﻿1
00:00:18,101 --> 00:00:19,477
‫فطائر رائعة يا أبي.

2
00:00:21,021 --> 00:00:22,689
‫شكرًا.

3
00:00:22,772 --> 00:00:24,482
‫من يريد المزيد؟

4
00:00:26,192 --> 00:00:27,027
‫أنا.

5
00:01:03,521 --> 00:01:06,483
‫إذًا، أي من هذين الخطابين الورديين
‫تريد عدم دفعه هذا الشهر

6
00:01:06,566 --> 00:01:09,694
‫{\an8}اشتراك التلفاز أم بطاقة الائتمان؟
‫يمكننا العيش دون اشتراك التلفاز.

7
00:01:09,778 --> 00:01:11,780
‫{\an8}ربما يكون هذا ممتعًا، سنجتمع معًا كعائلة

8
00:01:11,863 --> 00:01:13,364
‫{\an8}ونلعب ألعاب الطاولة ونغني أغاني.

9
00:01:13,448 --> 00:01:14,783
‫{\an8}حسنًا، أوضحت ما تقصده.

10
00:01:14,866 --> 00:01:16,201
‫{\an8}سندفع اشتراك التلفاز.

11
00:01:16,284 --> 00:01:18,745
‫{\an8}رباه!

12
00:01:18,828 --> 00:01:20,663
‫لقد خربت الثلاجة مجددًا.

13
00:01:20,747 --> 00:01:21,623
‫ماذا؟

14
00:01:21,706 --> 00:01:23,374
‫{\an8}لقد أصلحناها للتو.

15
00:01:23,458 --> 00:01:26,169
‫{\an8}أدري، تلك الخردة الغبية!

16
00:01:26,252 --> 00:01:27,962
‫{\an8}لم يمر عليها سوى خمسة أعوام.

17
00:01:28,046 --> 00:01:30,006
‫{\an8}لم تستمر في التوقف عن العمل؟

18
00:01:32,050 --> 00:01:33,593
‫عجبًا!

19
00:01:38,765 --> 00:01:41,684
‫{\an8}سأذهب لإحضار صندوق الثلج من المرآب
‫بشرط أن يكون ما زال صالحًا.

20
00:01:41,768 --> 00:01:44,145
‫{\an8}سندع أمنا تقرر هذا.

21
00:01:44,229 --> 00:01:46,147
‫{\an8}- والخاسر سيشرب كل الماء الذي في الحوض.
‫- اتفقنا.

22
00:01:46,231 --> 00:01:48,149
‫من لسانه أطول يا أمي؟

23
00:01:51,194 --> 00:01:54,614
‫هل ستتركيننا ننتظر هنا طيلة اليوم؟

24
00:01:54,697 --> 00:01:57,659
‫- أمي! أبي!
‫- رباه يا عزيزتي!

25
00:01:58,493 --> 00:01:59,911
‫والداك هنا.

26
00:02:05,542 --> 00:02:06,668
‫رباه!

27
00:02:07,836 --> 00:02:10,547
‫{\an8}جدك وجدتك هنا يا "ديوي".

28
00:02:10,630 --> 00:02:13,174
‫مرحبًا، ادخلا.

29
00:02:13,258 --> 00:02:14,801
‫هذا غير متوقع بالتأكيد.

30
00:02:14,884 --> 00:02:17,262
‫{\an8}ما الذي جاء بكم كل هذا الطريق من كندا؟

31
00:02:17,345 --> 00:02:19,973
‫مهلًا دقيقة، لا بد وأنك "ريس".

32
00:02:20,056 --> 00:02:21,141
‫أجل.

33
00:02:21,224 --> 00:02:24,144
‫ما خطبك؟ ألا تنظف خلف أذنيك؟

34
00:02:24,227 --> 00:02:25,311
‫انظر ما وجدته!

35
00:02:25,395 --> 00:02:26,729
‫خمس دولارات!

36
00:02:26,813 --> 00:02:28,481
‫شكرًا يا جدي.

37
00:02:28,565 --> 00:02:30,650
‫إذًا، هل كانت رحلتك لطيفة يا جدي؟

38
00:02:30,733 --> 00:02:34,070
‫قلت هل كانت رحلتك لطيفة يا جدي؟

39
00:02:34,154 --> 00:02:36,156
‫لا يمكنني سماعه، صوته كصوت فتاة.

40
00:02:36,239 --> 00:02:40,326
‫إذًا فقد قررتما أن تدلفا إلى السيارة
‫وتقطعا كل هذه المسافة من كندا

41
00:02:40,410 --> 00:02:42,495
‫دون اتصال مسبق بنا؟ يا للمرح!

42
00:02:42,579 --> 00:02:44,289
‫أجل، لكم من الوقت ستبقيان؟

43
00:02:44,372 --> 00:02:46,666
‫إن كنا مزعجين هكذا، فسنرحل في الحال.

44
00:02:46,749 --> 00:02:48,459
‫- لا.
‫- لا.

45
00:02:48,543 --> 00:02:49,752
‫- رجاءً…
‫- لا تكوني سخيفة.

46
00:02:49,836 --> 00:02:52,338
‫تذكر جدك وجدتك يا "ديوي"، صحيح يا عزيزي؟

47
00:02:54,382 --> 00:02:55,592
‫يحتاج لتبديل ملابسه.

48
00:02:56,176 --> 00:02:58,094
‫دومًا ما يحتاج لتبديل ملابسه.

49
00:02:58,178 --> 00:02:59,053
‫احمله أنت.

50
00:02:59,888 --> 00:03:01,014
‫دعيه بملابسه.

51
00:03:01,097 --> 00:03:02,307
‫سيعلمه هذا.

52
00:03:02,932 --> 00:03:05,059
‫لا أريد حمله، رائحته سيئة.

53
00:03:08,813 --> 00:03:11,608
‫هذا ما يحدث إلى الأطفال الصغار
‫الذين يتمرمغون.

54
00:03:15,028 --> 00:03:18,156
‫تشير التقديرات إلى أن عدد كبير
‫من الشباب يقدر بـ30 ألف

55
00:03:18,239 --> 00:03:19,490
‫قد وصلوا إلى "نيو أورلينز".

56
00:03:19,574 --> 00:03:22,452
‫للإنضمام إلى المهرجان السنوي "ماردي غرا".

57
00:03:22,535 --> 00:03:24,871
‫تم الاتصال بالشرطة
‫في هذه الساعة في محاولة…

58
00:03:24,954 --> 00:03:27,498
‫انظروا إلى هؤلاء الحيوانات، يتصرفون بهمجية

59
00:03:27,582 --> 00:03:29,918
‫يمزقون ملابس بعضهم البعض.

60
00:03:30,001 --> 00:03:32,253
‫هؤلاء القوم لا يحترمون القانون.

61
00:03:32,337 --> 00:03:34,214
‫إن "إيرك" محق، كنا لنكون هناك.

62
00:03:34,297 --> 00:03:36,966
‫إن رحلنا الآن فيمكننا الوصول في غضون
‫خمس ساعات إلى "نيو أورلينز".

63
00:03:37,050 --> 00:03:39,636
‫- كيف سنصل إلى هناك؟
‫- وأين سنبقى؟

64
00:03:39,719 --> 00:03:41,054
‫أتعترضوا أيها السادة

65
00:03:41,137 --> 00:03:43,806
‫بشأن المنطقيات
‫بينما أعرض عليكم قضاء 48 ساعة

66
00:03:43,890 --> 00:03:45,475
‫في حفلة توديع عزوبية دائمة؟

67
00:03:46,100 --> 00:03:48,895
‫قد تكون هذه أفضل عطلة أسبوعية في حياتنا.

68
00:03:51,898 --> 00:03:55,443
‫تبًا يا "فرانسيس"،
‫كان عليك ألا تأكل سوشي من موقف الحافلة.

69
00:03:55,526 --> 00:03:57,695
‫قال المحاسب إن سمك التونة طازج.

70
00:03:57,779 --> 00:04:02,283
‫- بجانب أن أخطبوطي كان ممتازًا.
‫- أيمكننا ألا نتحدث بشأن السمك رجاءً؟

71
00:04:02,367 --> 00:04:05,787
‫الأمر كأن هناك حرب يا رفاق،
‫هناك حالات شعب ونهب

72
00:04:05,870 --> 00:04:08,539
‫والآن اطلقت الشرطة خراطيم إطفاء
‫الحريق على الحشد.

73
00:04:09,207 --> 00:04:10,541
‫قمصان مبللة!

74
00:04:15,171 --> 00:04:18,508
‫آسف بشأن طلب الطعام من الخارج.
‫لا أدري ما خطب تلك الثلاجة.

75
00:04:18,591 --> 00:04:21,928
‫ماذا تتوقعين؟ هذا الموديل رديئ.

76
00:04:24,430 --> 00:04:26,891
‫هذا هو الأمر.
‫ستصير بدينًا من تناول البيتزا.

77
00:04:27,475 --> 00:04:28,434
‫حظ طيب في الركض

78
00:04:28,518 --> 00:04:31,437
‫حينما يطاردونك بكلاب إلى التلال.

79
00:04:33,022 --> 00:04:35,525
‫أعتقد أنه من الرائع أنك قادر على السفر

80
00:04:35,608 --> 00:04:37,277
‫بدون أدنى اهتمام لأي شيء.

81
00:04:38,027 --> 00:04:40,571
‫صحيح، أجل، بالنسبة ليّ

82
00:04:40,655 --> 00:04:42,865
‫فأنا دومًا أفكر في ما يوجد بالمنزل.

83
00:04:42,949 --> 00:04:46,995
‫هل تركت الموقد مشعلًا؟
‫هل المكواة متصلة بالكهرباء؟

84
00:04:47,078 --> 00:04:49,580
‫سمعت مرة أن فأر قد تسبب في إشعال النيران

85
00:04:49,664 --> 00:04:51,416
‫- بمضغه…
‫- أين قهوتي؟

86
00:04:51,499 --> 00:04:54,711
‫إنها هنا يا أبي، بالطريقة التي تحبها.

87
00:04:55,628 --> 00:04:57,714
‫أتمنى أن تطفئي تلك السيجارة يا أمي.

88
00:04:57,797 --> 00:04:59,215
‫هذا ضار بالأطفال.

89
00:04:59,299 --> 00:05:01,718
‫ماذا؟ أتعتقدين أن هذا سيعيق نموهم؟

90
00:05:01,801 --> 00:05:03,344
‫لقد صرت كبيرة بما فيه الكفاية.

91
00:05:04,971 --> 00:05:08,391
‫انظروا إليه يأكل كحيوان!

92
00:05:08,474 --> 00:05:11,269
‫ليس مثل سيد "بيتزا" بالشوكة والسكين.

93
00:05:11,352 --> 00:05:14,022
‫أتدري يا أبي؟ منذ آخر مرة كنتما فيها هنا

94
00:05:14,105 --> 00:05:16,607
‫تم وضع "مالكوم" في فصل مميز.

95
00:05:16,691 --> 00:05:17,942
‫لست متفاجئًا.

96
00:05:18,026 --> 00:05:21,029
‫لا، إنه فصل متقدم.

97
00:05:21,112 --> 00:05:23,281
‫إنه عمل صعب.

98
00:05:23,364 --> 00:05:24,282
‫اخبره يا "مالكوم".

99
00:05:24,365 --> 00:05:26,617
‫حسنًا انتهينا اليوم من قراءة
‫"عناقيد الغضب"

100
00:05:26,701 --> 00:05:30,496
‫- وندرس علم الجبر المتقدم.
‫- ما هذا؟ ردًا عليّ؟

101
00:05:30,580 --> 00:05:31,998
‫أنني لم أدرس الجبر؟

102
00:05:32,081 --> 00:05:34,083
‫هذا لأنني حينما كنت في مثل عمرك
‫كنت في الحرب.

103
00:05:34,167 --> 00:05:36,252
‫ما الجيد في الحساب وقت الحرب؟

104
00:05:38,880 --> 00:05:41,341
‫حينما يمكنك تحمل مسؤولية عائلتك ماديًا

105
00:05:41,924 --> 00:05:45,261
‫فيمكنك الحصول على آخر قطعة من البيتزا.

106
00:05:47,847 --> 00:05:51,809
‫أبي،
‫"هال" يتحمل مسؤوليتنا ماديًا بصورة جيدة.

107
00:05:51,893 --> 00:05:54,645
‫وهو ليس أمرًا سهلًا حينما يكون هناك
‫شخص يلتهم كل البيتزا.

108
00:05:54,729 --> 00:05:58,232
‫لا يمكنك حتى حفظ الطعام في المنزل
‫من أجل أحفادي.

109
00:05:58,316 --> 00:06:01,736
‫- هل تسمين هذا تحمل مسؤولية مادية؟
‫- سنصلح الثلاجة.

110
00:06:01,819 --> 00:06:03,946
‫لأي سبب؟ كي يخرب مرة أخرى؟

111
00:06:04,030 --> 00:06:05,740
‫كم تكلفة ثلاجة جديدة؟

112
00:06:05,823 --> 00:06:07,700
‫700 أو 800 دولار؟

113
00:06:07,784 --> 00:06:10,453
‫سأعطيك 800 دولار لتشتري جديدًا.

114
00:06:10,536 --> 00:06:14,540
‫حمدًا لله أن جيلنا عرف كيف يدخر
‫الأموال، والتمسك به.

115
00:06:14,624 --> 00:06:17,710
‫لم نبزره على أشياء كالألعاب والدمى.

116
00:06:17,794 --> 00:06:19,754
‫لقد قمت بوضع ملابس على قطعة من الخشب

117
00:06:19,837 --> 00:06:21,672
‫وكنت سعيدة للحصول عليها.

118
00:06:21,756 --> 00:06:24,384
‫لن نأخذ أموالك.

119
00:06:24,467 --> 00:06:26,010
‫بالطبع ستأخذين!

120
00:06:26,094 --> 00:06:28,304
‫إننا نحبك كثيرًا كي تقف جانبًا

121
00:06:28,388 --> 00:06:31,224
‫ونشاهد أبنائك يكبرون ويشعرون بالعار منك.

122
00:06:31,307 --> 00:06:33,393
‫لهذا السبب وُجدت العائلة.

123
00:06:35,395 --> 00:06:37,397
‫مرحبًا، اصغ يا "مالكوم"

124
00:06:37,480 --> 00:06:39,565
‫أريد أن أعرف ما كانت أمنا تضعه
‫في الشاي الساخن

125
00:06:39,649 --> 00:06:41,234
‫حينما نكون مرضى، أهي موجودة؟

126
00:06:41,317 --> 00:06:43,694
‫أعتقد أنها تغير الشرائف لفراشهما.

127
00:06:43,778 --> 00:06:46,656
‫- جدتي وجدي هنا.
‫- أنت تمزح.

128
00:06:46,739 --> 00:06:50,368
‫إذًا، هل طرقا الباب، أم أنكم سمعتوهم
‫وهم يحومون في الممر؟

129
00:06:50,451 --> 00:06:52,620
‫لست واثقًا، ولكنني متأكد بأن جدي بصق عليّ.

130
00:06:52,703 --> 00:06:54,789
‫اصغ، لا تأخذ الأمر بصورة شخصية.

131
00:06:54,872 --> 00:06:57,166
‫إنهما كائنات بدائية لديها قلوب صغيرة جدًا.

132
00:06:57,250 --> 00:06:58,835
‫أجل، ولكن لا بد وأن هناك سبب…

133
00:06:58,918 --> 00:07:01,796
‫إن لديهما عقول سحالي غبية يا "مالكوم".

134
00:07:01,879 --> 00:07:05,383
‫إنهما يشعران بالتهديد من أي شخص
‫لديه ذرة من الطموح أو الذكاء.

135
00:07:05,466 --> 00:07:08,052
‫سيأكلونك لو كان لديهم أسنان أقوى.

136
00:07:08,136 --> 00:07:10,805
‫ذلك الفتى دومًا يتحدث في الهاتف.

137
00:07:10,888 --> 00:07:12,473
‫هذا جدنا، صحيح؟

138
00:07:12,557 --> 00:07:15,601
‫أخبره أنني قلت أنه قزم خبيث سام.

139
00:07:15,685 --> 00:07:18,563
‫- يرسل إليك "فرانسيس" تحياته.
‫- الجانح غير الصالح!

140
00:07:18,646 --> 00:07:19,856
‫يرد لك تحياتك.

141
00:07:20,648 --> 00:07:24,152
‫كلا بالتأكيد لن أدعك تأخذ مالهم.

142
00:07:24,235 --> 00:07:26,863
‫- لم لا؟
‫- لن يدعوك تنسى

143
00:07:26,946 --> 00:07:28,573
‫أنهما أعطوك 800 دولار.

144
00:07:28,656 --> 00:07:30,491
‫سيستخدمونهما في محاولة لإذلالك.

145
00:07:30,575 --> 00:07:31,951
‫إنهم يذلوني الآن بالفعل.

146
00:07:32,493 --> 00:07:35,413
‫بربك يا "لويس"، أدري كيف عائلتك تراني.

147
00:07:35,496 --> 00:07:36,873
‫نحتاج إلى الثلاجة.

148
00:07:37,748 --> 00:07:40,543
‫لا يمكننا تخزين اللحم في الرواق إلى الأبد.

149
00:07:42,086 --> 00:07:44,005
‫أنا كبير كفاية لأضحي من أجل الفريق.

150
00:07:46,799 --> 00:07:49,927
‫- ماذا؟
‫- أنت أفضل منا كلنا.

151
00:07:59,854 --> 00:08:01,898
‫لا يمكننا فعل هذا على فراش "ديوي".

152
00:08:04,567 --> 00:08:05,776
‫لا بأس بفراش "ريس".

153
00:08:10,656 --> 00:08:11,574
‫شكرًا لك.

154
00:08:13,034 --> 00:08:16,454
‫هل تعلمين أن هذه الثلاجة تصنع
‫الثلج بشكل دائري وهلالي؟

155
00:08:17,663 --> 00:08:19,373
‫كيف يفترضون أن الناس ستقرر؟

156
00:08:19,457 --> 00:08:21,667
‫من اللطيف وجود شيئًا يعمل في المنزل.

157
00:08:21,751 --> 00:08:23,002
‫أجلز

158
00:08:23,085 --> 00:08:25,046
‫أتدرين؟ لربما في عالمهم المظلم الملتوي

159
00:08:25,129 --> 00:08:27,298
‫هذه هي طريقة أبيك وأمك في إظهار حبهما لك.

160
00:08:28,508 --> 00:08:33,179
‫- مرحبًا يا "فيكتور"، رائعة، صحيح؟
‫- أعاني من التهاب القولون.

161
00:08:33,262 --> 00:08:34,096
‫ما الرائع؟

162
00:08:34,180 --> 00:08:36,974
‫اصغ يا أبي، لقد راسلت للتو قسم
‫سداد مستحقات الرهن والنقل

163
00:08:37,058 --> 00:08:38,643
‫وبشراء هذه الثلاجة الجديدة

164
00:08:38,726 --> 00:08:40,853
‫فعلينا الحصول على المالك منك في الحال.

165
00:08:40,937 --> 00:08:41,979
‫بهذا الشأن

166
00:08:42,772 --> 00:08:44,398
‫أنا وأمك قررنا أنه ليس من الجيد

167
00:08:44,482 --> 00:08:47,026
‫للعائلة منح أموال للعائلة.

168
00:08:47,109 --> 00:08:48,778
‫دومًا ينتهي الأمر بصورة سيئة.

169
00:08:50,905 --> 00:08:53,991
‫لبلاب! من يشتري عصير البرتقال باللبلاب؟

170
00:09:03,876 --> 00:09:04,794
‫كيف لهما فعل هذا؟

171
00:09:04,877 --> 00:09:07,338
‫كيف يعرضا علينا المال ثم يدّعيا
‫أن هذا لم يحدث؟

172
00:09:07,421 --> 00:09:08,297
‫سأقتلهما.

173
00:09:08,381 --> 00:09:10,258
‫أقسم أن أحطم عنقيهما كالدجاج!

174
00:09:10,341 --> 00:09:12,385
‫لن يسدد هذا ديننا يا "لويس".

175
00:09:12,468 --> 00:09:15,304
‫إلا إن كنت مستفيدة من بوليصة تأمين للحياة.

176
00:09:16,138 --> 00:09:16,973
‫ما الذي أقوله؟

177
00:09:17,056 --> 00:09:20,184
‫اصغ، لم لا نعيد الثلاجة فحسب؟

178
00:09:20,268 --> 00:09:21,852
‫لا يمكن، لقد اشتريها بخصم.

179
00:09:21,936 --> 00:09:23,271
‫ما الذي سنفعله يا "هال"؟

180
00:09:23,354 --> 00:09:24,647
‫حسنًا، أي خيار لدينا؟

181
00:09:24,730 --> 00:09:26,607
‫للأسبوعين القادمين وحتى يمكننا توفير الثمن

182
00:09:26,691 --> 00:09:28,192
‫علينا العمل للكثير من الوقت الإضافي

183
00:09:28,276 --> 00:09:30,361
‫حقًا؟ ومن سيعتني بالأولاد؟

184
00:09:31,654 --> 00:09:34,907
‫إذًا، لقد فكرنا أن أفضل شيء قد يكون

185
00:09:34,991 --> 00:09:38,369
‫هو أن تمكثا لفترة أطول وتعتنيا بالأولاد.

186
00:09:38,452 --> 00:09:40,037
‫لا أدري؟

187
00:09:40,121 --> 00:09:44,584
‫- أمك وأنا علينا الرحيل.
‫- نشعر بتوتر.

188
00:09:45,251 --> 00:09:47,587
‫- لا.
‫- لا.

189
00:09:49,046 --> 00:09:51,299
‫ليس هناك توتر.

190
00:09:51,382 --> 00:09:54,302
‫إننا فقط أمامنا أسبوعين من العمل المحموم

191
00:09:54,385 --> 00:09:57,513
‫وكنا نأمل أن بوسعكما البقاء لفترة أطول.

192
00:09:58,180 --> 00:10:01,809
‫بالطبع، سنفعل أي شيء من أجلك، فنحن عائلة.

193
00:10:03,769 --> 00:10:05,021
‫خمن يا "ديوي"

194
00:10:05,104 --> 00:10:08,024
‫جدتك وجدك سيمكثان ويعتنيا بك
‫في الأسبوعين القادمين.

195
00:10:34,216 --> 00:10:36,260
‫كيف حالك يا "فرانسيس"؟

196
00:10:36,344 --> 00:10:39,847
‫- أحتاج إلى طبيب.
‫- لدينا شيء أفضل يا رجل.

197
00:10:39,930 --> 00:10:41,432
‫اشترينا لك عقود من الخرز!

198
00:10:43,351 --> 00:10:45,019
‫لن تصدق ما يجري في الخارج.

199
00:10:45,102 --> 00:10:48,230
‫هناك جعة مجانية وتخلع النساء قمصانها

200
00:10:48,314 --> 00:10:49,857
‫حينما تعطيهم عقود الخرز.

201
00:10:49,940 --> 00:10:52,526
‫أمن المحتمل أن نكون قد وقعت لنا
‫حادثة هنا ومتنا

202
00:10:52,610 --> 00:10:53,903
‫وذهبنا إلى النعيم؟

203
00:10:53,986 --> 00:10:56,530
‫لأرحب بالموت الآن.

204
00:10:56,614 --> 00:10:59,450
‫لا أصدق أنك من تقول هذا يا "فرانسيس".

205
00:11:00,660 --> 00:11:01,911
‫أنت قائدنا.

206
00:11:01,994 --> 00:11:04,413
‫لولاك لما كنا هنا.

207
00:11:05,414 --> 00:11:06,666
‫أتدرون؟

208
00:11:06,749 --> 00:11:08,042
‫أنتم محقون.

209
00:11:08,125 --> 00:11:09,543
‫هذه احتفالية "ماردي جرا".

210
00:11:09,627 --> 00:11:11,587
‫- يمكنني فعل هذا.
‫- أجل، حسنًا.

211
00:11:11,671 --> 00:11:14,382
‫- اعطني عقود الخرز تلك.
‫- أجل! هيا بنا!

212
00:11:15,675 --> 00:11:17,760
‫"فرانسيس"!

213
00:11:17,843 --> 00:11:20,388
‫"فرانسيس"!

214
00:11:21,472 --> 00:11:24,475
‫مقزز!

215
00:11:24,558 --> 00:11:27,978
‫حمدًا لله أننا وجدنا فندقًا به
‫مصرف في القاعة.

216
00:11:29,480 --> 00:11:30,314
‫لقد عدنا.

217
00:11:32,316 --> 00:11:33,818
‫لم يعد والديك؟

218
00:11:34,402 --> 00:11:38,322
‫إن كانا سيعملا طوال الوقت،
‫فما كان عليهما الإنجاب.

219
00:11:38,406 --> 00:11:41,200
‫- أردت المثلجات.
‫- لا ألومك.

220
00:11:41,283 --> 00:11:42,535
‫لم يفعلان هذا دومًا؟

221
00:11:42,618 --> 00:11:44,912
‫يأخذونك للمثلجات وأشياء أخرى ولا يسألوني.

222
00:11:44,995 --> 00:11:46,831
‫فكرت بشأن هذا.

223
00:11:46,914 --> 00:11:49,500
‫وأعتقد أنهما يراني كحامي السلالة.

224
00:11:50,543 --> 00:11:53,629
‫إن كان المستقبل بنصف السوء
‫الذي نتوقعه أنا وجدي

225
00:11:53,713 --> 00:11:55,631
‫فالنجاة الوحيدين سيكونوا المسوخ

226
00:11:55,715 --> 00:11:57,383
‫والصراصير، وأنا.

227
00:11:58,384 --> 00:12:00,052
‫وكل ما يعيش في أعماق البحار.

228
00:12:00,803 --> 00:12:03,180
‫واجه الأمر، إنهما يدعمان فائز.

229
00:12:04,682 --> 00:12:07,101
‫لقد شبعت!

230
00:12:07,184 --> 00:12:09,270
‫ما كان عليّ طلب الثاني.

231
00:12:21,449 --> 00:12:22,950
‫هل أنت بخير يا جدتي؟

232
00:12:23,033 --> 00:12:24,702
‫يمكنني حمل حقيبتك من أجلك.

233
00:12:24,785 --> 00:12:26,620
‫أو ربما خمر "الويسكي".

234
00:12:26,704 --> 00:12:30,875
‫لقد خنقت حارس حدود بيداي العارية ذات مرة.

235
00:12:30,958 --> 00:12:31,876
‫اسألك فحسب.

236
00:12:33,210 --> 00:12:35,755
‫لقد درست حيال دولتك في المدرسة.

237
00:12:35,838 --> 00:12:37,465
‫دومًا تتحدث عن الكتب.

238
00:12:37,548 --> 00:12:39,759
‫لن يهنأ لك بال حتى تصاب بسرطان العين.

239
00:12:39,842 --> 00:12:43,220
‫كلا حقًا، لقد اكتشفت أن التراث
‫الشعبي مشوق للغاية.

240
00:12:43,304 --> 00:12:45,222
‫والتاريخ والحرب والثورة.

241
00:12:45,306 --> 00:12:47,725
‫لا بد وأنك قاسيت كثيرًا أثناء ترعرعك.

242
00:12:48,851 --> 00:12:49,727
‫أجل.

243
00:12:51,520 --> 00:12:52,646
‫قاسيت الكثير.

244
00:12:55,399 --> 00:12:56,942
‫خذ رشفة.

245
00:12:57,026 --> 00:12:58,235
‫ربما لاحقًا.

246
00:13:03,073 --> 00:13:04,492
‫انظروا إلى ابن أمه!

247
00:13:07,995 --> 00:13:09,914
‫- هل ستقبل ما قالوه؟
‫- ماذا؟

248
00:13:09,997 --> 00:13:11,499
‫أنتم أيها الأولاد!

249
00:13:11,582 --> 00:13:13,417
‫عودوا إلى هنا وكرروا ما قلتموه.

250
00:13:13,501 --> 00:13:15,544
‫ما الذي تفعلينه يا جدتي؟

251
00:13:15,628 --> 00:13:17,630
‫من هذه؟ حارستك الشخصية ذات الـ90 عام؟

252
00:13:17,713 --> 00:13:19,298
‫لا، لا بأس.

253
00:13:20,132 --> 00:13:21,425
‫إنها تمزح!

254
00:13:34,188 --> 00:13:35,314
‫جدتي.

255
00:13:36,816 --> 00:13:38,150
‫تبًا!

256
00:13:40,611 --> 00:13:42,571
‫لا أدري لم لا تخبرني بما فعل هذا.

257
00:13:42,655 --> 00:13:45,533
‫تدري أن لا شرف في حماية متنمر.

258
00:13:47,785 --> 00:13:49,078
‫حسنًا، إنه جهك.

259
00:13:50,204 --> 00:13:52,039
‫أمي، هل…

260
00:13:55,167 --> 00:13:57,586
‫هل تحبين أبيك وأمك؟

261
00:13:57,670 --> 00:13:59,588
‫لا يهم ما أشعر به حيالهما.

262
00:13:59,672 --> 00:14:01,715
‫ليس كما لو كان يمكنني استبدالهما بشخص آخر.

263
00:14:01,799 --> 00:14:04,802
‫لا يمكنك اختيار والداك،
‫أنت عالق معهما بكل الأحوال.

264
00:14:04,885 --> 00:14:05,761
‫أدري.

265
00:14:10,140 --> 00:14:12,351
‫على كل حال، فالمؤكد أنهما لن يتغيرا.

266
00:14:12,434 --> 00:14:13,644
‫إن ازدادت الأمور صعوبة

267
00:14:13,727 --> 00:14:16,272
‫فعلى الأقل كن شاكرًا أنهما سيرحلان قريبًا.

268
00:14:16,355 --> 00:14:17,439
‫عائدان إلى منزلهما؟

269
00:14:19,233 --> 00:14:21,277
‫أجل، هذا ما قصدت.

270
00:14:28,450 --> 00:14:30,077
‫لم أعتقد أنني سأعود قبلك إلى المنزل.

271
00:14:30,160 --> 00:14:32,580
‫لقد أرغمونا على إبقاء آلتي المحاسبة
‫مفتوحتين حتى منتصف الليل.

272
00:14:32,663 --> 00:14:36,000
‫أي أحمق قد يحتاج إلى كرة شاطئ
‫في الساعة الحادية عشر مساءً؟

273
00:14:36,083 --> 00:14:37,418
‫هل قمت بإعداد غذاء الأولاد؟

274
00:14:37,501 --> 00:14:40,337
‫صحيح، لا، ليس بعد، لقد كنت مشغولًا هنا.

275
00:14:40,421 --> 00:14:43,257
‫أتدرين؟ اكتشفت شيئًا مثيرًا، أجل.

276
00:14:43,340 --> 00:14:46,760
‫يبدو أن المكعبات الدائرة تبرد أسرع

277
00:14:46,844 --> 00:14:48,429
‫بينما الهلالية تبقى لفترة أطول.

278
00:14:48,512 --> 00:14:51,974
‫رباه! هلا توقفت عن اللعب يا "هال"؟

279
00:14:52,057 --> 00:14:54,268
‫هذا مقياس حرارة شرجي.

280
00:14:55,686 --> 00:14:59,315
‫- سأذهب لأغسل أسناني.
‫- طلبت منك فعل شيء بسيط.

281
00:14:59,398 --> 00:15:01,692
‫لا يمكنني القيام بكل شيء.

282
00:15:10,534 --> 00:15:13,203
‫هل هناك ما يحزنك؟

283
00:15:13,287 --> 00:15:16,624
‫لقد تعبت، خرجت للتو من ورديتين
‫متتاليتين، أريد أن أنام.

284
00:15:16,707 --> 00:15:19,752
‫بالتأكيد، تبدين غاضبة بشأن المكعبات.

285
00:15:19,835 --> 00:15:22,421
‫لأنني سئمت من أنك لا تساعدني في البيت.

286
00:15:22,504 --> 00:15:24,340
‫حسنًا يا "لويس".

287
00:15:24,423 --> 00:15:26,842
‫أدري أن كلينا متعبين من آخر خمس أيام

288
00:15:26,926 --> 00:15:29,803
‫ولكن ليس هناك سبب لتوجهي احباطك
‫من والديك إليّ.

289
00:15:29,887 --> 00:15:31,513
‫- عليك؟
‫- أجل.

290
00:15:31,597 --> 00:15:32,973
‫هذا كل ما في الأمر.

291
00:15:33,057 --> 00:15:36,644
‫أنت غاضبة منهم وتصبين ذلك الغضب عليّ.

292
00:15:36,727 --> 00:15:40,981
‫- أقصد أن هذا تقليدي.
‫- أنا أصبه عليك، أنا؟

293
00:15:41,065 --> 00:15:43,150
‫بمثلما تصب كامل تركيزك

294
00:15:43,233 --> 00:15:44,735
‫على ذلك الجهاز الوحشي في المطبخ؟

295
00:15:44,818 --> 00:15:47,488
‫أترين؟ علمت هذا! أنت لا تحبين الثلاجة.

296
00:15:47,571 --> 00:15:49,740
‫أكره تلك الثلاجة.

297
00:15:50,908 --> 00:15:52,660
‫أكره مقابضها الأنبوبية.

298
00:15:52,743 --> 00:15:54,370
‫أكره أنها تقوم بحفظ الزبد.

299
00:15:54,453 --> 00:15:57,539
‫أكره أنني كلما حاولت النوم، أسمع طنينها.

300
00:15:57,623 --> 00:16:01,126
‫- لا، لا يمكنك سماعه.
‫- أجل، يمكنني.

301
00:16:01,210 --> 00:16:02,419
‫لا، ليس الـ5100.

302
00:16:02,503 --> 00:16:04,213
‫مكان ذلك المحرك مغطى بأربع طبقات.

303
00:16:04,296 --> 00:16:05,839
‫أربع طبقات.

304
00:16:05,923 --> 00:16:09,176
‫وتبرد الأشياء أكثر من اللازم.

305
00:16:12,805 --> 00:16:16,809
‫هذا نقد لا أساس له يا "لويس"،
‫لا أساس له من الصحة وظالم.

306
00:16:16,892 --> 00:16:20,020
‫وحتى تعتذرين فسأكون في المرآب.

307
00:16:22,106 --> 00:16:24,858
‫أخبرتك بأن هناك توتر.

308
00:16:34,910 --> 00:16:37,329
‫مرحبًا يا جدتي، أراد جدي أن يعرف إن كنت…

309
00:16:38,372 --> 00:16:39,456
‫لم فعلت هذا؟

310
00:16:39,540 --> 00:16:42,209
‫أترى؟ لا تحاول حتى الدفاع عن نفسك.

311
00:16:42,292 --> 00:16:45,212
‫- لم أنت ضعيف هكذا؟
‫- لم أكن أتوقع أن تضربيني.

312
00:16:45,295 --> 00:16:46,630
‫هذا ما يعتمدون عليه

313
00:16:46,714 --> 00:16:49,091
‫حينما يركلون بابك خلال منتصف الليل.

314
00:16:49,174 --> 00:16:51,010
‫توقفي عن هذا يا جدتي!

315
00:16:51,093 --> 00:16:53,429
‫هيا، أرني ما لديك، هيا!

316
00:16:53,512 --> 00:16:55,681
‫لن أضربك يا جدتي.

317
00:16:55,764 --> 00:16:57,433
‫لا ينبغي على طفل قول هذا أبدًا.

318
00:16:57,516 --> 00:16:59,018
‫كيف ستقاتل هؤلاء القوم

319
00:16:59,101 --> 00:17:01,020
‫حينما يلقوا بك في شاحنة ويخطفونك؟

320
00:17:01,103 --> 00:17:02,187
‫هل ستقرأ لهم؟

321
00:17:02,271 --> 00:17:06,108
‫هل ستذهلهم حتى الموت بواسطة دماغك
‫الكبير الذي يعرف كل شيء؟

322
00:17:06,942 --> 00:17:09,570
‫اصغ، أنا ذكي، حسنًا؟ هذه طبيعتي.

323
00:17:09,653 --> 00:17:12,448
‫إن لم تروقك حقيقة أنني أقوم بدراسة
‫رياضيات الثانوية العامة

324
00:17:12,531 --> 00:17:14,867
‫وأقرأ كتب عظيمة، حسنًا، يا للأسف!

325
00:17:14,950 --> 00:17:16,452
‫لأنني سأكون ناجحًا

326
00:17:16,535 --> 00:17:19,580
‫وربنا غني أيضًا لأنني ذكي، حسنًا؟

327
00:17:19,663 --> 00:17:23,292
‫لذا دعيني وشأني، وسأكون بخير!

328
00:17:25,419 --> 00:17:27,337
‫حذرتك بشأن عينيك.

329
00:17:30,466 --> 00:17:31,717
‫عمّ هذا؟

330
00:17:32,301 --> 00:17:34,136
‫أريد أن أريك شيئًا.

331
00:17:34,928 --> 00:17:36,847
‫شيء من أجلك فحسب.

332
00:17:37,681 --> 00:17:41,769
‫كنت أنتظر سنين طويلة لهذه اللحظة.

333
00:17:41,852 --> 00:17:43,812
‫ولكنك صرت كبيرًا بما يكفي.

334
00:17:43,896 --> 00:17:47,691
‫أود منحك شيئًا قريبًا من قلبي.

335
00:17:48,442 --> 00:17:51,695
‫- هل هي حقيقية؟
‫- من الحرب الكبيرة.

336
00:17:52,529 --> 00:17:56,700
‫- أهذا قناع غاز حقيقي؟
‫- قناع غاز، أجل.

337
00:17:56,784 --> 00:17:58,494
‫منظار ميداني.

338
00:17:58,577 --> 00:18:00,245
‫شيكولاتة عسكرية.

339
00:18:00,329 --> 00:18:03,457
‫تحصل على فتاة رائعة بهذه.

340
00:18:05,459 --> 00:18:10,089
‫هذا مذهل يا جدي، أنت الأفضل هذا رئع جدًا.

341
00:18:11,507 --> 00:18:12,758
‫رباه!

342
00:18:12,841 --> 00:18:14,927
‫- ماذا؟
‫- إنها قنبلة يدوية حقيقية.

343
00:18:15,010 --> 00:18:17,096
‫لا تدعها من يدك وإلا سنموت.

344
00:18:17,179 --> 00:18:19,515
‫- لا أريد أن أموت!
‫- لا تقلق، لن تموت.

345
00:18:19,598 --> 00:18:24,561
‫كل ما علينا فعله هو إيجاد الدبوس.
‫جد الدبوس وأعده إلى مكانه.

346
00:18:24,645 --> 00:18:25,938
‫ولن يحدث شيء.

347
00:18:29,066 --> 00:18:32,277
‫- توقف عن البكاء كطفل.
‫- ما الخطب؟

348
00:18:32,361 --> 00:18:34,196
‫أعطاني جدي قنبلة يدوية حقيقية.

349
00:18:34,279 --> 00:18:37,783
‫- إنها رائعة حقًا، أتود إمساكها؟
‫- لا، إنها لك، وليست له.

350
00:18:37,866 --> 00:18:40,577
‫- رباه! علينا الاتصال بالشرطة.
‫- لا، لا شرطة.

351
00:18:40,661 --> 00:18:42,162
‫لا شرطة رجاءً.

352
00:18:42,246 --> 00:18:44,873
‫- ليس هناك سبب للذعر.
‫- بلى هناك.

353
00:18:44,957 --> 00:18:47,626
‫لقد اعطيت إلى "ريس" قنبلة يدوية
‫حقيقية وهو غبي للغاية.

354
00:18:47,709 --> 00:18:50,587
‫إنه محق، أنا غبي، لا أعتقد أن عليّ
‫فعل هذا، خذ.

355
00:18:50,671 --> 00:18:53,173
‫- كلا، ستمسكها أنت.
‫- لا، سئمت تلك اللعبة.

356
00:18:53,257 --> 00:18:54,925
‫أعتقد أنني أريد النوم حقًا.

357
00:18:55,008 --> 00:18:56,135
‫لا!

358
00:19:08,313 --> 00:19:09,439
‫مرحبًا.

359
00:19:11,483 --> 00:19:13,277
‫- ما كان هذا؟
‫- عمّ تسأل؟

360
00:19:19,867 --> 00:19:21,577
‫ما الذي حدث هنا؟

361
00:19:21,660 --> 00:19:23,328
‫لسنا واثقين.

362
00:19:23,412 --> 00:19:25,455
‫لقد أعطاني جدي قنبلة يدوية حقيقية
‫وكانت ستنفجر.

363
00:19:25,539 --> 00:19:26,790
‫ولم أقصد أن أسقطها.

364
00:19:26,874 --> 00:19:31,837
‫- ولكن "مالكوم" ألقى بها في الثلاجة.
‫- أقمت بإعطاء ابني قنبلة يدوية؟

365
00:19:31,920 --> 00:19:35,174
‫أحضرت ذخيرة حية إلى داخل المنزل؟

366
00:19:35,257 --> 00:19:37,509
‫ما خطبكما؟

367
00:19:38,051 --> 00:19:40,762
‫هل أنتما مجنونين بالكامل؟

368
00:19:40,846 --> 00:19:43,307
‫لا تتحدثي معنا بهذا الأسلوب قط،
‫هل تسمعيني؟

369
00:19:47,060 --> 00:19:48,145
‫أمي، أنا…

370
00:19:49,021 --> 00:19:51,815
‫أنا أقصد…

371
00:19:52,608 --> 00:19:55,110
‫لا بأس، خذي الأولاد يا "لويس"
‫واذهبا إلى الغرفة الأخرى.

372
00:19:56,069 --> 00:19:57,487
‫- ولكن يا "هال"…
‫- الآن.

373
00:19:57,571 --> 00:19:58,614
‫هيا.

374
00:20:03,952 --> 00:20:05,996
‫لم لا نجلس؟

375
00:20:12,127 --> 00:20:14,129
‫في البداية أنا لست هنا لأحاول تصحيح

376
00:20:14,213 --> 00:20:17,341
‫العلاقة الشائكة بينكما
‫وبين المرأة التي أحب.

377
00:20:17,424 --> 00:20:18,634
‫هذا ليس دوري.

378
00:20:18,717 --> 00:20:21,637
‫وأدري أنه من الحماقة وضع سعر

379
00:20:21,720 --> 00:20:26,058
‫على الصدمة النفسية العميقة التي تسببتما
‫بها لـ"لويس" على مر السنين.

380
00:20:27,184 --> 00:20:29,603
‫ولكن دعني أقدم عرض بشأنها على كل حال.

381
00:20:29,686 --> 00:20:31,813
‫- أيبدو مبلغ 3000 دولار جيدًا لك؟
‫- ماذا؟

382
00:20:31,897 --> 00:20:34,399
‫حسنًا، هذا سيغطي تقريبًا تكاليف الثلاجة

383
00:20:34,483 --> 00:20:37,152
‫والأضرار الجانبية،
‫ودفع بعض أموال كروت الائتمان

384
00:20:37,236 --> 00:20:39,404
‫وأخيرًا تصليح ناقل الحركة في سيارتي.

385
00:20:39,488 --> 00:20:44,284
‫بسبب ما حدث تريد منا إقراضك 3000 دولار؟

386
00:20:44,368 --> 00:20:47,996
‫رجاءً، أدري أنكما لا تحبان إقراض العائلة

387
00:20:48,080 --> 00:20:49,331
‫لذا سأكون صريح.

388
00:20:52,251 --> 00:20:55,879
‫بمكالمة هاتفية واحدة
‫يمكنني جركما إلى السجن

389
00:20:55,963 --> 00:20:57,506
‫بتهمة تعريض طفل للخطر.

390
00:20:59,216 --> 00:21:02,886
‫لذا هذا المال الذي أطلبه ليس قرضًا.

391
00:21:04,304 --> 00:21:05,347
‫إنه ابتزاز.

392
00:21:07,432 --> 00:21:13,563
‫هذا مشابه لما حدث مع أخيك "فاسكليف".

393
00:21:16,400 --> 00:21:19,653
‫هيا يا "فرانسيس"، علينا الرحيل
‫وإلا سنتأخر عن وقت تفقد الأسرّة.

394
00:21:19,736 --> 00:21:21,029
‫لا أهتم.

395
00:21:21,113 --> 00:21:24,533
‫سافرت كل الطريق إلى "نيو أورلينز"،
‫وحصلت على كل عقود الخرز تلك

396
00:21:24,616 --> 00:21:27,202
‫لن أرحل قبل الحصول على بعض المتعة.

397
00:21:32,666 --> 00:21:34,793
‫والآن إن لم تكن تمانع، فأحتاج الغرفة.

398
00:21:35,794 --> 00:21:36,962
‫حسنًا، اكتفيت.

399
00:21:37,881 --> 00:22:15,593
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

