﻿1
00:00:02,533 --> 00:00:05,744
‫نهاية المباراة.
‫خسر راميان، الرجل على القاعدة الأولى.

2
00:00:05,828 --> 00:00:07,037
‫وضع الاستعداد…

3
00:00:08,334 --> 00:00:09,585
‫الرمية…

4
00:00:12,585 --> 00:00:15,421
‫ربّاه. نحن في عداد الموتى.

5
00:00:15,504 --> 00:00:18,215
‫- هذه هي. انتهت اللعبة.
‫- أجل.

6
00:00:18,299 --> 00:00:20,426
‫- إذًا أنا أفوز.
‫- ماذا؟

7
00:00:20,509 --> 00:00:22,970
‫لو تعدت الكرة المصباح، تصبح نقطة كاملة.
‫سجل رجلان.

8
00:00:23,053 --> 00:00:24,638
‫- تلك كانت مخالفة.
‫- هل أنت مجنون؟

9
00:00:24,722 --> 00:00:26,182
‫إنها داخل مساحة اللعب.

10
00:00:26,265 --> 00:00:27,600
‫- كانت مخالفة.
‫- اصمت.

11
00:00:27,683 --> 00:00:29,727
‫أنت تمثل قاعدة العودة. ليس لديك رأيك.

12
00:00:29,810 --> 00:00:31,103
‫- وكانت منصفة.
‫- أعد اللعبة.

13
00:00:31,187 --> 00:00:32,271
‫لا بأس.

14
00:00:37,943 --> 00:00:39,069
‫اللعنة!

15
00:00:39,153 --> 00:00:41,447
‫- الآن علينا التوقف فعلًا.
‫- أجل.

16
00:00:41,530 --> 00:00:44,450
‫- لكن ذلك كان هدفًا ثلاثيًا.
‫- استمر.

17
00:01:26,158 --> 00:01:28,452
‫{\an8}الأمر بخصوص اللعب
‫في بيت "ستيفي كيناربان" هو

18
00:01:28,535 --> 00:01:31,080
‫{\an8}لديه كل ألعاب الفيديو المفضلة لي

19
00:01:31,163 --> 00:01:33,249
‫{\an8}منذ كنت في سن الرابعة.

20
00:01:33,332 --> 00:01:37,169
‫{\an8}نهاية… قوس قزح.

21
00:01:37,253 --> 00:01:39,255
‫أنا أفوز.

22
00:01:39,338 --> 00:01:40,714
‫بالذهب.

23
00:01:40,798 --> 00:01:43,509
‫أليست لديك لعبة بها عنف أكثر؟

24
00:01:43,592 --> 00:01:46,512
‫لعبة "فيشنج فور فيشيز".

25
00:01:46,595 --> 00:01:48,222
‫أحيانًا…

26
00:01:48,305 --> 00:01:49,515
‫يغرق.

27
00:01:49,598 --> 00:01:52,643
‫يا أولاد! أحضرت لكما الوجبات الخفيفة.

28
00:01:53,727 --> 00:01:54,812
‫عقّما أيديكم.

29
00:01:57,481 --> 00:02:00,025
‫الآن، من يريد صوص التفاح؟

30
00:02:00,109 --> 00:02:01,151
‫أنا.

31
00:02:01,235 --> 00:02:04,113
‫يا "ستيفي"،
‫لا حاجة لاستخدام صوتك الخارجي.

32
00:02:04,196 --> 00:02:07,283
‫ولديّ بعض القرفة لو تشعرون ببعض الجنون.

33
00:02:07,366 --> 00:02:10,536
‫أتشعر بالجنون؟

34
00:02:10,619 --> 00:02:11,578
‫{\an8}قليلًا.

35
00:02:13,289 --> 00:02:14,373
‫تلك أمي.

36
00:02:14,456 --> 00:02:16,083
‫{\an8}إنها تطلق البوق دائمًا.

37
00:02:16,166 --> 00:02:19,336
‫{\an8}أخبرها إنها مرحب بها هنا في أي وقت.
‫لن نعضّها.

38
00:02:19,420 --> 00:02:21,588
‫{\an8}ليس الأمر شخصيًا.
‫أظنها تحب إطلاق البوق فحسب.

39
00:02:21,672 --> 00:02:22,798
‫{\an8}"مالكوم"!

40
00:02:22,881 --> 00:02:25,426
‫عليك الذهاب، من الأفضل ألا تغضبها.

41
00:02:25,509 --> 00:02:26,468
‫إنها غاضبة دائمًا.

42
00:02:26,552 --> 00:02:28,512
‫"مالكوم"، أعني ذلك! لدي مثلجات تذوب!

43
00:02:28,595 --> 00:02:30,139
‫- تفضلي…
‫- لا.

44
00:02:30,222 --> 00:02:31,307
‫كله في السيارة

45
00:02:31,390 --> 00:02:32,558
‫كله في السيارة.

46
00:02:37,521 --> 00:02:39,815
‫{\an8}مرحبًا؟

47
00:02:39,898 --> 00:02:41,191
‫- بئسًا.
‫- أحمق.

48
00:02:42,568 --> 00:02:43,944
‫أنت نظرت.

49
00:02:46,488 --> 00:02:48,574
‫{\an8}نلعب هذه اللعبة المسماة بلعبة الدائرة.

50
00:02:48,657 --> 00:02:51,118
‫{\an8}باختصار، لو جعلت الآخر ينظر إلى يدك

51
00:02:51,201 --> 00:02:52,745
‫{\an8}بينما تفعل هذا…

52
00:02:52,828 --> 00:02:53,829
‫تحت خصرك،

53
00:02:53,912 --> 00:02:55,247
‫يتسنى لك ضربه في ذراعه.

54
00:02:55,331 --> 00:02:57,958
‫إنها غبية لكن يتسنى لك ضرب الناس.

55
00:02:58,042 --> 00:02:59,877
‫- باب الحظيرة مفتوح.
‫- ماذا؟

56
00:03:02,796 --> 00:03:03,630
‫أولاد.

57
00:03:05,090 --> 00:03:07,426
‫{\an8}تلك كانت "كيتي كيناربان".
‫تريد الخروج للعشاء.

58
00:03:07,509 --> 00:03:11,305
‫- يبدو هذا مرحًا. هنيئًا لك.
‫- قصدت العائلة كلها.

59
00:03:12,806 --> 00:03:16,727
‫يا أمي، لا أظن أنها فكرة جيدة.
‫عائلة "كيناربان" نوعًا ما…

60
00:03:16,810 --> 00:03:17,978
‫مملون.

61
00:03:18,062 --> 00:03:21,565
‫إنهم مهذبون يا "مالكوم".
‫لن يكون أسوأ شيء في العالم

62
00:03:21,648 --> 00:03:23,359
‫لو انتقلت بعض أخلاقهم إليكم.

63
00:03:23,442 --> 00:03:26,362
‫- لا أظن أنكم ستنسجمون.
‫- لا تكن سخيفًا.

64
00:03:26,445 --> 00:03:28,822
‫أظن أنه من اللطيف أنها تدعونا إلى العشاء.

65
00:03:28,906 --> 00:03:32,159
‫مرت فترة طويلة منذ دعانا
‫أي أحد إلى أي مكان.

66
00:03:32,242 --> 00:03:33,619
‫أتساءل لماذا.

67
00:03:33,702 --> 00:03:36,080
‫أظنني أرى بعض الفقمات الجائعة.

68
00:03:50,052 --> 00:03:51,011
‫أيّها الطلاب…

69
00:03:51,970 --> 00:03:56,141
‫كما تعلمون، لا أظهر جانبي الشخصي كثيرًا،

70
00:03:57,309 --> 00:04:00,813
‫لكن بعد 20 سنة من الانفصال،

71
00:04:00,896 --> 00:04:03,899
‫وافقت أمي على زيارتي في عطلة هذا الأسبوع.

72
00:04:04,942 --> 00:04:09,071
‫إنها امرأة متطلبة جدًا
‫ولم أرها منذ فترة طويلة جدًا.

73
00:04:10,197 --> 00:04:12,324
‫أريد أن تسري الأمور على ما يرام.

74
00:04:14,243 --> 00:04:19,331
‫هذا يعني أنني لن يكون لديّ وقت
‫للتصرفات التافهة والألاعيب

75
00:04:19,415 --> 00:04:21,959
‫والشغب أو الحماقة.

76
00:04:22,042 --> 00:04:24,503
‫لن تقع أي مشكلات

77
00:04:24,586 --> 00:04:27,923
‫تأخذني من وقتي مع أمي.

78
00:04:28,006 --> 00:04:31,635
‫هذا مهم لي وهذا يجعله…

79
00:04:31,718 --> 00:04:34,638
‫- مهمًا لنا.
‫- إذًا الأمر شديد الوضوح.

80
00:04:34,721 --> 00:04:37,599
‫لن أتعرض للإزعاج في العطلة الأسبوعية.

81
00:04:37,683 --> 00:04:39,059
‫مفهوم يا سيدي!

82
00:04:40,102 --> 00:04:41,145
‫كما كنتم.

83
00:04:43,939 --> 00:04:46,859
‫- يبدو جادًا جدًا.
‫- أجل.

84
00:04:46,942 --> 00:04:49,236
‫- متى تريد بدء الحفلة؟
‫- ماذا؟

85
00:04:49,319 --> 00:04:52,281
‫عم تتحدّث؟
‫ألم تسمع ما قاله "سبانغلر" للتو؟

86
00:04:52,364 --> 00:04:56,118
‫كل ما سمعته أنه سيكون مشغولًا جدًا
‫مع أمه لدرجة أنه لن يعيرنا أي انتباه.

87
00:04:56,201 --> 00:04:58,579
‫أي حفلة تفكر فيها؟

88
00:04:58,662 --> 00:04:59,538
‫لا أعرف.

89
00:04:59,621 --> 00:05:02,624
‫أنا واثق أنني سأفكر في شيء نجده مسلّيًا.

90
00:05:25,856 --> 00:05:27,149
‫مرحبًا يا فتيات.

91
00:05:27,232 --> 00:05:30,694
‫لم أستطع عدم ملاحظة أنكن جميعًا
‫تتسكعن هنا بجوار السياج

92
00:05:30,777 --> 00:05:32,196
‫لآخر ستة أشهر.

93
00:05:32,279 --> 00:05:34,698
‫هل تريدن القدوم لحفلة مساء غد؟

94
00:05:34,781 --> 00:05:36,992
‫هل ستدعنا ندخل؟

95
00:05:38,118 --> 00:05:39,161
‫بالتأكيد،

96
00:05:39,244 --> 00:05:43,499
‫- هذا سيكون التصرف الودي.
‫- سأقتل أو أُقتل

97
00:05:43,582 --> 00:05:44,791
‫لأحضر حفلتك.

98
00:05:44,875 --> 00:05:47,586
‫بجدية، أقتل أو أُقتل.

99
00:05:48,587 --> 00:05:51,965
‫هذه هي الروح المطلوبة. حسنًا، سأختارك.

100
00:05:52,049 --> 00:05:53,550
‫وأنت وأنت

101
00:05:53,634 --> 00:05:54,718
‫وأنت…

102
00:05:54,801 --> 00:05:57,971
‫مهلًا. أليس هذا مهينًا نوعًا ما؟

103
00:05:58,055 --> 00:05:59,348
‫حسنًا، ليس أنت.

104
00:05:59,431 --> 00:06:01,391
‫وأنت وأنت…

105
00:06:03,060 --> 00:06:05,812
‫أريد تناول تلك وتلك.

106
00:06:05,896 --> 00:06:06,980
‫وهاتان.

107
00:06:08,065 --> 00:06:09,858
‫أليس هذا لطيفًا؟

108
00:06:09,942 --> 00:06:10,984
‫لا مواضيع عن القراصنة.

109
00:06:11,068 --> 00:06:13,820
‫لا حفر كرات مملوءة بأولاد تصرخ.

110
00:06:14,780 --> 00:06:16,031
‫انظر يا "هال".

111
00:06:17,533 --> 00:06:19,368
‫"انتظر من فضلك ليجلسك أحد."

112
00:06:19,451 --> 00:06:21,286
‫- انظر، دولار.
‫- إنه لي.

113
00:06:23,539 --> 00:06:26,375
‫اللعنة.
‫لا تنطلي عليّ خدع الهواة هذه أبدًا.

114
00:06:29,086 --> 00:06:31,004
‫سأقول هذا لمرة واحدة فقط.

115
00:06:31,088 --> 00:06:32,881
‫نحن سنكون مع أشخاص محترمين الليلة.

116
00:06:32,965 --> 00:06:34,883
‫عليكم أن تحسنوا التصرف وتتصرفوا بتحضر

117
00:06:34,967 --> 00:06:37,803
‫وإلا سأكسر رقابكم، مفهوم؟

118
00:06:39,763 --> 00:06:42,558
‫إليك الخطة لو أردنا الهروب من هذا العشاء.

119
00:06:42,641 --> 00:06:45,227
‫في البداية،
‫سأقول إنني ربما أشعر بالإعياء.

120
00:06:45,310 --> 00:06:47,771
‫لا أريد الهروب من هذا. أتطلع إليه.

121
00:06:47,854 --> 00:06:50,566
‫عائلة "كيناربان" لطيفون ويريدون مصادقتنا.

122
00:06:50,649 --> 00:06:54,027
‫- إذًا تقولين إنني بمفردي في هذا.
‫- مرحبًا.

123
00:06:54,111 --> 00:06:55,696
‫مرحبًا.

124
00:06:55,779 --> 00:06:57,114
‫- "آيب."
‫- "هال".

125
00:06:57,197 --> 00:06:59,741
‫أظن أنني ربما أشعر بالإعياء.

126
00:06:59,825 --> 00:07:03,453
‫آسف على تأخرنا. أوقف شخص أحمق سيارته
‫في المكان المخصص لذوي الإعاقة.

127
00:07:07,624 --> 00:07:09,876
‫لم لا تجلسون وأنا…

128
00:07:09,960 --> 00:07:13,171
‫سأحضر شيئًا من السيارة. سيكون…

129
00:07:21,847 --> 00:07:24,516
‫لماذا لم تفكر في هذا من قبل؟

130
00:07:28,687 --> 00:07:31,773
‫ألا تظن أن صخبهن يزداد؟

131
00:07:31,857 --> 00:07:34,067
‫"سبانغلر" على بعد مبنيين فقط.

132
00:07:35,360 --> 00:07:37,487
‫يا سيداتي، هذا كله رائع،

133
00:07:37,571 --> 00:07:40,407
‫لكن لو استطعنا خفض الصوت قليلًا.

134
00:07:41,450 --> 00:07:44,286
‫لقد وضعت عليه علامة. إنه لي!

135
00:07:49,791 --> 00:07:53,086
‫تذكروا الآن، لا تلقوا الثلج.

136
00:07:53,170 --> 00:07:55,172
‫ولا تطلقوا الزبدة على السقف.

137
00:07:55,255 --> 00:07:56,757
‫لا تلصقوا العلكة تحت الطاولة

138
00:07:56,840 --> 00:07:59,301
‫ولا تأكلوا علكة ملصوقة بالفعل
‫تحت الطاولة.

139
00:07:59,384 --> 00:08:02,262
‫اخفضوا صوتكم. حذرتكم.

140
00:08:03,472 --> 00:08:05,140
‫تبدو رائعًا جدًا يا "ستيفي".

141
00:08:06,391 --> 00:08:07,851
‫رائع.

142
00:08:07,934 --> 00:08:09,603
‫من الذي سكب؟

143
00:08:13,523 --> 00:08:15,275
‫لعبة الدائرة؟

144
00:08:15,359 --> 00:08:17,235
‫أريد اللعب.

145
00:08:17,319 --> 00:08:20,030
‫لا أعرف يا "ستيفي". إنها صعبة جدًا.

146
00:08:20,113 --> 00:08:23,408
‫هيّا، توقف عن معاملته كطفل.
‫لو أراد أن يلعب، دعه يلعب.

147
00:08:23,492 --> 00:08:25,410
‫الآن تذكر يا "ستيفي"، لا تنظر إلى هذه.

148
00:08:27,496 --> 00:08:28,622
‫أو هذه.

149
00:08:32,834 --> 00:08:35,295
‫إنه ماهر.

150
00:08:39,007 --> 00:08:40,425
‫هذا رائع.

151
00:08:40,509 --> 00:08:43,053
‫أنا أتطلع إلى هذا منذ مدة طويلة.

152
00:08:43,136 --> 00:08:45,639
‫لا أعرف لماذا لم نفعل هذا من قبل.

153
00:08:49,976 --> 00:08:51,853
‫- هل أبدو متوردًا؟
‫- لا.

154
00:08:53,730 --> 00:08:55,524
‫هل يود أحدكم مشروبًا قبل طلب الطعام؟

155
00:08:55,607 --> 00:08:58,568
‫- أجل.
‫- سيتناول مياه غازية للحمية.

156
00:08:58,652 --> 00:08:59,528
‫وأنت يا سيدي؟

157
00:09:00,862 --> 00:09:02,739
‫ليمون.

158
00:09:02,823 --> 00:09:04,533
‫سأتناول الشاي المثلج.

159
00:09:04,616 --> 00:09:06,576
‫آسفة، لقد نفد.

160
00:09:06,660 --> 00:09:08,745
‫- إذًا سأطلب…
‫- مهلًا.

161
00:09:08,829 --> 00:09:10,205
‫ما الذي يتناوله ذلك الرجل؟

162
00:09:11,206 --> 00:09:14,126
‫- ذلك شاي ساخن.
‫- هذا سخيف.

163
00:09:14,209 --> 00:09:16,837
‫لديك شاي ولديك ثلج.
‫اصنع لها بعض الشاي المثلج.

164
00:09:16,920 --> 00:09:20,340
‫لا، لا بأس. أود بعض الشاي الساخن.

165
00:09:30,392 --> 00:09:31,393
‫ربّاه.

166
00:09:32,185 --> 00:09:35,480
‫- هذا رائع حقًا.
‫- أجل.

167
00:09:37,941 --> 00:09:40,569
‫عليّ الذهاب للحمام.

168
00:09:47,451 --> 00:09:50,871
‫أظنني عليّ استخدام الحمام أيضًا.

169
00:10:01,423 --> 00:10:05,177
‫يا فتيات! عليكن التزام الهدوء رجاءً!

170
00:10:19,232 --> 00:10:20,233
‫أحسنت يا "فرانسيس".

171
00:10:20,317 --> 00:10:23,236
‫وعدتكم بفتيات. ليست فتيات ذات نوعية جيدة.

172
00:10:30,118 --> 00:10:32,996
‫حسنًا يا سادة، لديّ خبرة كافية في الفوضى

173
00:10:33,079 --> 00:10:34,998
‫لدرجة معرفة متى توقف خسائرك.

174
00:10:35,081 --> 00:10:37,375
‫- حان وقت إحضار "سبانغلر".
‫- لا.

175
00:10:37,459 --> 00:10:40,253
‫لسنا جبناء.
‫يمكننا التعامل مع هذا بأنفسنا.

176
00:10:40,337 --> 00:10:42,172
‫سأضع نهاية لهذا الآن.

177
00:10:42,255 --> 00:10:44,925
‫حسنًا يا فتيات، انتهت الحفلة.

178
00:10:45,008 --> 00:10:47,636
‫النجدة! أمي!

179
00:10:48,970 --> 00:10:52,098
‫إنهم يرون سراويلي الداخلي. النجدة!

180
00:11:08,990 --> 00:11:11,701
‫أحسنت.

181
00:11:11,785 --> 00:11:14,204
‫يا "ستيفي"، توقف عن اللعب.
‫أنت تتلقى اللكم فحسب.

182
00:11:14,287 --> 00:11:16,665
‫- لم تخدعنا مرة.
‫- حقًا؟

183
00:11:17,749 --> 00:11:19,626
‫إذًا كيف

184
00:11:19,709 --> 00:11:20,919
‫رأيت…

185
00:11:22,712 --> 00:11:23,922
‫هذه؟

186
00:11:26,800 --> 00:11:27,676
‫اللعنة.

187
00:11:27,759 --> 00:11:30,762
‫أقسم يا "هال" أنك قلت، "أشعر أنني متورد"

188
00:11:30,846 --> 00:11:33,056
‫خمس ثوان قبل أن أوشك على قولها.

189
00:11:33,139 --> 00:11:34,099
‫- حقًا؟
‫- أجل.

190
00:11:34,182 --> 00:11:36,560
‫نخبك.

191
00:11:38,186 --> 00:11:42,023
‫انظر إلينا الآن، رجلان بالغان مضطران
‫إلى التسلل من زوجتيهما

192
00:11:42,107 --> 00:11:43,316
‫ليشربا الخمر.

193
00:11:43,400 --> 00:11:45,735
‫- كم هذا محزن.
‫- لا.

194
00:11:45,819 --> 00:11:48,405
‫الأمر ليس كذلك حقًا بيني وبين "كيتي".

195
00:11:48,488 --> 00:11:50,365
‫ربما أدعها تظن أنها المتحكمة،

196
00:11:50,448 --> 00:11:52,367
‫لكن حين يأتي الموضوع للأشياء المهمة،

197
00:11:52,450 --> 00:11:53,618
‫يتحكم الأب تمامًا.

198
00:11:53,702 --> 00:11:54,870
‫مرحبًا يا "كيتي".

199
00:11:58,206 --> 00:12:00,417
‫خدعتك!

200
00:12:00,500 --> 00:12:01,585
‫فعلت.

201
00:12:01,668 --> 00:12:02,961
‫أجل.

202
00:12:03,044 --> 00:12:04,462
‫نخب التعرض للضرب.

203
00:12:04,546 --> 00:12:06,131
‫مرارًا وتكرارًا يا عزيزي.

204
00:12:07,340 --> 00:12:08,300
‫"كيتي".

205
00:12:15,932 --> 00:12:17,684
‫أين هؤلاء الرفاق؟

206
00:12:17,767 --> 00:12:19,519
‫ربما أخذ "هال" "آيب" إلى المشرب.

207
00:12:19,603 --> 00:12:22,898
‫- لو كان ثملًا، اعذريني…
‫- لا. لا بأس.

208
00:12:22,981 --> 00:12:24,524
‫يمنحنا هذا فرصة للتحدّث.

209
00:12:28,111 --> 00:12:29,487
‫ها نحن أولاء.

210
00:12:29,571 --> 00:12:31,406
‫مياه غازية للحمية.

211
00:12:31,489 --> 00:12:32,449
‫ليمون…

212
00:12:32,532 --> 00:12:34,826
‫وعصير التوت.

213
00:12:34,910 --> 00:12:35,952
‫شكرًا لك.

214
00:12:36,036 --> 00:12:39,289
‫عصير التوت؟ بعد كل القلق الذي سببه
‫لك في طلب الشاي،

215
00:12:39,372 --> 00:12:40,707
‫يحضر لك عصير التوت؟

216
00:12:40,790 --> 00:12:43,126
‫- معذرة؟
‫- لا، لا بأس.

217
00:12:43,209 --> 00:12:45,879
‫- هل هناك مشكلة؟
‫- طلبت صديقتي الشاي،

218
00:12:45,962 --> 00:12:48,423
‫وأحضرت لها عصير التوت.

219
00:12:48,506 --> 00:12:49,424
‫لا أظن هذا.

220
00:12:49,507 --> 00:12:50,675
‫بدلًا من مجادلتي،

221
00:12:50,759 --> 00:12:55,055
‫- لماذا لا تعود إلى المطبخ وتصنع لها…
‫- لا. أحب عصير التوت.

222
00:12:55,138 --> 00:12:58,308
‫صحي جدًا.

223
00:13:01,770 --> 00:13:04,439
‫توقف يا "ريس"، هذا يكفي.
‫لم يعد هذا مضحكًا.

224
00:13:04,522 --> 00:13:05,899
‫حسنًا.

225
00:13:05,982 --> 00:13:09,486
‫يا رجل، انظر ماذا فعلت أكتافك بمفاصلي.

226
00:13:12,489 --> 00:13:14,282
‫سأوقع بك حين أعود.

227
00:13:16,826 --> 00:13:18,161
‫عرفت حتى…

228
00:13:19,371 --> 00:13:20,497
‫أنه سيقوم…

229
00:13:21,414 --> 00:13:22,499
‫بفعل ذلك.

230
00:13:24,084 --> 00:13:26,753
‫لا تسمح لي بوضع الزبدة على خبزي.

231
00:13:26,836 --> 00:13:30,757
‫الزبدة.
‫لم أتناول هذه الأشياء منذ 10 سنوات.

232
00:13:30,840 --> 00:13:32,217
‫كيف حدث ذلك؟

233
00:13:33,969 --> 00:13:35,887
‫لم نكن هكذا دائمًا.

234
00:13:35,971 --> 00:13:37,430
‫في الحقيقة كنت كذلك.

235
00:13:37,514 --> 00:13:38,723
‫قصة كلاسيكية.

236
00:13:38,807 --> 00:13:42,310
‫تربيت على يد جدة وأربع عمات عانسات.

237
00:13:42,394 --> 00:13:45,063
‫اعتدت مشاهدة شعرهن في ليالي السبت.

238
00:13:46,064 --> 00:13:48,066
‫أيّها المسكين، لم يكن لديك فرصة قط.

239
00:13:48,149 --> 00:13:49,526
‫اللعنة.

240
00:13:49,609 --> 00:13:52,070
‫طفح الكيل!

241
00:14:07,419 --> 00:14:08,753
‫هيّا يا "آيب"!

242
00:14:11,965 --> 00:14:13,633
‫هيّا!

243
00:14:24,602 --> 00:14:26,396
‫- سيدي؟
‫- اغربوا!

244
00:14:26,479 --> 00:14:28,857
‫أخبرتكم أنني لا أريد إزعاجًا.

245
00:14:28,940 --> 00:14:30,400
‫أنا وعمتي…

246
00:14:30,483 --> 00:14:31,443
‫نتبادل أطراف الحديث.

247
00:14:31,526 --> 00:14:32,694
‫أنا…

248
00:14:32,777 --> 00:14:35,280
‫ظننتك قلت إنها كانت أمك يا سيدي.

249
00:14:36,948 --> 00:14:38,033
‫اغربوا!

250
00:14:38,116 --> 00:14:39,367
‫أتمنى لو أستطيع يا سيدي.

251
00:14:39,451 --> 00:14:41,411
‫لكن لدينا مشكلة نوعًا ما.

252
00:14:41,494 --> 00:14:44,289
‫قررنا أن نقيم حفلة
‫وخرجت الأمور عن السيطرة نوعًا ما…

253
00:14:44,372 --> 00:14:45,915
‫لا أهتم أيّها الطالب.

254
00:14:45,999 --> 00:14:48,084
‫- سأتعامل مع الأمر في الصباح.
‫أجل، لكن…

255
00:14:48,168 --> 00:14:50,003
‫في الصباح!

256
00:14:50,086 --> 00:14:52,380
‫الأمر هو أننا دعونا بعض الفتيات المحلية…

257
00:14:52,464 --> 00:14:53,840
‫فتيات محلية؟

258
00:14:56,009 --> 00:14:58,887
‫هناك فتيات محلية داخل النطاق؟

259
00:14:58,970 --> 00:15:00,764
‫- هل قتلوا أي شخص؟
‫- لا يا سيدي.

260
00:15:00,847 --> 00:15:02,849
‫لكنني رأيت إحداهن تأكل دجاجة نيئة كاملة.

261
00:15:02,932 --> 00:15:05,852
‫- "سبانغي"…
‫- لحظة يا أمي.

262
00:15:07,020 --> 00:15:09,564
‫هل لديك أي فكرة عما فعلته؟

263
00:15:09,647 --> 00:15:11,316
‫لا يمكن أن توجد أكاديمية "مارلين"

264
00:15:11,399 --> 00:15:14,235
‫دون دعم وإرادة وتعاون

265
00:15:14,319 --> 00:15:15,570
‫المجتمع المحلي.

266
00:15:15,653 --> 00:15:18,740
‫رئيس الشرطة والمحافظ عضوان
‫في مجلس حكامنا.

267
00:15:18,823 --> 00:15:21,409
‫رئيس المطافئ وصي!

268
00:15:21,493 --> 00:15:26,539
‫والآن نسلهم المجنون هناك يمزقون
‫ألواح الأرضية.

269
00:15:26,623 --> 00:15:27,665
‫ربّاه.

270
00:15:27,749 --> 00:15:31,252
‫لن يمر وقت طويل
‫قبل أن يدخلن أنابيب التهوية.

271
00:15:31,336 --> 00:15:32,587
‫ماذا سنفعل يا سيدي؟

272
00:15:32,670 --> 00:15:35,632
‫سنفعل ما قد يفعله أي عضو محترم في المجتمع

273
00:15:35,715 --> 00:15:36,800
‫في موقف كهذا،

274
00:15:36,883 --> 00:15:39,636
‫- سنحافظ على الهدوء.
‫- لكنهم يدمرون المدرسة.

275
00:15:39,719 --> 00:15:42,097
‫لنأمل أن هذا كل ما سيفعلنه أيّها الطالب.

276
00:15:42,180 --> 00:15:45,642
‫أخشى أن هذا مثل حريق زيتي،
‫علينا أن نتركه يحترق حتى يخمد.

277
00:15:45,725 --> 00:15:48,812
‫أجل، نسيت. أشعلت إحداهن حريقًا زيتيًا.

278
00:15:53,691 --> 00:15:54,609
‫إذًا…

279
00:15:56,569 --> 00:15:58,696
‫هل شاهدت أي أفلام جيدة مؤخرًا؟

280
00:15:58,780 --> 00:16:01,491
‫شاهدنا "ليزأمونت ديبوت نوف". هل شاهدته؟

281
00:16:02,826 --> 00:16:03,993
‫لا.

282
00:16:06,538 --> 00:16:09,666
‫آخر فيلم شاهدته كان "ذا كومبيوتر وور
‫تينيس شوز" على قناة مدفوعة.

283
00:16:09,749 --> 00:16:11,793
‫- ربّاه، "كيرت راسل"!
‫- أجل.

284
00:16:11,876 --> 00:16:14,796
‫كنت معجبة له في أفلام "ديزني" تلك.

285
00:16:14,879 --> 00:16:17,215
‫أنا أيضًا. خاصةً في فيلم "ناو يو سي إت…

286
00:16:17,298 --> 00:16:18,299
‫ناو يو دونت""

287
00:16:18,383 --> 00:16:20,009
‫- ربّاه.
‫- كان ظريفًا جدًا.

288
00:16:20,093 --> 00:16:20,927
‫هل رأيت فيلم

289
00:16:21,010 --> 00:16:23,596
‫- "ذا سترونغست مان إن ذا وورلد"؟
‫- قرابة الـ50 مرة.

290
00:16:23,680 --> 00:16:26,266
‫- ربّاه!
‫- تمنيت لو أمسك بتلك المؤخرة.

291
00:16:27,308 --> 00:16:28,518
‫أنا فظيعة جدًا.

292
00:16:30,353 --> 00:16:32,981
‫بجدية، لا بد أن يتوقف هذا.

293
00:16:33,064 --> 00:16:35,024
‫بدأت أشعر بشكل سيئ حقًا.

294
00:16:35,108 --> 00:16:38,027
‫بالإضافة إلى أنني بدأت أشعر بالملل
‫بشكل إبداعي.

295
00:16:39,112 --> 00:16:40,822
‫ربّاه! هل هذا ثعبان؟

296
00:16:40,905 --> 00:16:42,365
‫لا تنظر يا "ستيفي".

297
00:16:42,448 --> 00:16:43,783
‫فاشل.

298
00:16:44,742 --> 00:16:45,910
‫ثعبان…

299
00:16:46,995 --> 00:16:48,288
‫أنا أحمق.

300
00:17:00,675 --> 00:17:01,467
‫أنا سعيدة جدًا

301
00:17:01,551 --> 00:17:03,344
‫- أننا خرجنا للعشاء.
‫- وأنا أيضًا.

302
00:17:03,428 --> 00:17:04,971
‫أشعر بشكل أفضل جدًا الآن.

303
00:17:06,055 --> 00:17:08,308
‫- أفضل؟
‫- عنك وعن عائلتك.

304
00:17:09,392 --> 00:17:11,811
‫- ماذا؟
‫- عن "مالكوم" و"ستيفي"

305
00:17:11,895 --> 00:17:13,688
‫لأنهما يقضيان وقتًا كثيرًا معًا،

306
00:17:13,771 --> 00:17:16,482
‫والآن بما أننا تعرفنا على بعضنا،
‫أشعر بشكل أفضل.

307
00:17:16,566 --> 00:17:20,445
‫مهلًا. أتقصدين أن هذا لم يكن
‫بسبب رغبتك في تكوين صداقة؟

308
00:17:20,528 --> 00:17:21,571
‫أجل، كان.

309
00:17:21,654 --> 00:17:23,907
‫لا، لم يكن.

310
00:17:23,990 --> 00:17:25,491
‫كنت تتحققين مننا.

311
00:17:25,575 --> 00:17:27,952
‫أردت أن تري لو كنا جيدين كفاية لعائلتك.

312
00:17:28,036 --> 00:17:30,955
‫- لا. لم أكن لأصيغ الأمر بتلك الطريقة.
‫- أنا سأفعل،

313
00:17:31,039 --> 00:17:32,582
‫لأن هذا ما تفعلينه.

314
00:17:32,665 --> 00:17:34,834
‫كيف تجرئين؟

315
00:17:34,918 --> 00:17:36,753
‫لا يمكنك الحكم علينا.

316
00:17:36,836 --> 00:17:39,422
‫أنت لست مثالية يا سيدة.

317
00:17:39,505 --> 00:17:43,176
‫أنت إحدى أكثر الأشخاص المتزمتة المكبوتة
‫الذين رأيتهم في حياتي.

318
00:17:44,802 --> 00:17:48,223
‫هل كنت تعرفين أن "كيرت راسل"
‫كان ولد الغابة في فيلم "غيلغانز آيلاند"؟

319
00:17:48,306 --> 00:17:50,808
‫لا تغيّري الموضوع. كنا نتجادل هنا.

320
00:17:50,892 --> 00:17:54,103
‫أنا أصرخ عليك، تصرخين عليّ.
‫هذا ما تفعلينه. ما خطبك؟

321
00:17:54,187 --> 00:17:56,648
‫أيًا كان ما تقولين إنه خطبي، فأنت محقة.

322
00:17:56,731 --> 00:17:58,066
‫وهكذا حُلت المشكلة.

323
00:18:15,250 --> 00:18:16,960
‫هذا غريب فحسب.

324
00:18:18,002 --> 00:18:20,838
‫أصبحت أفضل بيسراي. شكرًا يا "ستيفي".

325
00:18:22,006 --> 00:18:24,342
‫أنا أستسلم.

326
00:18:25,343 --> 00:18:26,261
‫أنا ذاهب إلى…

327
00:18:27,262 --> 00:18:28,137
‫السيارة.

328
00:18:36,187 --> 00:18:37,522
‫أحسنت يا "ريس".

329
00:18:37,605 --> 00:18:39,232
‫ربّاه.

330
00:18:47,782 --> 00:18:50,702
‫التحكم في البكاء

331
00:18:50,785 --> 00:18:53,413
‫جلبني مودم كابل.

332
00:18:54,747 --> 00:18:57,917
‫لديك مشكلة حقيقية.
‫هل صرخت في أي أحد طوال حياتك؟

333
00:18:58,001 --> 00:19:01,004
‫- لا أرى فائدته.
‫- هل تمازحينني؟

334
00:19:01,087 --> 00:19:03,798
‫معظم الوقت، لو لم تكوني تصرخين،
‫فهم لا ينصتون.

335
00:19:03,881 --> 00:19:06,634
‫يا "لويس"، موقفنا صعب بما يكفي

336
00:19:06,718 --> 00:19:10,513
‫دون إضافتي لبعض السلبية له.

337
00:19:10,596 --> 00:19:12,682
‫أي موقف؟ أتقصدين "ستيفي"؟

338
00:19:13,683 --> 00:19:16,144
‫إنه بخير! لن يذبل

339
00:19:16,227 --> 00:19:19,063
‫لأنك نفّست عن غضبك بين الحين والآخر.

340
00:19:20,231 --> 00:19:22,942
‫لم لا تعطين كليكما استراحة؟

341
00:19:25,361 --> 00:19:27,905
‫هيّا اضربني. انته من الأمر.

342
00:19:35,580 --> 00:19:37,790
‫دعني أساعدك.

343
00:19:40,168 --> 00:19:41,085
‫تحمّل

344
00:19:42,086 --> 00:19:43,296
‫العواقب!

345
00:19:47,633 --> 00:19:50,053
‫أخيرًا، العدالة.

346
00:19:50,136 --> 00:19:51,804
‫أعني لو لم يقتله.

347
00:19:55,683 --> 00:19:58,770
‫يا "ستيفي"،
‫ماذا تظن نفسك فاعلًا بحق السماء؟

348
00:19:58,853 --> 00:20:01,731
‫أنت في ورطة كبيرة!
‫هذا التصرف غير مقبول تمامًا.

349
00:20:01,814 --> 00:20:05,151
‫نحن في مطعم. ماذا دهاك؟

350
00:20:05,234 --> 00:20:08,529
‫لا تتحدّث معي بتلك الطريقة!
‫انتظر حتى نعود إلى المنزل!

351
00:20:08,613 --> 00:20:09,947
‫لقد أصابني بكدمة في العظم.

352
00:20:10,031 --> 00:20:11,699
‫كأنك لم تستحق ذلك.

353
00:20:11,783 --> 00:20:14,369
‫- أحسنت! كنت أعرف أنك لديك القدرة بداخلك.
‫- أغلقي فمك.

354
00:20:14,452 --> 00:20:16,746
‫معذرة، هل تمانعين إخفاض صوتك؟

355
00:20:16,829 --> 00:20:20,375
‫هل تمانع الذهاب للجحيم؟
‫وأنا طلبت الشاي بالتأكيد.

356
00:20:20,458 --> 00:20:22,919
‫ما مدى صعوبة تذكر طلب مشروب غبي
‫أيّها الأحمق؟

357
00:20:23,002 --> 00:20:25,463
‫- يا "كيتي"، سأجري بعض التغييرات…
‫- وأنت!

358
00:20:25,546 --> 00:20:27,423
‫يا واضع حلوى "هوهوز" في درج الجوارب!

359
00:20:27,507 --> 00:20:30,468
‫- من تظن أنك تخادع؟
‫- يا عزيزتي، عليك ضبط وتيرتك.

360
00:20:30,551 --> 00:20:32,220
‫وشيء آخر يا "دون وان"،

361
00:20:32,303 --> 00:20:34,680
‫هناك شخصان مشتركان في الأمر!

362
00:20:35,973 --> 00:20:38,351
‫أتعلم؟ لا أشعر بشكل جيد حقًا.

363
00:20:39,727 --> 00:20:42,146
‫اكتفيت من ليالي البوكر وصديقك الأحمق…

364
00:20:48,528 --> 00:20:50,780
‫أظن أنهن عششن هنا.

365
00:20:51,489 --> 00:20:53,991
‫سأقول إننا حالفنا الحظ.

366
00:20:54,075 --> 00:20:55,535
‫حدث هذا مرة في عام 1972،

367
00:20:55,618 --> 00:20:58,037
‫كان علينا جرف المدرج.

368
00:21:04,210 --> 00:21:05,086
‫إنه "هورتون".

369
00:21:06,170 --> 00:21:08,464
‫هل أنت بخير يا "هورتون"؟

370
00:21:08,548 --> 00:21:10,091
‫ماذا حدث؟

371
00:21:10,174 --> 00:21:12,009
‫رأيت أشياء يا "فرانسيس".

372
00:21:14,804 --> 00:21:16,013
‫أشياء فظيعة…

373
00:21:17,932 --> 00:21:20,226
‫وأظن أنني خاطب.

374
00:21:23,354 --> 00:21:24,856
‫هيّا يا أولاد. بسرعة.

375
00:21:24,939 --> 00:21:27,817
‫خرجت هذه السراويل عن الموضة في الثمانينيات
‫وكانت قبيحة حينها.

376
00:21:27,900 --> 00:21:30,027
‫لا تنظر إليّ هكذا. ألديك مشكلة في عينك؟

377
00:21:30,111 --> 00:21:31,654
‫عشاء مثير.

378
00:21:31,737 --> 00:21:33,781
‫ضرب "ستيفي" "ريس" ضربًا مبرحًا،

379
00:21:33,865 --> 00:21:34,949
‫وثمل والده،

380
00:21:35,032 --> 00:21:37,869
‫وفقدت أمه كامل صوابها.

381
00:21:37,952 --> 00:21:40,621
‫- ربّاه. نحن معديون.
‫- قضى الليلة كلها

382
00:21:40,665 --> 00:21:42,125
‫يحدّق في نادلة الكوكتيل.

383
00:21:42,163 --> 00:22:18,206
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

