً ثميناً
‫وترتادين مسبحاً مليئاً بالكلور

250
00:27:21,921 --> 00:27:25,909
‫تحبين القهوة القوية
‫وتأكلين طعاماً مستديراً دائماً

251
00:27:26,128 --> 00:27:28,822
‫ما هي؟
‫حلوى مستديرة؟

252
00:27:31,840 --> 00:27:36,442
‫إذاً، ما أخبروني به صحيح
‫منذ متى تملك هذه الموهبة؟

253
00:27:36,773 --> 00:27:38,472
‫لم يهمك الأمر؟

254
00:27:41,334 --> 00:27:43,231
‫ما الذي تتحسس منه؟

255
00:27:43,318 --> 00:27:47,584
‫(تو 3 ميركابتو)
‫(3 ميثيل بوتان 1 أول)

256
00:27:48,402 --> 00:27:52,702
‫(فيلينين)
‫فرمونات (فيلينين)

257
00:27:56,488 --> 00:28:00,085
‫(فيلينين)، هل تفضلين الأدوية العضوية؟

258
00:28:00,386 --> 00:28:04,318
‫أجل قليلاً، أبي حائز
‫على شهادة دكتوراه في الكيمياء

259
00:28:10,174 --> 00:28:11,310
‫اجلس

260
00:28:22,370 --> 00:28:23,566
‫ما هذا؟

261
00:28:24,764 --> 00:28:26,777
‫هذا سر كبير

262
00:28:30,107 --> 00:28:32,348
‫لا يمكن إخفاء الأسرار عني

263
00:28:33,274 --> 00:28:38,317
‫(كلانشو)، 10 في المئة كحول
‫(فيكسوفينادين) و...

264
00:28:38,409 --> 00:28:39,644
‫وماذا؟

265
00:28:41,646 --> 00:28:44,225
‫إنه غير مألوف
‫ربما نبتة استوائية

266
00:28:44,443 --> 00:28:48,239
‫إذاً يمكن إخفاء الأسرار عنك

267
00:28:51,511 --> 00:28:54,150
‫استنشقه لمدة 10 دقائق
‫ولا تغش

268
00:29:36,947 --> 00:29:38,706
‫يستحيل إخفاء الأسرار عني

269
00:29:39,928 --> 00:29:44,185
‫أصيب برصاص في مؤخر الرأس
‫من مسافة مترين أو ثلاثة

270
00:29:44,458 --> 00:29:46,724
‫لم نجد شيئاً في سيارته
‫لكن في جيب قميصه...

271
00:29:46,749 --> 00:29:50,952
‫- شكراً لك
‫- وجدنا هذا

272
00:29:51,681 --> 00:29:52,831
‫حسناً

273
00:29:55,501 --> 00:29:58,552
‫مسدس (ماكاروف)
‫أتعجب لم قد يحمل موظف سلاحاً معه؟

274
00:29:58,605 --> 00:29:59,919
‫هذا صحيح

275
00:30:15,104 --> 00:30:18,600
‫- يبدو أنك في حال أفضل
‫- أجل، شكراً لك

276
00:30:20,099 --> 00:30:24,845
‫أود فحصك مجدداً
‫بعد زوال الأعراض الحادة

277
00:30:25,164 --> 00:30:27,338
‫إمكانيات أنفك مثيرة للاهتمام

278
00:30:27,587 --> 00:30:29,609
‫أتنوين تأليف كتاب عنه؟

279
00:30:29,965 --> 00:30:33,422
‫لم لا؟
‫لديك حاسة شم استثنائية

280
00:30:33,607 --> 00:30:35,683
‫حاسة شم فحسب؟

281
00:30:38,283 --> 00:30:42,864
‫أجل، حتى الآن
‫سأراك يوم الإثنين

282
00:30:42,942 --> 00:30:45,390
‫سجل موعداً عند مكتب الاستقبال
‫اهتم بنفسك

283
00:30:47,250 --> 00:30:49,623
‫- إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء

284
00:30:59,670 --> 00:31:02,945
‫رغم أنني لا أقوم بذلك عادة
‫لكن شكراً لك

285
00:31:02,976 --> 00:31:06,045
‫- لا أصدق ما أسمعه
‫- ماذا لديك؟

286
00:31:07,131 --> 00:31:10,279
‫جثة، يوجد قتيل
‫ولا دليل على جريمة

287
00:31:10,333 --> 00:31:13,262
‫حسناً، أنا قادم

288
00:31:18,562 --> 00:31:20,258
‫لا، لا تلمس الجثة

289
00:31:20,315 --> 00:31:23,161
‫حسناً، هل سيأتي مجدداً؟

290
00:32:04,145 --> 00:32:09,557
‫إنه القاتل نفسه، الغريب أن (بوليفان) كان
‫يحمل حقيبة المال نفسها التي أخذها القاتل

291
00:32:09,582 --> 00:32:11,124
‫الأوراق المالية نفسها

292
00:32:11,287 --> 00:32:16,478
‫هذه حقيبة لعبة كرات الطلاء
‫بسبب رائحة (ديوكسيد التيتانيوم)

293
00:32:17,688 --> 00:32:19,618
‫إنها صبغة تستخدم لكرات الطلاء

294
00:32:19,643 --> 00:32:21,600
‫إذاً، كان القتيل
‫يحب لعبة كرات الطلاء؟

295
00:32:21,686 --> 00:32:24,145
‫- أيمكنني سحب الجثة الآن؟
‫- أجل

296
00:32:27,021 --> 00:32:28,725
‫- هل هذه سيارته؟
‫- أجل

297
00:32:44,203 --> 00:32:45,468
‫مهلاً!

298
00:32:48,866 --> 00:32:49,980
‫ابتعد

299
00:32:55,130 --> 00:32:56,169
‫خذوه

300
00:33:02,769 --> 00:33:05,452
‫هذه ليست حقيبة (بوليفان)
‫أتى إلى هنا من دونها

301
00:33:05,477 --> 00:33:08,171
‫- إذاً، لمن تعود هذه الحقيبة؟
‫- إنها تعود للقاتل

302
00:33:08,884 --> 00:33:12,244
‫لم أعطى (بوليفان) حقيبة
‫مليئة بالمال؟

303
00:33:12,330 --> 00:33:13,729
‫قام باستعادتها فوراً

304
00:33:13,775 --> 00:33:16,851
‫أظن أنني بدأت أفهم

305
00:33:17,057 --> 00:33:19,344
‫أعطاه الحقيبة، ثم قتله واستعادها

306
00:33:19,396 --> 00:33:26,760
‫علم (بوليفان) هوية قاتل (ليفاشوف)
‫وابتزه بطلب المال

307
00:33:26,904 --> 00:33:32,497
‫أحضر القاتل حقيبة المال
‫سلمها لـ(بوليفان)، ثم قتله من الخلف

308
00:33:34,508 --> 00:33:36,075
‫لم تطلعني على كل شيء؟

309
00:33:36,153 --> 00:33:42,885
‫لا، ملعب كرات الطلاء الذي يرتاده القاتل
‫يقع في مصنع ورق مقوى مهجور

310
00:33:43,731 --> 00:33:45,577
‫كيف اكتشفت ذلك؟

311
00:33:46,405 --> 00:33:49,056
‫يوجد حوالي 20 رائحة
‫وأحدها هو الصمغ

312
00:33:49,228 --> 00:33:50,290
‫أي نوع من الصمغ؟

313
00:33:51,118 --> 00:33:55,492
‫(غلوتين)، أحد مكونات صمغ
‫الورق المقوى

314
00:33:55,982 --> 00:34:01,559
‫ويضيفونه إلى الوجبات السريعة
‫كيف يمكنك تناولها؟

315
00:34:24,654 --> 00:34:26,854
‫(فيكسوفينادين)

316
00:34:28,254 --> 00:34:34,283
‫10 في المئة كحول
‫(كلانشو)، (غليكوسايد)، حسناً

317
00:34:52,968 --> 00:34:58,497
‫نبتة هندية
‫يستحيل إخفاء سر عني

318
00:35:06,235 --> 00:35:06,943
‫أجل

319
00:35:06,968 --> 00:35:11,806
‫وجدت ملعب كرات الطلاء
‫إنه يقع في مصنع مهجور كما قلت

320
00:35:11,856 --> 00:35:12,906
‫حسناً، هذا جيد

321
00:35:12,931 --> 00:35:17,158
‫الشباب الأثرياء ممن يحبون المغامرات
‫يلعبون هنا عادة

322
00:35:17,272 --> 00:35:19,158
‫حسناً، هذا جيد

323
00:35:19,255 --> 00:35:23,501
‫يتدربون كل يوم
‫وكل جمعة توجد معركة

324
00:35:23,526 --> 00:35:28,069
‫يلعب جميع الأعضاء
‫حيث ينقسمون إلى مجموعتين

325
00:35:28,115 --> 00:35:31,194
‫إنهم يأخذون الأمر بجدية

326
00:35:31,420 --> 00:35:32,831
‫اليوم هو الجمعة

327
00:35:32,884 --> 00:35:36,165
‫هذا صحيح، لذا سنذهب معاً
‫إلى هناك عند 7 مساء

328
00:35:36,265 --> 00:35:39,472
‫لا أريد اللعب

329
00:35:39,652 --> 00:35:43,946
‫هذه فرصتنا الوحيدة
‫لنراهم معاً وفي مكان واحد

330
00:35:43,983 --> 00:35:49,864
‫علي أن أرتاح، يمكنك إيجاد رجل
‫يضع رقعة (نيكوتين) بمفردك

331
00:35:49,977 --> 00:35:55,685
‫الرقعة ليست كافية
‫ماذا إن وقعت وضاعت أو غطاها بكم طويل

332
00:35:56,438 --> 00:35:59,043
‫أو قد لا يأتي أبداً

333
00:35:59,206 --> 00:36:02,564
‫حسناً، لكنني أحذرك
‫لن ألعب أو أركض في المكان

334
00:36:02,589 --> 00:36:04,903
‫هذا غير مهم
‫عليك إيجاد القاتل فحسب

335
00:36:04,928 --> 00:36:08,881
‫سأهتم بباقي القضية
‫سآتي عند 6 مساء

336
00:36:19,770 --> 00:36:21,051
‫(أليكس)

337
00:36:23,005 --> 00:36:25,246
‫(أليكس)، هل أنت في المنزل؟

338
00:36:28,745 --> 00:36:30,372
‫أيها الوغد

339
00:37:54,367 --> 00:37:55,514
‫تباً!

340
00:38:00,324 --> 00:38:02,124
‫- أجل
‫- أين أنت؟

341
00:38:02,852 --> 00:38:04,509
‫سأخرج خلال دقيقتين

342
00:38:29,930 --> 00:38:32,960
‫- آسف، لقد غفوت
‫- هل تنام خلال النهار؟

343
00:38:33,508 --> 00:38:36,070
‫النوم خلال النهار مفيد، فلننطلق

344
00:38:36,152 --> 00:38:37,152
‫هيا بنا

345
00:38:37,530 --> 00:38:42,157
‫الخطة بسيطة، سيعرفون الأفراد الجدد
‫على باقي أعضاء النادي

346
00:38:42,273 --> 00:38:45,022
‫سنصافحهم واحداً تلو الآخر
‫وأنت ستشتم الرائحة

347
00:38:45,047 --> 00:38:47,336
‫ثم تخبرني عن هوية القاتل
‫وينتهي عملك

348
00:38:47,601 --> 00:38:50,367
‫- كم عددهم؟
‫- 24 عضواً

349
00:38:51,531 --> 00:38:52,964
‫24 عضواً؟

350
00:38:54,344 --> 00:38:55,490
‫هذا صحيح

351
00:38:58,068 --> 00:39:00,956
‫حسناً، فلننطلق

352
00:39:17,512 --> 00:39:21,851
‫لقد تأخرتما على التعارف
‫بدأ الجميع بتبديل ملابسهم

353
00:39:22,228 --> 00:39:26,376
‫أسرعا، سنبدأ خلال 15 دقيقة
‫غرفة الملابس إلى الأمام ثم اليمين

354
00:39:26,418 --> 00:39:28,322
‫غرفة تبديل الملابس؟

355
00:39:28,416 --> 00:39:30,938
‫أجل، أنت مع فريق (بوفالو)
‫وأنت مع فريق (تايغر)

356
00:39:30,963 --> 00:39:33,673
‫هذان مفتاحا الخزانتين
‫يوجد الزي في داخلها

357
00:39:33,739 --> 00:39:39,279
‫هذان القناعان لكما، ستأخذان الأسلحة
‫قبل دخول الميدان، حظاً موفقاً

358
00:39:41,103 --> 00:39:44,070
‫- ماذا سنفعل الآن؟
‫- علينا أن نلعب، لا توجد طريقة أخرى

359
00:39:45,403 --> 00:39:47,184
‫النوم خلال النهار مفيد للغاية

360
00:39:47,900 --> 00:39:49,299
‫نحن في فريقين مختلفين

361
00:39:49,343 --> 00:39:53,257
‫أجل، لذا ستشم أفراد فريقك
‫وسأبحث عن رجل يضع رقعة

362
00:39:53,304 --> 00:39:55,826
‫- سنلتقي قبل بدء المعركة
‫- لا يمكنني إطلاق النار

363
00:39:55,851 --> 00:40:00,578
‫لن تضطر لذلك، سنجده قبل المعركة
‫دلني على القاتل فحسب

364
00:40:02,856 --> 00:40:06,130
‫حسناً، أراك في الميدان

365
00:41:49,227 --> 00:41:52,373
‫(تايغر)، انطلقوا إلى الميدان

366
00:41:57,350 --> 00:41:58,856
‫أين الفريق الآخر؟

367
00:41:59,208 --> 00:42:01,391
‫إنهم هناك مسبقاً

368
00:42:27,477 --> 00:42:29,158
‫معذرة يا سيد

369
00:42:29,855 --> 00:42:32,442
‫أين فريق (بوفالو)؟

370
00:42:32,571 --> 00:42:34,672
‫إنهم يخرجون إلى الميدان

371
00:42:37,913 --> 00:42:39,372
‫تسلك طريقاً خاطئاً
‫اذهب إلى الميدان فهم هناك

372
00:42:39,417 --> 00:42:40,445
‫حسناً، شكراً لك

373
00:42:40,500 --> 00:42:43,108
‫ما زلت هنا! أسرع واخرج
‫ستبدأ المعركة الآن

374
00:42:43,169 --> 00:42:46,103
‫- أين فريق (بوفالو)؟
‫- ارتد قناعك

375
00:42:46,128 --> 00:42:48,843
‫لقد خرج الجميع
‫أسرع

376
00:42:50,842 --> 00:42:52,241
‫تباً!

377
00:43:10,243 --> 00:43:12,137
‫ارتد القناع

378
00:43:17,901 --> 00:43:20,110
‫اختبئ الآن أيها الغبي

379
00:43:52,153 --> 00:43:53,444
‫تباً!

380
00:45:05,569 --> 00:45:07,766
‫هذا هو، إنه يهرب

381
00:45:08,208 --> 00:45:10,243
‫أسرع، إنه يحاول الهرب

382
00:45:27,276 --> 00:45:30,283
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، إنه يحمل سلاحاً

383
00:46:48,385 --> 00:46:49,795
‫لم قتلتهما؟
‫تكلم

384
00:46:49,820 --> 00:46:50,869
‫تباً لك!

385
00:46:52,535 --> 00:46:58,741
‫سأقتلك عند اعتقالك
‫خلال ثانيتين

386
00:46:58,890 --> 00:47:05,028
‫سيصبح الأمر أسهل
‫1، لم سممت (ليفاشوف)؟، 2...

387
00:47:06,268 --> 00:47:11,306
‫أحمل جواز سفر دبلوماسياً
‫وعدني بمبلغ 500 ألف

388
00:47:11,392 --> 00:47:15,536
‫قرر خيانتي
‫لم أرد قتله، إنه خطأه

389
00:47:16,112 --> 00:47:19,079
‫ماذا عن الآخر؟

390
00:47:19,843 --> 00:47:24,955
‫كان يفاوضني، عندما أدرك
‫أنني قتلت (ليفاشوف)، ابتزني

391
00:47:26,367 --> 00:47:29,923
‫عرضت عليه مبلغ 100 ألف
‫لكنه أراد نصف الربح

392
00:47:32,198 --> 00:47:36,843
‫حسناً، هذا اعتراف جميل

393
00:47:47,909 --> 00:47:49,980
‫أوراق 500 يورو

394
00:48:14,183 --> 00:48:15,508
‫هل أنت بخير؟

395
00:48:18,245 --> 00:48:22,735
‫لا يمكنني التنفس
‫أصبت في قلبي أو رئتي

396
00:48:23,524 --> 00:48:27,579
‫لديه كدمات صغيرة حول القلب
‫لا شيء خطير

397
00:48:27,800 --> 00:48:43,779
‫ترجمة "محمد سامى عبد الهادى"
‫Translated By Mohamed Samy AbdElHady

