﻿1
00:00:02,083 --> 00:00:03,083
‫أين هو؟

2
00:00:03,875 --> 00:00:04,791
‫عمل جهاز التعقّب.

3
00:00:05,375 --> 00:00:07,291
‫يقترب من "جيبيم" حالياً.

4
00:00:08,166 --> 00:00:10,500
‫أغلقوا المنشأة.

5
00:00:11,041 --> 00:00:12,875
‫"سابقاً في (اوبي-وان كينوبي)"

6
00:00:14,083 --> 00:00:17,083
‫إن حبسناهم الآن، يمكنهم أن يصمدوا لأيام.

7
00:00:17,166 --> 00:00:19,083
‫إن لم نستطع الضغط عليهم...

8
00:00:19,166 --> 00:00:22,583
‫لا نحتاج إلى الضغط عليهم.

9
00:00:22,666 --> 00:00:23,791
‫أطلقوا النار!

10
00:00:27,541 --> 00:00:29,041
‫أنت لا تخدمينه.

11
00:00:29,125 --> 00:00:30,500
‫أنت تطاردينه.

12
00:00:33,000 --> 00:00:34,416
‫تراجعوا إلى الموضع الثاني!

13
00:00:36,083 --> 00:00:37,166
‫"تالا"!

14
00:00:37,875 --> 00:00:38,750
‫كلا!

15
00:00:38,833 --> 00:00:40,541
‫فلتكن "القوة" معك.

16
00:00:43,791 --> 00:00:45,791
‫أبلغوا السيد "فيدر"

17
00:00:46,291 --> 00:00:49,708
‫أن "كينوبي" في حوزتنا.

18
00:00:50,375 --> 00:00:52,333
‫لا تحضرينه إليّ.

19
00:00:55,458 --> 00:00:57,875
‫بل أنا من سيحضره إليك.

20
00:01:06,666 --> 00:01:10,916
‫هل اعتقدت حقاً
‫أنني لم أتوقع ذلك أيتها الصغيرة؟

21
00:01:13,875 --> 00:01:18,666
‫الانتقام يصنع المعجزات لدى التمسّك
‫بالحياة، ألا تظنين ذلك؟

22
00:01:22,375 --> 00:01:25,541
‫إن وجدك، إن علم بوجود الطفلين...

23
00:01:25,625 --> 00:01:26,958
‫سأتجه إلى "تاتوين".

24
00:01:50,208 --> 00:01:57,208
‫"حرب النجوم"

25
00:02:05,416 --> 00:02:08,166
‫"(اوبي-وان كينوبي)"

26
00:02:31,000 --> 00:02:32,125
‫هل تودين قول شيء؟

27
00:02:32,708 --> 00:02:34,125
‫لديّ ما أقوله.

28
00:02:34,208 --> 00:02:35,208
‫انتظري دورك.

29
00:02:35,833 --> 00:02:37,958
‫يمكنك أخذ البقايا عندما أنتهي.

30
00:02:51,458 --> 00:02:53,208
‫أبحث عن مزارع

31
00:02:54,458 --> 00:02:55,666
‫اسمه "أوين".

32
00:03:14,416 --> 00:03:16,666
‫أزيدوا القدرة القتالية.

33
00:03:16,750 --> 00:03:18,125
‫على الفور يا سيد "فيدر".

34
00:03:32,333 --> 00:03:33,916
‫نظام الدواسر الفائقة جاهز تقريباً.

35
00:03:34,000 --> 00:03:36,083
‫انقلوا كل الطاقة إلى الدروع الخلفية.

36
00:03:36,166 --> 00:03:37,291
‫سنتجه إلى "تيسن".

37
00:03:38,458 --> 00:03:39,708
‫سنهرّبكم من هناك.

38
00:03:50,916 --> 00:03:52,916
‫لن نصل إلى "تيسن"، هل سنصل؟

39
00:03:53,875 --> 00:03:55,000
‫تعطل المحفّز.

40
00:03:56,000 --> 00:03:57,583
‫حاملات المحركات في حال سيئة.

41
00:03:57,666 --> 00:04:00,083
‫أعمل على إصلاحها،
‫لكن الدروع لن تدوم للأبد.

42
00:04:00,166 --> 00:04:01,541
‫إلى كم من الوقت تحتاج؟

43
00:04:04,958 --> 00:04:06,083
‫أكثر من المتاح لنا.

44
00:04:24,583 --> 00:04:25,625
‫لا بأس.

45
00:04:27,708 --> 00:04:30,083
‫لا بأس.

46
00:04:41,291 --> 00:04:42,208
‫إنهم خائفون.

47
00:04:43,541 --> 00:04:45,291
‫إنها تلهيهم عن التفكير في ذلك.

48
00:04:48,375 --> 00:04:50,125
‫ربما يجب أن أستعيرها أيضاً.

49
00:04:59,500 --> 00:05:00,500
‫كيف حالك؟

50
00:05:01,208 --> 00:05:02,416
‫إلام تحتاج يا فتى؟

51
00:05:02,958 --> 00:05:05,000
‫نحتاج إلى سير جديد للمركبة السريعة.

52
00:05:05,083 --> 00:05:07,750
‫كسر شخص ما السير السابق.

53
00:05:08,500 --> 00:05:10,250
‫عمك رجل صبور.

54
00:05:10,333 --> 00:05:11,791
‫لست صبوراً إلى هذا الحد.

55
00:05:19,083 --> 00:05:20,083
‫"أوين"؟

56
00:05:24,000 --> 00:05:25,500
‫هناك شيء يجب أن تعرفه.

57
00:05:28,125 --> 00:05:30,666
‫كلا! مستحيل! لا يمكنك تركي هنا!

58
00:05:30,750 --> 00:05:33,166
‫أنا من يريده "فيدر". سيذهب حيثما أذهب.

59
00:05:33,250 --> 00:05:35,208
‫- لن أسمح لك!
‫- "ليا"، أرجوك.

60
00:05:35,291 --> 00:05:38,500
‫ماذا حدث لاتفاقنا أن نظل معاً؟

61
00:05:40,458 --> 00:05:42,166
‫يحتاج "روكين" إلى وقت أطول للتصليح.

62
00:05:42,250 --> 00:05:43,666
‫سيمنحه هذا ذلك الوقت.

63
00:05:45,791 --> 00:05:49,083
‫قضيتم 10 سنوات في حماية الجيداي.

64
00:05:49,166 --> 00:05:51,125
‫هذه فرصتي لرد الجميل.

65
00:05:51,208 --> 00:05:52,500
‫لكننا اقتربنا كثيراً.

66
00:05:52,583 --> 00:05:54,916
‫"روكين"، تعلم أن هذه الخطة منطقية.

67
00:05:55,000 --> 00:05:57,250
‫- كلا، نحتاج إليك!
‫- سأوفر لكم الوقت المطلوب.

68
00:05:57,333 --> 00:05:59,041
‫يجب أن تخرجوا الناس من هنا.

69
00:05:59,125 --> 00:06:01,541
‫أنتم جميعاً المستقبل.

70
00:06:02,458 --> 00:06:04,208
‫أنتم من يحتاجون إلى النجاة.

71
00:06:06,208 --> 00:06:07,291
‫كلا.

72
00:06:07,375 --> 00:06:08,458
‫"ليا".

73
00:06:08,541 --> 00:06:10,416
‫أرى أنها تحتاج إلى فسحة.

74
00:06:10,500 --> 00:06:12,916
‫لقد وعدتني أن تعيدها إلى ديارها يا "هاجا".

75
00:06:13,000 --> 00:06:14,500
‫بمجرد أن أهرب.

76
00:06:16,208 --> 00:06:17,166
‫أعدك بذلك.

77
00:06:18,583 --> 00:06:20,083
‫ومع ذلك فأنا أعلم أن وعد كاذب

78
00:06:20,166 --> 00:06:22,166
‫وجيداي مزيف لن يعني لك الكثير.

79
00:06:22,250 --> 00:06:23,541
‫إنه يكفيني.

80
00:06:36,833 --> 00:06:37,958
‫حسناً، هيا.

81
00:06:39,125 --> 00:06:40,125
‫هيا.

82
00:06:43,208 --> 00:06:44,250
‫ما الأمر؟

83
00:06:45,666 --> 00:06:46,666
‫ادخلي.

84
00:06:54,333 --> 00:06:55,541
‫كيف علمت بوجوده هنا؟

85
00:06:55,625 --> 00:06:57,416
‫لا أعرف. كل ما أعرفه أنها قادمة.

86
00:06:58,083 --> 00:06:59,916
‫- و"بين" قد غادر.
‫- ومن تسبب في ذلك؟

87
00:07:01,000 --> 00:07:03,875
‫يجب أن نغادر يا "بيرو".
‫يجب أن نأخذ "لوك" ونختبئ في مكان ما.

88
00:07:03,958 --> 00:07:05,708
‫أين؟ في الصحراء؟

89
00:07:06,208 --> 00:07:08,708
‫لن أغادر دياري.
‫على الأقل لدينا فرصة في النجاة هنا.

90
00:07:08,791 --> 00:07:10,750
‫إن بقينا، فسنحتاج إلى المساعدة.

91
00:07:11,250 --> 00:07:13,291
‫لن أعرّض أحداً غيرنا للخطر يا "أوين".

92
00:07:14,708 --> 00:07:16,083
‫نحن نكفي.

93
00:07:16,166 --> 00:07:17,166
‫أنا وأنت.

94
00:07:19,833 --> 00:07:20,875
‫"بيرو"، ماذا تفعلين؟

95
00:07:20,958 --> 00:07:22,541
‫كنا نعلم أن هذا اليوم سيأتي.

96
00:07:27,416 --> 00:07:29,500
‫ستأتي بحلول الغروب.

97
00:07:29,583 --> 00:07:30,958
‫من الأفضل أن نستعد الآن.

98
00:07:37,833 --> 00:07:38,833
‫مهلاً.

99
00:07:45,583 --> 00:07:46,666
‫لقد تحدّثت معها.

100
00:07:47,291 --> 00:07:48,333
‫على الرحب.

101
00:07:55,208 --> 00:07:57,000
‫قلت إنك ستعيدني إلى الديار.

102
00:07:58,541 --> 00:08:00,083
‫ليتني أستطيع يا "ليا".

103
00:08:01,166 --> 00:08:02,208
‫حقاً.

104
00:08:07,791 --> 00:08:09,875
‫أخبري أباك أنني حاولت من فضلك.

105
00:08:16,375 --> 00:08:17,666
‫لديّ شيء لأجلك.

106
00:08:19,791 --> 00:08:21,666
‫وجده "روكين" قبل أن نغادر.

107
00:08:23,291 --> 00:08:25,166
‫كانت لتود أن تحصلي عليه.

108
00:08:29,416 --> 00:08:30,416
‫إنه فارغ.

109
00:08:31,625 --> 00:08:33,833
‫ما كنت لأقدّم لك سلاحاً فتّاكاً يا "ليا".

110
00:08:33,916 --> 00:08:35,208
‫أنت صغيرة جداً.

111
00:08:39,083 --> 00:08:40,375
‫لكنك ستكبرين.

112
00:09:03,375 --> 00:09:04,291
‫عد.

113
00:09:05,791 --> 00:09:06,916
‫أرجوك.

114
00:09:10,666 --> 00:09:11,666
‫أعدك بذلك.

115
00:09:31,208 --> 00:09:33,000
‫يجب أن أوجهه يا معلّمي.

116
00:09:35,375 --> 00:09:37,291
‫سواء مات هو أو مت أنا،

117
00:09:38,583 --> 00:09:40,000
‫سينتهي هذا اليوم.

118
00:09:48,625 --> 00:09:49,541
‫هل أنت مستعد؟

119
00:09:51,125 --> 00:09:52,375
‫سفينة الإنزال جاهزة.

120
00:09:53,416 --> 00:09:55,416
‫ليس عليك القيام بهذا كما تعلم.

121
00:09:56,166 --> 00:09:57,541
‫لا يزال بإمكاننا إصلاح النظام.

122
00:09:57,625 --> 00:09:58,666
‫يجب أن أذهب.

123
00:10:00,416 --> 00:10:01,833
‫لا يتعلق الأمر بنا، صحيح؟

124
00:10:03,708 --> 00:10:04,875
‫أنت تريد مواجهته.

125
00:10:06,250 --> 00:10:07,666
‫هذا يتعلق بك وبه.

126
00:10:10,875 --> 00:10:12,083
‫حافظ على سلامتهم فحسب.

127
00:10:13,208 --> 00:10:14,625
‫حافظ على سلامتك أيضاً.

128
00:10:18,833 --> 00:10:19,666
‫"روكين".

129
00:10:20,708 --> 00:10:22,541
‫لم يتبق الكثير من الزعماء.

130
00:10:23,708 --> 00:10:25,000
‫يتبعك الناس.

131
00:10:26,583 --> 00:10:27,583
‫لا تتوقف.

132
00:10:30,875 --> 00:10:32,208
‫بدأت لتوي.

133
00:10:53,375 --> 00:10:54,875
‫نتعقب مركبة هروب.

134
00:10:54,958 --> 00:10:56,916
‫لا يُوجد كائن حيّ على متنها.

135
00:10:57,000 --> 00:10:58,000
‫إنه هو.

136
00:10:58,750 --> 00:11:02,416
‫سيدي، يجب أن نكمل ملاحقتنا للمتمردين.

137
00:11:02,500 --> 00:11:07,833
‫جاءت الفرصة لنتخلص من هذه الشبكة
‫عن بكرة أبيها.

138
00:11:07,916 --> 00:11:12,333
‫لا يمكننا أن نعطي الأولوية لجيداي وحيد.

139
00:11:12,416 --> 00:11:15,416
‫ليس جيداي عادياً.

140
00:11:22,208 --> 00:11:24,125
‫اتبعوا "كينوبي".

141
00:11:24,208 --> 00:11:25,333
‫على الفور يا سيد "فيدر".

142
00:11:52,625 --> 00:11:53,458
‫هيا.

143
00:11:55,666 --> 00:11:56,583
‫"لوك"،

144
00:11:57,166 --> 00:11:58,416
‫أود منك أن تنصت إليّ.

145
00:11:59,291 --> 00:12:02,666
‫قوم "تاسكين" يهجمون مجدداً.
‫إنهم يغزون المزارع في مناطق الخراب.

146
00:12:02,750 --> 00:12:03,791
‫لذلك ابق هنا.

147
00:12:03,875 --> 00:12:06,750
‫إن تدهورت الأمور،
‫تعلم ما عليك فعله. ستهرب.

148
00:12:06,833 --> 00:12:08,250
‫لست خائفاً.

149
00:12:08,333 --> 00:12:09,333
‫أعلم.

150
00:12:09,416 --> 00:12:11,125
‫سيكون كل شيء على ما يُرام.

151
00:12:15,416 --> 00:12:16,500
‫ستكون بخير.

152
00:12:35,041 --> 00:12:36,375
‫حضّروا سفينتي.

153
00:12:37,625 --> 00:12:40,041
‫سأواجهه بمفردي.

154
00:14:04,708 --> 00:14:05,875
‫هذا محيطنا.

155
00:14:07,333 --> 00:14:08,291
‫لقد وصلت.

156
00:14:12,875 --> 00:14:13,875
‫حان الوقت.

157
00:15:19,708 --> 00:15:23,291
‫هل أتيت لتدمرني يا "اوبي-وان"؟

158
00:15:25,875 --> 00:15:27,458
‫سأفعل ما يجب عليّ فعله.

159
00:15:33,875 --> 00:15:35,666
‫ستموت إذاً!

160
00:16:55,791 --> 00:16:56,916
‫اذهب!

161
00:16:59,125 --> 00:17:00,041
‫اهرب!

162
00:17:04,166 --> 00:17:05,166
‫اذهب!

163
00:17:48,833 --> 00:17:51,458
‫لقد عادت قواك.

164
00:17:53,833 --> 00:17:55,541
‫لكن الضعف

165
00:17:56,625 --> 00:17:58,500
‫لا يزال موجوداً.

166
00:18:19,583 --> 00:18:24,041
‫ولذلك ستظل تخسر دائماً.

167
00:18:52,833 --> 00:18:55,833
‫هل ظننت حقاً أنك ستهزمني؟

168
00:18:57,916 --> 00:18:59,541
‫لقد فشلت.

169
00:19:00,541 --> 00:19:01,625
‫يا معلّمي.

170
00:19:19,708 --> 00:19:21,083
‫تحب الفتى فعلاً.

171
00:19:23,458 --> 00:19:24,666
‫كأنه ابنك.

172
00:19:25,791 --> 00:19:27,125
‫إنه ابني.

173
00:19:35,000 --> 00:19:36,166
‫ماذا تريدين؟

174
00:19:37,666 --> 00:19:38,666
‫العدالة.

175
00:19:50,291 --> 00:19:52,041
‫"بيرو"، إنها قادمة!

176
00:19:56,666 --> 00:19:57,541
‫اذهب!

177
00:20:44,583 --> 00:20:46,458
‫هذه نهايتك يا معلّمي.

178
00:20:46,541 --> 00:20:48,833
‫اعترف بهزيمتك.

179
00:20:48,916 --> 00:20:50,875
‫لا يمكنك الهروب يا "اوبي-وان".

180
00:20:50,958 --> 00:20:52,958
‫لا تنطلي عليّ أكاذيب الجيداي.

181
00:20:53,041 --> 00:20:54,000
‫أنت عدوي.

182
00:20:54,083 --> 00:20:56,458
‫كان يجب أن تقتلني عندما سنحت لك الفرصة.

183
00:20:56,541 --> 00:20:58,791
‫أنا لا أخاف الجانب المظلم.

184
00:20:58,875 --> 00:21:01,750
‫صرت ما صنعته.

185
00:24:19,625 --> 00:24:20,541
‫"أناكين".

186
00:24:31,291 --> 00:24:32,666
‫رحل "أناكين".

187
00:24:35,958 --> 00:24:37,625
‫أنا المتبقي منه.

188
00:24:50,958 --> 00:24:51,958
‫أنا آسف.

189
00:24:55,500 --> 00:24:56,708
‫أنا آسف يا "أناكين".

190
00:24:58,916 --> 00:24:59,916
‫على كل شيء.

191
00:25:08,208 --> 00:25:11,291
‫لست فشلك يا "اوبي-وان".

192
00:25:15,291 --> 00:25:20,375
‫لم تقتل "أناكين سكاي ووكر".

193
00:25:25,375 --> 00:25:26,291
‫أنا من قتله.

194
00:25:36,166 --> 00:25:40,083
‫وبالطريقة نفسها، سأدمرك!

195
00:25:45,541 --> 00:25:47,500
‫وحينها سيكون صديقي قد مات حقاً.

196
00:25:58,583 --> 00:25:59,500
‫وداعاً،

197
00:26:01,333 --> 00:26:02,250
‫يا "دارث".

198
00:26:11,833 --> 00:26:13,166
‫"اوبي-وان"!

199
00:26:26,500 --> 00:26:28,250
‫"اوبي-وان"!

200
00:27:11,000 --> 00:27:11,916
‫"لوك"!

201
00:28:38,125 --> 00:28:39,000
‫"لوك"!

202
00:28:40,166 --> 00:28:41,041
‫"لوك"!

203
00:28:41,625 --> 00:28:42,500
‫"لوك"!

204
00:28:45,250 --> 00:28:46,083
‫"لوك"!

205
00:28:50,083 --> 00:28:50,958
‫"لوك"!

206
00:28:51,041 --> 00:28:52,000
‫"لوك"!

207
00:28:55,041 --> 00:28:55,958
‫أين هو؟

208
00:28:57,333 --> 00:28:58,333
‫لقد رحل.

209
00:28:58,916 --> 00:29:01,416
‫سأبحث في "بحر الكثبان الرملية".
‫سنبحث حتى نجده.

210
00:29:04,125 --> 00:29:05,041
‫"بين"!

211
00:30:36,291 --> 00:30:37,375
‫لم أستطع فعلها.

212
00:30:42,083 --> 00:30:43,291
‫لم أستطع فعلها.

213
00:30:45,958 --> 00:30:47,416
‫لقد خذلتهم.

214
00:30:50,958 --> 00:30:53,916
‫لقد قتلهم جميعاً، ولم أستطع فعلها.

215
00:30:56,708 --> 00:30:57,916
‫لم تخذليهم.

216
00:30:59,416 --> 00:31:00,750
‫بإظهار الرحمة،

217
00:31:01,958 --> 00:31:03,583
‫منحتهم السلام.

218
00:31:05,291 --> 00:31:06,750
‫لقد كرّمتهم.

219
00:31:12,208 --> 00:31:13,625
‫هل صرت مثله؟

220
00:31:16,000 --> 00:31:16,875
‫كلا.

221
00:31:18,875 --> 00:31:20,250
‫اخترت ألّا تصيري مثله.

222
00:31:24,250 --> 00:31:25,541
‫من ستصيرين عليها الآن،

223
00:31:27,750 --> 00:31:28,875
‫ستحددينها بنفسك.

224
00:32:19,708 --> 00:32:20,791
‫أنت حرة الآن.

225
00:32:23,375 --> 00:32:24,333
‫كلانا حران.

226
00:32:45,333 --> 00:32:49,041
‫المسابير تتعقب كل نظام قريب.

227
00:32:49,125 --> 00:32:55,166
‫سندمر كل شيء في طريقنا حتى نجده.

228
00:32:57,750 --> 00:33:00,916
‫تبدو منزعجاً يا صديقي.

229
00:33:01,666 --> 00:33:04,500
‫لن يفلت من قبضتي مجدداً.

230
00:33:06,708 --> 00:33:09,458
‫أتساءل إن كانت أفكارك

231
00:33:10,958 --> 00:33:14,291
‫صافية في هذا الشأن أيها السيد "فيدر".

232
00:33:15,875 --> 00:33:22,041
‫ربما أضعفتك مشاعرك تجاه معلّمك القديم.

233
00:33:25,083 --> 00:33:28,375
‫إن لم تستطع تخطي ماضيك...

234
00:33:32,583 --> 00:33:34,916
‫لا يعني "كينوبي" شيئاً لي.

235
00:33:37,375 --> 00:33:41,833
‫لا أخدم سواك يا معلّمي.

236
00:34:46,625 --> 00:34:49,708
‫لنذهب أيتها الشابة.
‫لا نريد أن نبقي أباك...

237
00:34:55,375 --> 00:34:56,708
‫هل هذا غمد؟

238
00:35:06,583 --> 00:35:07,750
‫أنا أحبه.

239
00:35:09,875 --> 00:35:10,875
‫تعالي.

240
00:35:26,083 --> 00:35:27,791
‫قلت إن هناك طرقاً عديدة للقيادة.

241
00:35:28,666 --> 00:35:29,833
‫يبدو أنني كنت محقاً.

242
00:35:31,250 --> 00:35:34,458
‫إن قمت بذلك، فسأحتاج إلى تغيير بعض الأمور.

243
00:35:36,333 --> 00:35:38,500
‫فلنغيّرها معاً إذاً.

244
00:35:41,625 --> 00:35:43,916
‫من سيأتي اليوم؟ المزيد من الأقارب؟

245
00:35:44,750 --> 00:35:45,666
‫ليس بالضبط.

246
00:35:54,750 --> 00:35:55,625
‫"لولا"!

247
00:35:56,541 --> 00:35:59,166
‫كيف يمكن أن أفصل فتاة عن آليها؟

248
00:36:02,708 --> 00:36:03,666
‫"اوبي-وان".

249
00:36:06,625 --> 00:36:08,125
‫- أشكرك.
‫- بالطبع.

250
00:36:08,208 --> 00:36:10,041
‫لا يمكننا أن نرد جميلك.

251
00:36:10,958 --> 00:36:13,666
‫لقد ردّته بالفعل.

252
00:36:14,208 --> 00:36:15,333
‫اشتقت إليك.

253
00:36:17,333 --> 00:36:18,708
‫أخشى على مستقبلها.

254
00:36:20,625 --> 00:36:22,208
‫تزداد "الإمبراطورية" قوة

255
00:36:23,791 --> 00:36:24,750
‫وقسوة.

256
00:36:27,250 --> 00:36:29,083
‫إن احتجت إلى مساعدتي مجدداً،

257
00:36:29,916 --> 00:36:31,208
‫تعرف أين تجدني.

258
00:36:33,125 --> 00:36:34,666
‫لنأمل ألّا يأتي هذا اليوم أبداً.

259
00:36:47,000 --> 00:36:48,583
‫ماذا ستفعل الآن إذاً؟

260
00:36:51,041 --> 00:36:51,875
‫لا أعلم.

261
00:36:52,791 --> 00:36:54,208
‫ماذا يجب أن أفعل في رأيك؟

262
00:36:55,000 --> 00:36:56,333
‫أظن أنه يجب أن تنام.

263
00:36:59,916 --> 00:37:01,333
‫أظن أنك محقة.

264
00:37:10,208 --> 00:37:11,125
‫"ليا"،

265
00:37:14,458 --> 00:37:18,583
‫عندما قلت من قبل إنني لا أعرف والديك...

266
00:37:22,291 --> 00:37:24,125
‫الأميرة "ليا أورغانا"،

267
00:37:25,708 --> 00:37:27,125
‫أنت حكيمة

268
00:37:27,875 --> 00:37:28,791
‫وفطنة

269
00:37:30,333 --> 00:37:31,416
‫وعطوفة.

270
00:37:34,000 --> 00:37:36,416
‫هذه صفات ورثتها من أمك.

271
00:37:38,833 --> 00:37:41,083
‫لكنك أيضاً شغوفة

272
00:37:41,916 --> 00:37:43,041
‫وجسورة

273
00:37:44,041 --> 00:37:45,041
‫وصادقة.

274
00:37:46,125 --> 00:37:48,000
‫وهذه مواهب ورثتها من أبيك.

275
00:37:51,041 --> 00:37:53,041
‫كلاهما كانا شخصين استثنائيين

276
00:37:53,875 --> 00:37:55,916
‫أنجبا ابنة استثنائية.

277
00:37:59,625 --> 00:38:01,166
‫ليتني أستطيع إخبارك بالمزيد.

278
00:38:02,625 --> 00:38:03,541
‫لا بأس.

279
00:38:04,375 --> 00:38:05,458
‫ليس عليك ذلك.

280
00:38:09,791 --> 00:38:10,708
‫أشكرك.

281
00:38:13,666 --> 00:38:15,125
‫هل سأراك مجدداً؟

282
00:38:16,291 --> 00:38:17,208
‫ربما.

283
00:38:18,041 --> 00:38:18,958
‫في يوم ما.

284
00:38:19,750 --> 00:38:22,500
‫إن احتجت إلى المساعدة من رجل مسن ومنهك.

285
00:38:23,500 --> 00:38:24,875
‫لكن يجب أن نتوخى الحذر.

286
00:38:25,666 --> 00:38:28,541
‫يجب ألّا يعرف أحد، وإلا قد نتعرّض للخطر.

287
00:38:34,541 --> 00:38:35,666
‫وداعاً

288
00:38:36,958 --> 00:38:37,958
‫يا "اوبي-وان".

289
00:38:44,083 --> 00:38:45,208
‫وداعاً أيتها الأميرة.

290
00:38:46,416 --> 00:38:47,750
‫فلتكن "القوة" معك.

291
00:41:10,375 --> 00:41:12,291
‫ماذا تفعل هنا؟

292
00:41:13,916 --> 00:41:15,958
‫ظننت أنك ستبتعد عنا.

293
00:41:16,666 --> 00:41:17,583
‫وسأفعل.

294
00:41:22,000 --> 00:41:23,333
‫كنت محقاً.

295
00:41:25,625 --> 00:41:27,125
‫يجب أن يكون فتى فحسب.

296
00:41:32,333 --> 00:41:34,333
‫سيتعامل مع ما سيواجهه في المستقبل.

297
00:41:38,833 --> 00:41:41,791
‫الحماية الوحيدة التي يحتاج إليها
‫الآن يا "أوين" هي منك

298
00:41:42,666 --> 00:41:43,541
‫ومن "بيرو".

299
00:41:46,583 --> 00:41:47,791
‫اعتنيا به.

300
00:41:55,833 --> 00:41:56,791
‫سأفعل.

301
00:42:07,208 --> 00:42:08,125
‫"بين"؟

302
00:42:14,500 --> 00:42:15,583
‫أتريد لقاءه؟

303
00:42:45,541 --> 00:42:46,625
‫مرحباً.

304
00:43:28,750 --> 00:43:29,875
‫المعلّم "كواي غون".

305
00:43:33,875 --> 00:43:34,708
‫حسناً،

306
00:43:35,250 --> 00:43:36,500
‫استغرقت وقتاً طويلاً.

307
00:43:39,166 --> 00:43:40,875
‫بدأت أظن أنك لن تحضر أبداً.

308
00:43:42,041 --> 00:43:44,000
‫كنت هنا دائماً يا "اوبي-وان".

309
00:43:44,958 --> 00:43:47,625
‫لم تكن مستعداً لرؤية ذلك فحسب.

310
00:43:51,250 --> 00:43:52,250
‫هيا.

311
00:43:52,333 --> 00:43:53,583
‫لدينا أشواط طويلة لنقطعها.

312
00:48:10,833 --> 00:48:12,833
‫ترجمة "شيماء جاد"

