﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:16,000
‫ترجمة:
‫محمد سامى عبد الهادى

2
00:00:22,188 --> 00:00:25,422
‫- نهارك سعيد يا (كيلر)
‫- نهارك سعيد أيضاً

3
00:00:25,774 --> 00:00:27,675
‫إنها مذهلة حقاً

4
00:00:27,700 --> 00:00:29,688
‫هذا صحيح، لوحة أصلية
‫للفنان (ريبين)

5
00:00:29,740 --> 00:00:32,529
‫- هل الوثائق جاهزة؟
‫- أجل

6
00:00:33,356 --> 00:00:35,491
‫ماذا عن العمولة؟

7
00:00:35,584 --> 00:00:39,473
‫بالتأكيد، هناك شيء لا أفهمه
‫لم علينا إعطاؤها للروس؟

8
00:00:39,531 --> 00:00:44,351
‫هذا ليس من شأنك
‫واجبك هو إيصالها إلي

9
00:00:44,475 --> 00:00:47,881
‫وواجبي هو إيصالها إلى (روسيا)

10
00:00:48,851 --> 00:00:50,942
‫عمل المستشار (بونديس)
‫ذو النوايا الحسنة

11
00:00:50,967 --> 00:00:54,936
‫- آمل أن يسير كل شيء بخير
‫- أنا واثق من ذلك

12
00:01:57,041 --> 00:02:01,793
‫"الحاسة الخارقة"

13
00:02:07,246 --> 00:02:10,990
‫- أنت أجمل فتاة رأيتها في حياتي
‫- شكراً لك

14
00:02:11,677 --> 00:02:12,965
‫اعذرني

15
00:02:13,538 --> 00:02:17,092
‫(سفيتيانا)، أردت مناقشة
‫العمل معك، اعذريني

16
00:02:17,860 --> 00:02:21,264
‫تهاني (فيكتور)، أنت تشغل منصباً مهماً
‫رغم صغر سنك

17
00:02:21,541 --> 00:02:23,632
‫إذاً، ما العمل الذي أردت مناقشته؟

18
00:02:23,853 --> 00:02:31,341
‫(سفيتا)، لم لا نحتفل معاً؟
‫نحن الاثنان فقط

19
00:02:32,051 --> 00:02:38,041
‫(فيكتور)، كنت سأقبل
‫عرضك، لو لم تعتبرني...

20
00:02:38,675 --> 00:02:42,232
‫نجمة أخرى على كتفك

21
00:02:42,625 --> 00:02:49,925
‫تهاني على الترقية والرتبة الجديدة

22
00:02:51,930 --> 00:02:54,515
‫(فيتيا)، أيمكننا التحدث؟

23
00:02:56,916 --> 00:02:59,182
‫أصبح الوضع مزعجاً

24
00:03:00,176 --> 00:03:03,296
‫تدعو صديقك إلى كل مسارح الجرائم

25
00:03:03,389 --> 00:03:08,211
‫يجري تحقيقاته الصغيرة
‫ويحصل على...

26
00:03:08,638 --> 00:03:12,308
‫معلومات سرية، لكنه ليس أحد
‫موظفينا، الوضع عشوائي

27
00:03:12,429 --> 00:03:14,954
‫هو فنان مستقل، سيدي

28
00:03:16,050 --> 00:03:20,128
‫هذا ليس مركزاً اجتماعياً
‫إنها منظمة سرية

29
00:03:20,916 --> 00:03:22,240
‫اسمع يا (ليبيديف)

30
00:03:22,327 --> 00:03:29,669
‫إما أن تجد حلاً
‫لكي يعمل صديقك لمصلحتنا...

31
00:03:29,740 --> 00:03:33,744
‫أو لا أريد رؤيته هنا مجدداً

32
00:03:33,865 --> 00:03:36,509
‫هذا قرارك، أيها العقيد

33
00:03:43,515 --> 00:03:45,281
‫أتريد المزيد من الشراب؟

34
00:04:06,055 --> 00:04:11,803
‫إن (إيليا إيفيموفيتش ريبين)...

35
00:04:11,910 --> 00:04:16,767
‫لم أعلم أن وزارتنا
‫وظفت نساء جميلات

36
00:04:24,395 --> 00:04:25,901
‫لوحات منسية

37
00:04:26,631 --> 00:04:27,741
‫ماذا؟

38
00:04:27,849 --> 00:04:32,443
‫طلاء (إكريليك)، ألوان في محلول (بوليمر)

39
00:04:32,889 --> 00:04:37,563
‫تحجب رائحة (بولي إكريلات)
‫كل الروائح الأخرى وتفقد اللوحة تفردها

40
00:04:38,303 --> 00:04:40,721
‫لديك أسلوب ممتع في تذوق الفن

41
00:04:41,249 --> 00:04:46,568
‫أحب اللوحات الزيتية، تملك هوية

42
00:04:50,464 --> 00:04:56,118
‫هذه أول مرة آتي كصحفية
‫لرؤية المعرض، كيف تدبرت الأمر؟

43
00:04:57,778 --> 00:05:01,447
‫أنت لست صحفية، أليس كذلك؟
‫رئيس تحرير أحد الصحف مدين لي

44
00:05:02,345 --> 00:05:05,091
‫يبدو أن العرض بدأ
‫هيا بنا

45
00:05:16,512 --> 00:05:24,345
‫سيداتي وسادتي، هذا اليوم مميز
‫في تاريخ العلاقات الروسية الألمانية

46
00:05:24,862 --> 00:05:29,274
‫كبادرة حسنة
‫قامت وزارة الثقافة الألمانية...

47
00:05:29,581 --> 00:05:35,098
‫بإعادة إحدى أعظم لوحات
‫الفنان العبقري الروسي

48
00:05:35,548 --> 00:05:39,082
‫- تفضل يا (هير كيلر)
‫- شكراً لك سيد (تروبينين)

49
00:05:40,144 --> 00:05:42,646
‫إليكم (إيليا إيفيموفيتش ريبين)

50
00:05:43,230 --> 00:05:48,887
‫لوحة "اجتماع مجلس الحكومة"

51
00:05:59,980 --> 00:06:04,826
‫سيبدأ المؤتمر الصحفي
‫خلال 20 دقيقة

52
00:06:04,887 --> 00:06:08,895
‫الآن، سأدعو الصحافة للشرب
‫وتناول الطعام

53
00:06:09,164 --> 00:06:10,564
‫رجاء

54
00:06:16,861 --> 00:06:19,187
‫(ألكسندر يوريفيتش)
‫لدي بضعة أسئلة

55
00:06:21,522 --> 00:06:24,774
‫أظن أننا وحدنا
‫من أتينا لرؤية الفن

56
00:06:30,171 --> 00:06:33,598
‫أحب رائحة عمل العباقرة

57
00:06:35,345 --> 00:06:40,994
‫فقدنا الكثير من اللوحات الرائعة
‫خلال الحرب

58
00:06:41,401 --> 00:06:43,774
‫تم نقل معظمها إلى (ألمانيا)

59
00:06:45,977 --> 00:06:52,026
‫من النادر أن تعود
‫هذه اللوحات إلى موطنها

60
00:06:52,410 --> 00:06:56,398
‫- إنها مزيفة
‫- نحن نشهد إنجازاً رائعاً اليوم...

61
00:06:57,927 --> 00:06:59,891
‫سيدي، ماذا تفعل؟

62
00:07:00,747 --> 00:07:04,277
‫إنها مزيفة، إنها مزيفة

63
00:07:42,630 --> 00:07:43,735
‫أجل، أيها اللواء

64
00:07:43,760 --> 00:07:46,757
‫- هل التهب حلقك؟
‫- لا، أبداً

65
00:07:46,901 --> 00:07:49,824
‫ارتد ملابسك وتعال إلى المكتب

66
00:07:51,694 --> 00:07:54,467
‫شاهد الأخبار
‫سأعاود الاتصال بك

67
00:08:01,169 --> 00:08:07,455
‫صرح رئيس الوزراء لقناة أخبار أخرى
‫بأن فضيحة لوحة (ريبين)...

68
00:08:07,480 --> 00:08:13,269
‫المقدمة من وزارة الثقافة الألمانية
‫إلى الجهة الروسية تحدث ضجة كبيرة

69
00:08:13,982 --> 00:08:18,401
‫اعرفوا التفاصيل في تقريرنا التالي

70
00:08:18,495 --> 00:08:21,511
‫لم نتوقع أن تكون بادرة
‫الخير، هي سرقة في الواقع

71
00:08:21,591 --> 00:08:25,274
‫اعتبرت لوحة "اجتماع مجلس الحكومة"
‫مفقودة في الحرب

72
00:08:25,305 --> 00:08:27,716
‫لكن حدث شيء غير متوقع
‫خلال الاحتفال

73
00:08:29,138 --> 00:08:30,880
‫إنها مزيفة

74
00:08:30,950 --> 00:08:32,613
‫- "خبير تحقيق"
‫- لم يستخدم (ريبين)...

75
00:08:32,666 --> 00:08:36,449
‫طلاء (إكريليك) في لوحاته، إنها مزيفة

76
00:08:36,765 --> 00:08:41,581
‫سبب تصريح الخبير من مركز (بورو)
‫للتحقيقات الخاصة بفضيحة عالمية

77
00:08:41,614 --> 00:08:42,932
‫- "(كيلر)، نائب وزير الثقافة الألمانية..."
‫- هذا ادعاء كاذب

78
00:08:42,988 --> 00:08:45,172
‫- "إلى السفير الروسي"
‫- اللوحة أصلية

79
00:08:45,866 --> 00:08:47,006
‫تقول أخبار أخرى

80
00:08:47,031 --> 00:08:50,669
‫يعاني سكان منطقة (بريمورسكي)
‫من انقطاع الكهرباء...

81
00:08:50,830 --> 00:08:53,462
‫انطلق وزير الطوارئ...

82
00:09:04,958 --> 00:09:07,544
‫منذ متى أصبحت خبيراً في مركزنا؟

83
00:09:07,601 --> 00:09:09,242
‫ماذا كان علي أن أقول؟

84
00:09:09,337 --> 00:09:12,734
‫شكراً صديقي، ابق حيث أنت
‫أنا قادم

85
00:09:24,450 --> 00:09:25,795
‫أجل يا سيدي اللواء

86
00:09:26,148 --> 00:09:29,578
‫- قلت أنه فنان مستقل؟
‫- أيها اللواء...

87
00:09:29,605 --> 00:09:34,718
‫ما هذا؟ لم يدعو نفسه خبيراً
‫في مركز التحقيقات الخاصة؟

88
00:09:35,176 --> 00:09:38,693
‫أتتخيل كمية الاتصالات التي تلقيتها؟
‫اسمع (ليبيديف)

89
00:09:38,841 --> 00:09:41,470
‫لقد اكتفيت من تصرفاتك المتهورة

90
00:09:41,553 --> 00:09:45,676
‫اذهب إلى المعرض وعد إلى مكتبي
‫بعد ساعة مع تقرير كامل

91
00:09:46,126 --> 00:09:48,442
‫- هل هذا واضح؟
‫- واضح يا سيدي

92
00:09:48,487 --> 00:09:49,675
‫نفذ إذاً

93
00:09:52,788 --> 00:09:53,985
‫تباً!

94
00:09:56,449 --> 00:09:58,595
‫ما كان هذا عزيزي؟

95
00:10:04,834 --> 00:10:07,393
‫سأذهب بعد 40 دقيقة

96
00:10:07,817 --> 00:10:09,809
‫علي الذهاب أيضاً

97
00:10:10,117 --> 00:10:13,008
‫- هل سأراك مجدداً؟
‫- غداً، لديك موعد

98
00:10:13,938 --> 00:10:16,580
‫أما زلت تحاولين كتابة الأطروحة؟

99
00:10:16,738 --> 00:10:20,645
‫بالتأكيد، أنت مريض مشهور

100
00:10:21,343 --> 00:10:25,838
‫أردت إخبارهم أنها مزيفة
‫لم أعلم أن الأمر سيحدث ضجة

101
00:10:25,891 --> 00:10:30,311
‫بالمناسبة، أصبحت حديث العالم
‫شاهد الكثيرون مقطعك

102
00:10:31,864 --> 00:10:34,642
‫"خبير يبين تزييف لوحة"

103
00:10:38,667 --> 00:10:42,700
‫علي الذهاب، أراك غداً

104
00:10:42,926 --> 00:10:47,940
‫سأراك عند الساعة 3، حظاً موفقاً

105
00:10:48,067 --> 00:10:49,070
‫شكراً لك

106
00:10:55,098 --> 00:10:56,723
‫- مرحباً
‫- مرحباً

107
00:10:57,146 --> 00:11:01,836
‫إذاً فأنت تسعى للشهرة أيها الخبير؟

108
00:11:13,617 --> 00:11:17,650
‫مرحباً، أنا العقيد (فيكتور ليبيديف)

109
00:11:18,741 --> 00:11:22,163
‫نائب السفير الألماني (دييتر كيلر)

110
00:11:22,188 --> 00:11:25,386
‫- تحياتي
‫- مرحباً، هل أنت مالك المعرض؟

111
00:11:25,451 --> 00:11:26,961
‫(بانكوف غينادي)...

112
00:11:27,049 --> 00:11:29,079
‫(فلادلينوفيتش)
‫(غيلادي فلادلينوفيتش)

113
00:11:30,229 --> 00:11:35,356
‫سيد (كيلر)، أنت واثق من مغادرة
‫اللوحة الأصلية من (ألمانيا)

114
00:11:35,755 --> 00:11:42,116
‫- لدينا وثائق رسمية
‫- علينا تفقدها، كيف تم نقل اللوحة؟

115
00:11:42,212 --> 00:11:46,376
‫في حقيبة خاصة
‫وضعت في حافلة مسلحة

116
00:11:46,544 --> 00:11:50,160
‫حارسان وسائق
‫وكنت هناك طوال الوقت

117
00:11:50,287 --> 00:11:51,738
‫هل توقفتم في الطريق؟

118
00:11:51,849 --> 00:11:54,456
‫التوقف يخالف الإجراءات
‫أحد الحارسين سائق أيضاً

119
00:11:55,055 --> 00:11:57,309
‫عذراً، لكن ماذا عن الحاجات الجسدية؟

120
00:11:57,456 --> 00:11:59,481
‫يوجد حمام في الحافلة

121
00:12:02,797 --> 00:12:04,482
‫من هؤلاء؟

122
00:12:06,394 --> 00:12:10,412
‫إنهم جهاز أمن حكومي تعثر خبيركم
‫بجرس الإنذار عند اقترابه من اللوحة

123
00:12:10,674 --> 00:12:12,052
‫لقد أتوا

124
00:12:12,233 --> 00:12:15,595
‫- أين كانت اللوحة قبل الافتتاح؟
‫- في أحد مخازننا

125
00:12:15,956 --> 00:12:18,712
‫- علي تفقد المكان
‫- أجل، بالتأكيد

126
00:12:19,510 --> 00:12:24,548
‫أيضاً، أيمكنني الحصول على بعض الماء؟

127
00:12:34,377 --> 00:12:35,684
‫تفضلوا

128
00:12:51,340 --> 00:12:52,960
‫إذاً، ها هو

129
00:12:57,382 --> 00:13:01,355
‫ما رأيك، أيها الخبير؟

130
00:13:01,582 --> 00:13:03,338
‫(فلوريد الصوديوم)

131
00:13:05,828 --> 00:13:07,278
‫ماذا عنه؟

132
00:13:07,320 --> 00:13:11,112
‫استخدم (فلوريد الصوديوم)
‫علاج مضاد للفطريات

133
00:13:11,202 --> 00:13:13,733
‫لذا، لا يمكنني تأكيد شيء

134
00:13:23,637 --> 00:13:27,414
‫- هل نقلت اللوحة في هذه الحقيبة؟
‫- أجل

135
00:13:29,684 --> 00:13:31,384
‫أحضرها إلى الطابق العلوي

136
00:13:40,492 --> 00:13:43,900
‫اللوحة، المزيفة
‫كانت في هذه الحقيبة

137
00:13:44,921 --> 00:13:46,498
‫أجل، أنا متأكد

138
00:13:47,983 --> 00:13:49,632
‫حسناً، سنأخذ اللوحة

139
00:13:50,134 --> 00:13:51,852
‫لا يحق لك ذلك

140
00:13:51,959 --> 00:13:55,357
‫حتى يتم توقيع المستندات
‫ستبقى اللوحة ملكاً لـ(ألمانيا)

141
00:13:56,564 --> 00:14:00,180
‫حسناً، ضع اللوحة في الحقيبة

142
00:14:00,601 --> 00:14:03,163
‫ضع الحقيبة في المخزن
‫وضع المخزن تحت مراقبتي، أهذا جيد؟

143
00:14:04,527 --> 00:14:05,533
‫حسناً

144
00:14:09,347 --> 00:14:11,763
‫هل يمكنك معرفة
‫إن كانت اللوحة أصلية؟

145
00:14:14,578 --> 00:14:20,218
‫سيسر خبيرنا للإجابة على أسئلتكم

146
00:14:21,074 --> 00:14:22,389
‫أي تعليقات؟

147
00:14:46,099 --> 00:14:50,224
‫- أنا أسمع
‫- أيها الخبير، أنا (كيلر)

148
00:14:50,810 --> 00:14:55,960
‫يطلب سعادة سفير (ألمانيا) حضورك
‫أيمكنك المجيء إلى السفارة؟

149
00:14:56,149 --> 00:14:57,170
‫متى؟

150
00:14:57,195 --> 00:15:02,156
‫الآن إن استطعت، الأمر طارئ

151
00:15:04,059 --> 00:15:07,070
‫نظراً لازدحام السيارات
‫سأصل بعد ساعة

152
00:15:07,274 --> 00:15:10,160
‫ننتظر مجيئك، نراك قريباً

153
00:15:11,856 --> 00:15:13,362
‫تفضل بالجلوس

154
00:15:13,899 --> 00:15:15,305
‫أتشرب الشاي؟ أم القهوة؟

155
00:15:15,434 --> 00:15:16,832
‫شكراً لك

156
00:15:17,457 --> 00:15:22,494
‫لن ننكر خطورة المأزق
‫الذي وقعنا فيه

157
00:15:23,588 --> 00:15:31,560
‫هذه المهزلة تسيء لسمعة (ألمانيا)

158
00:15:32,500 --> 00:15:37,703
‫نحن واثقون أن اللوحة الأصلية
‫وصلت إلى (روسيا)

159
00:15:37,890 --> 00:15:45,508
‫ساعدنا في إثبات ذلك
‫وستتم مجازاتك

160
00:15:46,217 --> 00:15:52,250
‫اللوحة مزيفة، سأوافق على استلام
‫القضية بشرط واحد

161
00:15:52,539 --> 00:15:54,552
‫سأقول الحقيقة فقط

162
00:15:54,603 --> 00:15:58,388
‫من ستدمر الحقيقة سمعته
‫لا يعنيني

163
00:16:01,227 --> 00:16:05,526
‫حسناً، سيطلعك السيد (كيلر)
‫على التفاصيل

164
00:16:06,521 --> 00:16:11,953
‫لكن رجاء، أبق تعاوننا سرياً

165
00:16:13,040 --> 00:16:15,676
‫أتمنى أن تتفهم

166
00:16:16,396 --> 00:16:17,692
‫أجل

167
00:16:17,818 --> 00:16:18,994
‫حظاً موفقاً

168
00:16:21,208 --> 00:16:23,546
‫بالتأكيد

169
00:16:26,387 --> 00:16:30,517
‫شكراً لك، يسعدني أنك ستتعاون معنا

170
00:16:31,198 --> 00:16:34,528
‫لا تتردد في الاتصال بي
‫إن اكتشفت شيئاً

171
00:16:34,645 --> 00:16:38,381
‫لن أفعل، سأتصل حالما أكتشف شيئاً

172
00:16:39,132 --> 00:16:42,317
‫علي فحص الإطار لأعرف
‫إن كانت اللوحة مزيفة أم لا

173
00:16:42,442 --> 00:16:47,000
‫الطلاء والقماش، لا يمكننا الوصول
‫إلى الطلاء والقماش

174
00:16:47,025 --> 00:16:50,308
‫ما زالت ملك (ألمانيا)، لكن حصلنا
‫على عينات طلاء

175
00:16:50,499 --> 00:16:52,395
‫- إذاً؟
‫- لا شيء

176
00:16:53,103 --> 00:16:56,258
‫نظراً لعمق الشقوق
‫عمر الطلاء أكثر من 100 عام

177
00:16:56,491 --> 00:16:59,981
‫استنتج الخبراء أنه الطلاء
‫الذي استخدمه (ريبين)

178
00:17:00,021 --> 00:17:05,935
‫هذا رائع إذاً
‫لقد أغلقت القضية

179
00:17:08,354 --> 00:17:09,425
‫ماذا؟

180
00:17:10,571 --> 00:17:13,250
‫أريد معرفة رأي مركز التحقيقات الخاصة

181
00:17:14,080 --> 00:17:15,951
‫ما هو مركز التحقيقات؟

182
00:17:16,048 --> 00:17:20,402
‫المؤسسة الوحيدة التي تتعامل
‫مع الطلاء والاختبارات

183
00:17:23,042 --> 00:17:26,890
‫ربما أخطأ الخبير
‫وليس مركز التحقيقات

184
00:17:29,554 --> 00:17:32,729
‫ربما لم يخطئ

185
00:17:39,257 --> 00:17:45,845
‫خلال اجتماع في وزارة الشؤون
‫الأجنبية الألمانية

186
00:17:45,932 --> 00:17:53,898
‫صرح الألمان أنهم أنهوا
‫تحقيقهم الخاص، أتعلم من عينوا؟

187
00:17:58,349 --> 00:18:02,235
‫فهمت، إنه محقق خاص
‫يحتاج إلى الصحافة

188
00:18:02,314 --> 00:18:06,860
‫لذا ادعى أموراً باطلة
‫وسيختلق منها قصة الآن

189
00:18:08,427 --> 00:18:14,008
‫ظننت أنكما صديقان مقربان
‫لم لم يخبرك؟

190
00:18:16,117 --> 00:18:19,033
‫أما زلت تريد الذهاب
‫إلى تلك المؤسسة؟

191
00:18:21,289 --> 00:18:23,513
‫حسناً يا (ليبيديف)

192
00:18:24,179 --> 00:18:32,116
‫سيجري الألمان
‫تحقيقهم الخاص اليوم عند الساعة 1

193
00:18:32,997 --> 00:18:38,493
‫إن قرروا أن اللوحة أصلية
‫فسأغلق القضية، أي أسئلة؟

194
00:18:38,550 --> 00:18:39,640
‫لا يا سيدي

195
00:18:42,435 --> 00:18:43,872
‫هذه، ولكن بحذر رجاء

196
00:19:00,654 --> 00:19:03,229
‫- المزيد من الماء؟
‫- لا شكراً لك

197
00:19:06,094 --> 00:19:10,492
‫هذه مشكلتنا الأساسية في اللوحات الزيتية

198
00:19:10,829 --> 00:19:15,826
‫تجف ببطء شديد

199
00:19:16,481 --> 00:19:18,071
‫قمنا بكل أنواع التحليلات

200
00:19:18,295 --> 00:19:24,112
‫أضفنا كل أنواع (البوليمر)
‫على (الإكريليك) دون جدوى

201
00:19:24,277 --> 00:19:25,785
‫إذاً، ماذا حدث؟

202
00:19:25,838 --> 00:19:32,796
‫خلال هذا الوقت، درسنا الزيوت الأساسية
‫من أحماض الكربون

203
00:19:33,043 --> 00:19:35,280
‫- ما علاقة هذا بالطلاء؟
‫- الطلاء؟

204
00:19:35,456 --> 00:19:40,530
‫لها علاقة مباشرة
‫أتعلم كيف يخترعون دواء جديداً؟

205
00:19:41,325 --> 00:19:42,361
‫لا

206
00:19:42,695 --> 00:19:47,038
‫بينما يختبرون
‫آثار الأدوية القلبية مثلاً...

207
00:19:47,385 --> 00:19:53,343
‫يكتشفون أنها لا تؤثر على القلب

208
00:19:54,263 --> 00:19:58,821
‫بل على عضو آخر

209
00:20:01,101 --> 00:20:03,780
‫لذا، خطرت لي فكرة

210
00:20:03,893 --> 00:20:09,420
‫لم لا تخلط زيت الطلاء
‫مع (الإكريليك) والزيوت الأساسية؟

211
00:20:09,714 --> 00:20:11,407
‫فكرة رائعة، وماذا بعد؟

212
00:20:11,619 --> 00:20:15,965
‫بعد سلسلة من الاختبارات
‫حصلنا على نتائج فريدة

213
00:20:16,232 --> 00:20:21,695
‫جفت نسبة 98 في المئة...

214
00:20:21,944 --> 00:20:26,654
‫من الطلاء بسرعة

215
00:20:27,338 --> 00:20:33,490
‫كان من المفترض أن أتلقى
‫جائزة من الحكومة، لكن...

216
00:20:34,297 --> 00:20:35,452
‫لكن؟

217
00:20:35,483 --> 00:20:39,388
‫خلال أسبوعين
‫امتلأت كل العينات بالشقوق

218
00:20:39,540 --> 00:20:46,414
‫تقدم الطلاء بالعمر أمام ناظري
‫وأصبحت التجربة فاشلة

219
00:20:46,593 --> 00:20:49,132
‫وماذا بعد؟

220
00:20:49,855 --> 00:20:53,758
‫لا شيء، من يحتاج لوحات تحوي شقوقاً؟

221
00:20:54,458 --> 00:20:57,454
‫تم إنهاء العمل
‫ووضعت كل الملفات في الأرشيف

222
00:20:57,479 --> 00:21:02,656
‫ثم أتى زمن اللوحات الحديثة
‫ونسى الجميع أمر اللوحات الزيتية

223
00:21:03,437 --> 00:21:08,155
‫(إيليا ليوندوفيتش)
‫أيمكنني إلقاء نظرة على الأرشيف؟

224
00:21:08,337 --> 00:21:12,745
‫أجل، بالتأكيد
‫تعال، سأريك

225
00:21:17,658 --> 00:21:23,933
‫كان هذا المكان مفعماً بالحياة
‫26 مختبراً

226
00:21:24,327 --> 00:21:30,071
‫وهذا مختبرنا اليوم
‫بالتأكيد، أصبح العلم منسياً

227
00:21:30,717 --> 00:21:33,431
‫اليوم، يبدو أن التجارة هي التقدم

228
00:21:34,269 --> 00:21:35,988
‫الشركة المنافسة

229
00:21:37,347 --> 00:21:40,907
‫يا للهول! أيعقل أنه أنت؟

230
00:21:43,388 --> 00:21:48,534
‫يا للهول! كم مضى من الزمن؟
‫يبدو أنك لم تهجر العلم، صحيح؟

231
00:21:49,135 --> 00:21:53,429
‫رأيتك في الأخبار اليوم
‫فضيحة تزوير اللوحة

232
00:21:57,723 --> 00:21:58,783
‫مهلاً...

233
00:21:59,727 --> 00:22:05,873
‫أجل، وتقول اللوحات الزيتية غير مهمة

234
00:22:06,288 --> 00:22:07,805
‫فلنكمل

235
00:22:08,413 --> 00:22:09,756
‫أجل، أجل

236
00:22:13,558 --> 00:22:15,138
‫ماذا تفعل هنا؟

237
00:22:15,286 --> 00:22:17,821
‫أنا أحقق في قضية
‫على وشك أن تغلق

238
00:22:17,886 --> 00:22:19,168
‫السؤال الأهم هو ماذا تفعل هنا؟

239
00:22:19,219 --> 00:22:21,408
‫قررت زيارة (إيليا ليونودوفيتش)
‫لم أره منذ زمن

240
00:22:21,493 --> 00:22:23,755
‫أنت لطيف حقاً
‫لا تنسى أصدقاءك

241
00:22:23,915 --> 00:22:26,343
‫- أتريد إخباري بشيء ما؟
‫- لا

242
00:22:27,309 --> 00:22:28,870
‫إذاً، تعمل لمصلحة حكومة أجنبية؟

243
00:22:29,441 --> 00:22:32,370
‫أتقوم بهذا بدافع المال
‫أم بدافع المبادئ؟

244
00:22:32,817 --> 00:22:35,731
‫في آخر مرة كنت خبيراً
‫في مركز التحقيقات، أم تخطيت ذلك؟

245
00:22:35,960 --> 00:22:38,870
‫- تحجب رائحة النقود كل شيء
‫- هذا لا يخصك

246
00:22:38,913 --> 00:22:42,039
‫حسناً، لكن لا تطلب المساعدة

247
00:22:42,449 --> 00:22:43,852
‫فهمت

248
00:22:45,236 --> 00:22:48,437
‫في أي عام كان هذا؟

249
00:23:00,500 --> 00:23:06,212
‫(إكريليك)، (إكريليك)، ها هو

250
00:23:13,455 --> 00:23:19,204
‫ها هو، ها هو
‫هذا التقرير الكامل

251
00:23:23,159 --> 00:23:24,482
‫يا للهول!

252
00:23:26,234 --> 00:23:31,206
‫أين التقرير؟

253
00:23:34,718 --> 00:23:36,540
‫هذا مثير للاهتمام

254
00:23:37,016 --> 00:23:40,408
‫(إيليا ليوندوفيتش)
‫تذكر من طلب التحليلات

255
00:23:40,433 --> 00:23:42,384
‫هذا أمر مهم للغاية

256
00:23:44,381 --> 00:23:45,851
‫لحظة، لحظة

257
00:23:54,019 --> 00:23:56,953
‫أفترض أنك لن تشارك المعلومات أيضاً

258
00:23:57,071 --> 00:23:58,377
‫لا

259
00:24:04,567 --> 00:24:05,792
‫ها هو

260
00:24:06,928 --> 00:24:10,218
‫مهما قلتم عن الماضي
‫إلا أنه كان منظماً

261
00:24:13,827 --> 00:24:16,636
‫أوافقك، لن أقول شيئاً

262
00:24:19,994 --> 00:24:23,608
‫هلا بدأنا! انطلق

263
00:24:24,092 --> 00:24:25,465
‫شكراً لك

264
00:24:54,928 --> 00:24:56,876
‫مرحباً، ما نوع الأزهار الذي تريده؟

265
00:24:56,901 --> 00:25:01,350
‫مرحباً، (التوليب)
‫على سبيل المثال

266
00:25:01,411 --> 00:25:02,818
‫بالتأكيد

267
00:25:03,476 --> 00:25:08,189
‫شمه إنه جديد
‫استوردناه من (هولندا) في الأمس

268
00:25:10,383 --> 00:25:12,529
‫أولاً، وصلت إلى هنا
‫منذ 3 أيام

269
00:25:12,600 --> 00:25:15,997
‫وليس من (هولندا)
‫بل من ريف (موسكو)

270
00:25:16,022 --> 00:25:20,103
‫وضعت في الماء المخلوط
‫بالمواد الحافظة الكبريتية

271
00:25:20,149 --> 00:25:22,636
‫أنصحك باستخدام الفحم
‫يعطي الآثار نفسها، لكنه طبيعي

272
00:25:23,595 --> 00:25:28,176
‫كنت واثقة أنني أعرفك
‫أنت ذو الشم الحاد

273
00:25:29,910 --> 00:25:31,062
‫ما قصدك؟

274
00:25:34,520 --> 00:25:36,349
‫أيمكنني أخذ صورة معك؟

275
00:25:58,230 --> 00:25:59,630
‫نهاراً سعيداً

276
00:26:01,421 --> 00:26:02,209
‫مرحباً!

277
00:26:02,233 --> 00:26:04,634
‫اعتبري هذا تعويضاً
‫لإفساد ليلة الأمس

278
00:26:04,834 --> 00:26:11,183
‫لم تقول هذا؟ لقد استمتعت كثيراً
‫لدي مفاجأة لك

279
00:26:15,540 --> 00:26:21,285
‫هرب الألمان لوحة أخرى
‫تسمى "رائحة الإمبراطورة"

280
00:26:22,012 --> 00:26:23,502
‫هذه المفضلة لدي "الرجل الكلب"

281
00:26:23,634 --> 00:26:26,547
‫يشم زيف الألمان

282
00:26:28,507 --> 00:26:30,062
‫هل قرأتها؟

283
00:26:30,883 --> 00:26:32,156
‫أجل

284
00:26:32,998 --> 00:26:36,452
‫- أنت لا تشعر بالإطراء
‫- أشعر أنني ممثل ثانوي

285
00:26:37,490 --> 00:26:38,565
‫اعذريني

286
00:26:42,969 --> 00:26:44,055
‫ماذا؟ تحتاج إلى مساعدتي؟

287
00:26:44,080 --> 00:26:45,681
‫أظن أنك أنت من يحتاج المساعدة
‫شاهد التلفاز

288
00:26:45,706 --> 00:26:48,075
‫- ماذا؟ لم؟
‫- شغل التلفاز

289
00:26:48,779 --> 00:26:50,149
‫أين جهاز التحكم؟

290
00:26:50,886 --> 00:26:51,971
‫حسناً

291
00:26:56,219 --> 00:26:57,592
‫مهلاً لحظة، الأخبار

292
00:26:58,580 --> 00:27:04,283
‫تم حل لغز قضية (ريبين)

293
00:27:05,683 --> 00:27:10,175
‫لوحة مزورة، لوحة (ريبين) مزورة
‫هدية غريبة من الألمان

294
00:27:10,341 --> 00:27:13,467
‫هذه بعض عناوين الصحف المتداولة

295
00:27:13,890 --> 00:27:16,603
‫واليوم عرفنا الحقيقة

296
00:27:16,811 --> 00:27:20,626
‫أجرت اللجنة العالمية تحاليل
‫دقيقة للطلاء والقماش

297
00:27:20,971 --> 00:27:24,633
‫توفر نتائج التحاليل الكيميائية والطيفية
‫الأجوبة عن كل الأسئلة

298
00:27:24,658 --> 00:27:28,342
‫عن كونها أصلية أم مزورة؟

299
00:27:28,522 --> 00:27:32,906
‫- "(دييتر كيلر)، المسؤول الثقافي..."
‫- تعلن اللجنة الدولية رسمياً...

300
00:27:33,068 --> 00:27:36,267
‫- "في السفارة الألمانية في (روسيا)"
‫- أن لوحة (اجتماع مجلس الحكومة) أصلية

301
00:27:36,734 --> 00:27:41,406
‫ورسمتها ريشة الفنان (إيليا ريبين)

302
00:27:41,637 --> 00:27:46,976
‫سنذكر مشاهدينا أن الفضيحة
‫أشعلها شخص...

303
00:27:47,069 --> 00:27:52,440
‫يعمل كخبير في التحقيقات الخاصة
‫وادعى أن اللوحة مزيفة

304
00:27:52,742 --> 00:27:57,960
‫يفاجئني تصديق الكثيرين لهذا المحتال

305
00:27:58,252 --> 00:27:59,905
‫إن كنت حاد الشم...

306
00:28:00,099 --> 00:28:07,137
‫عليك تلقي المساعدة
‫وليس شم اللوحات، أليس كذلك؟

307
00:28:08,440 --> 00:28:15,509
‫في معرض الفن الروسي كما هو مخطط قبل الفضيحة
‫سيتم إتمام مراسم نقل اللوحة غداً

308
00:28:15,836 --> 00:28:18,650
‫- في أخبار أخرى...
‫- كذب، اللوحة مزيفة!

309
00:28:18,728 --> 00:28:21,682
‫- يعاني سكان (بريمورسكي راي) من انقطاع...
‫- وسأثبت ذلك

310
00:28:24,119 --> 00:28:27,178
‫- مرحباً يا (سفيتلانا)
‫- مرحباً أيها العقيد

311
00:28:27,378 --> 00:28:28,798
‫كيف حالك؟

312
00:28:29,269 --> 00:28:33,903
‫بخير، وأنت؟
‫هل اعتدت على لقبك الجديد؟

313
00:28:34,389 --> 00:28:38,639
‫- أنت من تدعينني بهذا فقط
‫- وكيف يناديك الآخرون؟

314
00:28:38,699 --> 00:28:42,597
‫(فيكتور) فقط، مثل الحفلة
‫أتذكرين؟

315
00:28:44,082 --> 00:28:50,309
‫عندما غادرت لم تعد الحفلة ممتعة

316
00:28:50,374 --> 00:28:54,895
‫حقاً؟ ماذا عن الفتاة التي رأيتها؟
‫لا بد أنها ساعدتك

317
00:28:56,772 --> 00:28:58,551
‫إذاً، لا فرصة لدي

318
00:29:04,922 --> 00:29:08,281
‫تفضل، قرأت تقريرك

319
00:29:08,676 --> 00:29:10,150
‫ما رأيك؟

320
00:29:11,481 --> 00:29:17,345
‫الكثير من الهراء حول المستندات المفقودة
‫وأشخاص مجرمين دون وجود أي دليل

321
00:29:18,403 --> 00:29:23,908
‫تم إجراء تحقيق دولي
‫والنتائج نهائية

322
00:29:24,003 --> 00:29:26,847
‫أغلقت القضية انتهى

323
00:29:27,468 --> 00:29:30,232
‫وجدت شيئاً آخر أيها اللواء

324
00:29:30,571 --> 00:29:36,805
‫انس الأمر يا (ليبيديف)
‫واجبنا هو الإمساك بالإرهابيين والمجرمين

325
00:29:37,557 --> 00:29:43,204
‫ليس بسارقي الأعمال الفنية
‫أغلقت القضية

326
00:29:43,243 --> 00:29:44,358
‫مفهوم

327
00:29:45,449 --> 00:29:48,261
‫- أيمكنني الذهاب الآن؟
‫- أجل

328
00:30:01,031 --> 00:30:05,220
‫- أجل! ماذا؟
‫- أيها الخبير، أنا (دييتر كيلر)

329
00:30:05,286 --> 00:30:08,710
‫استغنت السفارة الألمانية عن خدماتك

330
00:30:08,869 --> 00:30:13,094
‫كما سنرفع دعوى ضدك
‫بتهمة الافتراء

331
00:30:13,138 --> 00:30:15,752
‫ونطالب بتعويضات عن الضرر...

332
00:30:15,795 --> 00:30:17,658
‫- الذي سببته بحق سمعة (ألمانيا)
‫- ماذا؟

333
00:30:17,757 --> 00:30:19,145
‫نهار سعيد

334
00:30:22,083 --> 00:30:23,963
‫تباً!

335
00:30:36,892 --> 00:30:40,118
‫هل حقاً ستقاضيك السفارة الألمانية؟
‫كم يطلبون من المال؟

336
00:30:40,143 --> 00:30:41,878
‫من دفع لقاء القضية؟

337
00:30:41,923 --> 00:30:43,442
‫كيف تبدو رائحتي؟

338
00:30:44,599 --> 00:30:47,372
‫سيئة، رائحتكم سيئة

339
00:31:22,867 --> 00:31:23,486
‫أجل

340
00:31:23,510 --> 00:31:28,662
‫أيها الخبير، فشلت في قضية اللوحة

341
00:31:29,468 --> 00:31:35,254
‫لكن، هناك خبر سيسعدك

342
00:31:35,677 --> 00:31:40,223
‫لكن بشرطين، تعتذر الآن...

343
00:31:41,062 --> 00:31:42,824
‫سنرى، ما الشرط الثاني؟

344
00:31:44,220 --> 00:31:48,467
‫ولن أضع الواقي

345
00:31:49,766 --> 00:31:51,826
‫سنرى أيضاً

346
00:32:04,498 --> 00:32:07,408
‫أنا واثق أن اللوحة مزيفة

347
00:32:08,741 --> 00:32:13,073
‫حسناً، بما أنك تطلعني على الأخبار
‫سأخبرك بمعلومة أيضاً

348
00:32:14,179 --> 00:32:21,487
‫تم توكيل مهمة تطوير الطلاء
‫إلى مؤسسة البحث العلمي في وزارة النقل

349
00:32:21,586 --> 00:32:23,632
‫وقع (زاسماغين) هذا العقد

350
00:32:23,689 --> 00:32:24,994
‫إذاً؟

351
00:32:25,068 --> 00:32:29,482
‫استقال (زاسماغين) من الوزارة
‫بعد 6 أشهر

352
00:32:29,513 --> 00:32:33,854
‫وبعدها بقليل، أصبح مالك
‫شركة ترميم...

353
00:32:34,164 --> 00:32:36,502
‫أهذه صدفة؟ لا

354
00:32:37,893 --> 00:32:44,744
‫بعد ذلك اختفى (زاسماغين) عن الأنظار
‫لكن أصبح اسم المالك الثاني لامعاً

355
00:32:45,150 --> 00:32:48,611
‫يدعى (سوريكوف داي إي)

356
00:32:48,854 --> 00:32:54,716
‫وهو يعمل بجهد حالياً ونأمل...

357
00:32:54,757 --> 00:32:58,418
‫أن يكون مديراً جيداً
‫لمدرسة الفنون رقم ثمانية

358
00:32:59,703 --> 00:33:03,165
‫سأذهب إلى المدرسة غداً، كضيف

359
00:33:03,743 --> 00:33:05,158
‫لكن، أغلقت القضية

360
00:33:05,220 --> 00:33:10,149
‫أجل، ألا يمكنني زيارة الناس؟

361
00:33:11,483 --> 00:33:14,213
‫بم تفكر أيها الخبير؟

362
00:33:18,121 --> 00:33:19,857
‫نسيت، لم تعد خبيراً...

363
00:33:19,882 --> 00:33:21,010
‫توقف

364
00:33:22,127 --> 00:33:25,689
‫لا تحبط، سأساعدك

365
00:33:26,492 --> 00:33:31,537
‫لكن أريد عمولتي

366
00:33:43,468 --> 00:33:46,157
‫- مرحباً!
‫- مرحباً، علي التحدث إلى المدير

367
00:33:46,231 --> 00:33:50,318
‫(ديميتري إيغناتيفيش)
‫إنه في درس الآن

368
00:33:50,913 --> 00:33:53,072
‫في ورشة العمل 3، بعد الرواق
‫الباب الثاني على اليسار

369
00:33:53,137 --> 00:33:54,715
‫- شكراً لك
‫- حسناً...

370
00:33:56,027 --> 00:33:57,642
‫آسفة، لكن لم تسألان عنه؟

371
00:33:58,582 --> 00:34:04,215
‫كان كل شيء يسير جيداً قديماً
‫جنون التسعينيات، المال

372
00:34:04,374 --> 00:34:06,841
‫(باليترا) كانت مزدهرة

373
00:34:07,014 --> 00:34:14,087
‫أراد الجميع الحصول
‫على نسخ من اللوحات الشهيرة

374
00:34:15,205 --> 00:34:21,311
‫ثم ضربت الأزمة الاقتصادية

375
00:34:21,904 --> 00:34:27,037
‫وتلاشت أهمية الفن في ذلك الوقت

376
00:34:27,813 --> 00:34:30,275
‫اختفى معظم زبائننا
‫واضطررنا لإغلاق المكان

377
00:34:31,449 --> 00:34:32,522
‫ما عن (زاسماغين)؟

378
00:34:34,090 --> 00:34:36,061
‫لم أره منذ 10 سنوات

379
00:34:36,230 --> 00:34:39,451
‫أظن أنه سافر إلى (أمريكا)
‫لكن لست متأكداً

380
00:34:40,374 --> 00:34:45,553
‫إن انتهيتم، أريد العودة إلى طلابي
‫لدي درس الآن

381
00:34:46,206 --> 00:34:49,043
‫أجل، شكراً لك

382
00:35:00,779 --> 00:35:03,046
‫ما رأيك؟

383
00:35:03,932 --> 00:35:06,611
‫لا شيء، يبدو نظيفاً

384
00:35:06,755 --> 00:35:10,190
‫كان هذا دليلنا الوحيد
‫هل أنت واثق أنها مزيفة؟

385
00:35:10,275 --> 00:35:11,970
‫لست متأكداً من شيء بعد الآن

386
00:35:12,641 --> 00:35:14,562
‫علي رؤية اللوحة مجدداً

387
00:35:16,792 --> 00:35:19,969
‫بعد الجلبة التي أحدثتها
‫لن يسمحوا لك بالاقتراب

388
00:35:21,696 --> 00:35:22,957
‫(فيتيا)...

389
00:35:25,946 --> 00:35:27,946
‫أحتاج مساعدتك

390
00:35:31,183 --> 00:35:36,709
‫سماع هذا منك يعني الكثير
‫متى الافتتاح؟

391
00:35:39,545 --> 00:35:47,010
‫لحسن الحظ، هذه المشكلة الصغيرة
‫لم تخرب السعادة العامة

392
00:35:47,228 --> 00:35:51,587
‫لرؤية لوحة رائعة من فنان عظيم

393
00:35:55,543 --> 00:35:57,980
‫تبدو رائحتها كرائحة... (ريبين)

394
00:36:06,458 --> 00:36:10,362
‫كما وعدتكم، الشراب والطعام

395
00:36:10,495 --> 00:36:11,935
‫هيا بنا

396
00:36:12,169 --> 00:36:13,204
‫هيا!

397
00:36:14,358 --> 00:36:18,288
‫نجحت الأمسية يا سيد (كيلر)

398
00:36:28,208 --> 00:36:30,638
‫لقد وجدونا، فلنذهب

399
00:36:53,648 --> 00:36:55,682
‫- إذاً؟
‫- إنها مزيفة

400
00:36:55,784 --> 00:36:57,495
‫- هل أنت متأكد؟
‫- بالطبع

401
00:36:57,586 --> 00:36:59,348
‫حان وقت مقابلة اللواء

402
00:37:04,833 --> 00:37:08,445
‫أين الدليل على ذلك؟

403
00:37:08,811 --> 00:37:14,052
‫القضية مغلقة، لإعادة فتحها تحتاج
‫دليلاً دامغاً، هل لديك دليل؟

404
00:37:15,084 --> 00:37:16,218
‫أجل

405
00:37:18,748 --> 00:37:21,010
‫يقدم المعرض النسخة المزيفة

406
00:37:22,381 --> 00:37:28,159
‫خبراء دوليون، أقصد تحليل دولي
‫أظهر عكس ما تدعيه

407
00:37:28,386 --> 00:37:35,583
‫إذاً، كل الخبراء أغبياء
‫إلا أنت عبقري؟

408
00:37:36,497 --> 00:37:41,950
‫كما أنه لا يمكنني فتح قضية
‫قائمة على نظريات

409
00:37:41,982 --> 00:37:46,951
‫بناء على طلب شخص
‫خارج مركز التحقيقات الخاصة

410
00:37:48,723 --> 00:37:52,253
‫لقد بدلوا اللوحات

411
00:37:52,842 --> 00:37:53,842
‫ماذا؟

412
00:37:53,902 --> 00:37:57,119
‫هذا ما حدث، أحضر الألمان الأصلية

413
00:37:57,244 --> 00:38:01,524
‫تم تبادل اللوحات في المعرض
‫ووضع الزائفة للعرض

414
00:38:01,766 --> 00:38:05,142
‫كشفت الحقيقة، وأثرت فضيحة
‫مما دعا لتحليل دولي

415
00:38:05,303 --> 00:38:09,862
‫يبادلونها مجدداً ويأخذون الأصلية
‫لإجراء التحليلات عليها

416
00:38:10,184 --> 00:38:13,255
‫يحاول الصحفيون تشويه سمعتي

417
00:38:13,648 --> 00:38:18,778
‫هذا مفيد لهم
‫سيعيدون اللوحة إلى العرض بسهولة

418
00:38:18,859 --> 00:38:24,387
‫دون أن يخافوا من فحص
‫أو فضيحة أحد

419
00:38:26,078 --> 00:38:29,321
‫أصبحت اللوحة تحت الحماية الحكومية

420
00:38:29,568 --> 00:38:34,107
‫هناك كاميرات في كل مكان
‫كيف قاموا بالتبديل؟

421
00:38:34,599 --> 00:38:40,575
‫لا أعلم، لكنهم قاموا بذلك
‫الخبراء محقون، وأنا أيضاً

422
00:38:43,155 --> 00:38:49,715
‫فلنفترض لوهلة أنني أصدقك
‫توجد طريقة واحدة لإعادة فتح القضية

423
00:38:50,716 --> 00:38:54,254
‫الرجل الذي ادعى أنه خبير
‫في مركز التحقيقات الخاصة

424
00:38:54,712 --> 00:38:57,449
‫يجب أن يكون كذلك

425
00:38:58,769 --> 00:39:00,069
‫كيف؟

426
00:39:02,076 --> 00:39:03,082
‫حسناً...

427
00:39:04,082 --> 00:39:07,186
‫يمكنني تغيير بعض القوانين

428
00:39:07,360 --> 00:39:12,842
‫واعتبارك خبيراً مدنياً لدينا

429
00:39:15,948 --> 00:39:16,969
‫ماذا سأفعل؟

430
00:39:16,994 --> 00:39:20,533
‫نفس ما تفعله الآن، لكن بشكل رسمي

431
00:39:21,242 --> 00:39:24,302
‫- وعملائي؟
‫- في النهاية، أنت مدني

432
00:39:24,847 --> 00:39:31,262
‫وإلا فستؤرشف القضية بأن الطلاء جف
‫وتصبح مجرد قصة

433
00:39:31,825 --> 00:39:33,782
‫لا أظن أن هذا ما تريده

434
00:39:40,934 --> 00:39:43,580
‫- لدي طلب واحد
‫- أنا أسمعك

435
00:39:43,898 --> 00:39:48,943
‫- يمكنني المغادرة متى شئت
‫- ولن يوقفك أحد

436
00:39:49,173 --> 00:39:51,307
‫التاريخ والتوقيع

437
00:39:59,565 --> 00:40:00,783
‫ماذا الآن؟

438
00:40:04,809 --> 00:40:10,403
‫لدي فكرة

439
00:40:17,335 --> 00:40:19,555
‫مرحباً سيد (كيلر)

440
00:40:19,743 --> 00:40:24,954
‫معك اللواء (بونداريف)
‫(برلين)، 1990

441
00:40:28,259 --> 00:40:31,455
‫ادعيا أنهما من مركز التحقيقات الخاصة

442
00:40:31,680 --> 00:40:37,506
‫أظهر أحدهما شارته لكنني لا أتذكر الاسم
‫الآخر هو من أحدث الفضيحة

443
00:40:37,641 --> 00:40:39,713
‫أيها الوغد، هل وجدا شيئاً؟

444
00:40:39,848 --> 00:40:43,261
‫لا أظن ذلك
‫يبدو أنهم صدقا الأمر

445
00:40:43,419 --> 00:40:47,729
‫صدقا الأمر؟ إذاً، لم عاودا
‫زيارة المعرض مجدداً

446
00:40:49,837 --> 00:40:51,047
‫ماذا أخبرتهم؟

447
00:40:51,072 --> 00:40:55,429
‫هل فقدت صوابك (زاسماغين)؟
‫منذ متى تعرفني؟

448
00:40:55,815 --> 00:40:59,749
‫أخبرتك بألا تناديني بهذا الاسم أبداً

449
00:41:09,520 --> 00:41:11,425
‫عمت مساء يا سيد (كيلر)

450
00:41:11,456 --> 00:41:18,484
‫- ما سبب اتصالك؟
‫- ظهرت معلومات جديدة في قضية التزوير

451
00:41:18,930 --> 00:41:23,628
‫قررت إجراء فحص آخر
‫جهز اللوحة لنقلها غداً عند الساعة 10

452
00:41:24,015 --> 00:41:27,027
‫لا أفهم، تم إجراء اختبارين
‫حتى الآن

453
00:41:27,096 --> 00:41:31,213
‫لقد اتخذت القرار
‫ورجاء لا تصرح للصحافة

454
00:41:31,277 --> 00:41:33,908
‫- إلى اللقاء يا سيد (بانكوف)
‫- إلى اللقاء

455
00:41:42,753 --> 00:41:45,487
‫- ما الأمر؟
‫- اتصل (كيلر)

456
00:41:46,374 --> 00:41:49,475
‫وطلب أن تكون اللوحة جاهزة
‫عند الساعة الـ10

457
00:41:49,500 --> 00:41:50,994
‫جاهزة لماذا؟

458
00:41:52,687 --> 00:41:54,271
‫للنقل

459
00:41:54,894 --> 00:41:58,246
‫- للنقل؟
‫- انتهى أمرنا، ماذا أفعل؟

460
00:41:59,976 --> 00:42:05,334
‫لا شيء، دعهم يأخذوا لوحتهم
‫هل فهمت قصدي؟

461
00:42:05,447 --> 00:42:06,463
‫أجل

462
00:42:07,538 --> 00:42:10,308
‫لا تتصل إلى هنا مجدداً
‫سأتصل بك بنفسي

463
00:42:18,773 --> 00:42:21,396
‫اسمعني جيداً...

464
00:42:26,721 --> 00:42:28,265
‫علينا الانطلاق

465
00:42:29,923 --> 00:42:31,505
‫أنت عبقري يا (غينا)

466
00:42:38,683 --> 00:42:40,820
‫وها هو (بانكوف)

467
00:42:53,183 --> 00:42:55,154
‫- أتريد؟
‫- بالتأكيد

468
00:42:59,654 --> 00:43:02,213
‫كيف تتناول هذا الهراء؟

469
00:43:09,466 --> 00:43:11,396
‫يوجد الكثير من الأشخاص

470
00:43:28,026 --> 00:43:30,345
‫هذا جزء جيد

471
00:43:46,813 --> 00:43:52,080
‫إنهم يقفلونها، أين سيقومون بالتغيير؟

472
00:44:13,816 --> 00:44:15,022
‫هنا

473
00:44:16,668 --> 00:44:18,208
‫ضعه هنا

474
00:44:32,369 --> 00:44:35,842
‫لا أفهم، هل سيبادلونها في الصباح؟

475
00:44:36,480 --> 00:44:38,422
‫أم فعلوا ذلك مسبقاً؟

476
00:44:45,736 --> 00:44:47,736
‫لقد رحل، أيها العقيد

477
00:44:48,216 --> 00:44:49,905
‫لا يمكنني الرؤية

478
00:44:50,631 --> 00:44:53,275
‫- أيمكنني أن أدخن؟
‫- بالتأكيد

479
00:44:57,695 --> 00:45:00,357
‫لا أفهم، أين خطأنا

480
00:45:02,035 --> 00:45:03,197
‫لا أعلم

481
00:45:10,614 --> 00:45:12,061
‫مهلاً

482
00:45:29,949 --> 00:45:31,685
‫أجل يا (ماكسي)
‫ألغ العملية

483
00:45:33,917 --> 00:45:35,609
‫- أيها العقيد
‫- ما الأمر؟

484
00:45:35,659 --> 00:45:38,400
‫لقد عاد مع بعض الأوغاد

485
00:45:53,267 --> 00:45:55,365
‫- أعطني اللوحة
‫- تفضل

486
00:46:29,211 --> 00:46:30,684
‫إلى اليمين

487
00:46:35,020 --> 00:46:37,257
‫- أمسك
‫- حسناً

488
00:46:45,307 --> 00:46:49,002
‫هل وجدتم لوحة (ريبي)؟

489
00:46:54,179 --> 00:46:55,721
‫شكراً لك

490
00:46:57,300 --> 00:46:58,826
‫هيا، أرجوك

491
00:46:58,911 --> 00:47:01,925
‫في مثل هذا الوقت غداً
‫سأطردكما من العمل

492
00:47:09,468 --> 00:47:11,717
‫كيف حالك (ألكسندر يوريفيتش)؟

493
00:47:12,353 --> 00:47:15,917
‫العقيد (ليبيديف)
‫من مركز التحقيقات الخاصة، اجلس

494
00:47:16,890 --> 00:47:22,415
‫كيف تستجوب وزير الثقافة؟

495
00:47:22,887 --> 00:47:24,718
‫سيتم كشف كل شيء

496
00:47:25,837 --> 00:47:28,720
‫عليك أن تجلس حقاً

497
00:47:28,827 --> 00:47:33,174
‫أيها العقيد، أنت تخاطر بحياتك

498
00:47:43,421 --> 00:47:46,694
‫(غينادي فلادلينوفيتش)، أتعرف هذا الرجل؟

499
00:47:47,277 --> 00:47:48,395
‫أجل

500
00:47:49,441 --> 00:47:54,785
‫(تروبينين ألكسندر يوريفيتش)
‫مؤسس ومدير شركتنا

501
00:47:56,998 --> 00:47:58,749
‫لديه سجل إجرامي

502
00:47:59,129 --> 00:48:01,424
‫لا أعلم عم يتحدث

503
00:48:02,423 --> 00:48:04,382
‫إنه يكذب

504
00:48:05,582 --> 00:48:11,920
‫لقد وضع كل الآلية
‫وطلب من قام بإنشاء المعرض

505
00:48:11,945 --> 00:48:13,522
‫أنا أملك الوثائق

506
00:48:13,798 --> 00:48:14,859
‫هذا هراء

507
00:48:15,737 --> 00:48:21,096
‫سيد (زاسماغين)
‫كيف أصبحت (بانكوف)؟

508
00:48:21,814 --> 00:48:25,758
‫تورطت في فضيحة عندما عملت
‫في وزارة الدفاع، كان علي الابتعاد

509
00:48:26,421 --> 00:48:29,335
‫وساعدني (تروبينين)
‫على تغيير اسمي إلى (بانكوف)

510
00:48:31,634 --> 00:48:33,201
‫ماذا بعد؟

511
00:48:34,831 --> 00:48:41,140
‫أخبرت (تروبينين) عن الطلاء
‫وقرر استخدامه لتزوير اللوحات

512
00:48:41,852 --> 00:48:46,752
‫ماذا فعل (سوريكوف)، مدير شركتكم؟

513
00:48:47,127 --> 00:48:50,418
‫كان (سويكوف) يزور اللوحات
‫بثمن زهيد

514
00:48:51,511 --> 00:48:53,877
‫احتفظ (تروبينين) بكل المال

515
00:48:54,186 --> 00:48:56,952
‫أيها الوغد، بعد كل ما فعلته لأجلك

516
00:48:58,925 --> 00:49:03,191
‫(ألكسندر يوريفيتش)، أنت نائب وزير الثقافة
‫حافظ على رباطة جأشك

517
00:49:06,352 --> 00:49:08,177
‫لوحة (ريبين) أصلية

518
00:49:08,697 --> 00:49:12,621
‫ما يجعل اللوحات الزيتية مميزة
‫هو التصبغات اللونية

519
00:49:12,962 --> 00:49:16,728
‫على سبيل المثال
‫درجات البني (أمبر) و(أسفلت)

520
00:49:17,211 --> 00:49:23,901
‫(أمبر) هو خليط من المعدن وأوكسيد المغنيز
‫يوجد في (أمبر)، (إيطاليا)

521
00:49:24,248 --> 00:49:27,378
‫(الأسفلت)، (هيدروكربونات البارافين)
‫مع مزيج من (الكبريت) و(النيتروجين)

522
00:49:27,513 --> 00:49:31,673
‫تم إحضارها من (دمشق)، (سوريا)
‫وهذان نوعا طلاء فحسب

523
00:49:33,352 --> 00:49:36,395
‫لم أعلم أني سأحضر درس كيمياء

524
00:49:36,645 --> 00:49:39,745
‫كنت أظن أنك ستدعوني في موعد

525
00:49:40,541 --> 00:49:43,074
‫حسناً، أظن...

526
00:49:43,237 --> 00:49:45,631
‫- مرحباً
‫- مرحباً

527
00:49:46,922 --> 00:49:49,668
‫إذاً، قررت دمج العمل
‫مع المتعة، حسناً

528
00:49:50,336 --> 00:49:51,636
‫اعذراني

529
00:49:57,564 --> 00:49:59,761
‫كان عليك المجيء منذ ساعة

530
00:50:00,407 --> 00:50:04,873
‫أنا آسف، الطريق مزدحم
‫ألديك موعد هنا؟

531
00:50:05,282 --> 00:50:06,795
‫ليس موعداً

532
00:50:06,915 --> 00:50:11,223
‫كما تريد، فلنتحدث

533
00:50:15,266 --> 00:50:16,399
‫الأصلية؟

534
00:50:18,994 --> 00:50:20,603
‫النسخة مطابقة تماماً

535
00:50:20,628 --> 00:50:24,637
‫إن لم تكتشفها أنت
‫لم يكن أحد ليميز بينهما

536
00:50:25,020 --> 00:50:26,970
‫هل أتيت لتغرقني بمديحك؟

537
00:50:29,416 --> 00:50:33,586
‫ليس ذلك فحسب
‫فلنذهب

538
00:50:45,435 --> 00:50:46,909
‫انظر

539
00:50:47,741 --> 00:50:49,242
‫ماذا تقصد؟

540
00:51:02,996 --> 00:51:04,548
‫- هذه أخرى...
‫- أجل

541
00:51:04,903 --> 00:51:09,607
‫إنها مزيفة
‫كانت في معرض (بانكوف)

542
00:51:09,857 --> 00:51:13,059
‫هناك المئات منها في المتحف

543
00:51:13,219 --> 00:51:14,319
‫ماذا الآن؟

544
00:51:14,395 --> 00:51:18,278
‫سنجدها ونعيدها
‫لكن بهدوء

545
00:51:18,563 --> 00:51:21,676
‫كفانا فضائح عن قدراتك

546
00:51:26,272 --> 00:51:29,925
‫حسناً، لن أزعجكما

547
00:51:31,405 --> 00:51:33,334
‫- إلى اللقاء
‫- يوماً سعيداً

548
00:51:38,537 --> 00:51:42,946
‫إذاً، هل قررت بشأن موعدنا؟

549
00:51:43,454 --> 00:51:44,754
‫أجل

550
00:51:46,754 --> 00:51:50,439
‫أجل، هلا ذهبنا إلى منزلي!

551
00:51:50,754 --> 00:52:06,739
‫ترجمة "محمد سامى عبد الهادى"
‫Translated By Mohamed Samy AbdElHady

