﻿1
00:00:05,797 --> 00:00:07,382
‫- هذا سيئ.
‫- أعلم.

2
00:00:07,465 --> 00:00:11,011
‫آمل لو كنا كبار كفاية للقيادة
‫فحينها لن نصاب بالملل أبدًا.

3
00:00:14,806 --> 00:00:16,182
‫آمل لو كان بوسعي الخروج وحدي

4
00:00:16,266 --> 00:00:18,727
‫وكسب المال وبدء الحفلة.

5
00:00:22,731 --> 00:00:24,858
‫آمل لو كنت طائرًا.

6
00:01:04,355 --> 00:01:06,441
‫{\an8}سنذهب للعب البولينغ الليلة مع أولاد
‫من المدرسة.

7
00:01:06,524 --> 00:01:09,444
‫{\an8}وهي مجموعة من أربعة أولاد وست فتيات.

8
00:01:09,527 --> 00:01:11,780
‫{\an8}وهذا لا يهمني، فلا فارق بالنسبة ليّ.

9
00:01:11,863 --> 00:01:13,865
‫لم لا يمكنني الذهاب
‫للعب البولينغ أنا أيضًا؟

10
00:01:13,948 --> 00:01:17,077
‫لأنك ستقضي ليلتك في غرفتك أنت مُعاقب.

11
00:01:17,160 --> 00:01:20,497
‫وستذهب غدًا إلى المتجر
‫وستشتري للسيدة "مكناب" بغباء جديد!

12
00:01:20,580 --> 00:01:22,999
‫- أبي؟
‫- لا تنظر إليّ.

13
00:01:23,083 --> 00:01:25,543
‫أنا وأمك متفقين على هذا.

14
00:01:25,627 --> 00:01:27,253
‫إننا مستعدان، من سيوصلنا بالسيارة؟

15
00:01:28,296 --> 00:01:29,714
‫- سأفعلها.
‫- سأفعلها.

16
00:01:29,798 --> 00:01:31,341
‫أنت، إلى عرفتك، هيا!

17
00:01:31,424 --> 00:01:33,802
‫هيا يا بنيّ، سأسابقك إلى غرفتك.

18
00:01:34,177 --> 00:01:36,387
‫ستحظون بالكثير من المتعة يا أولاد.

19
00:01:36,471 --> 00:01:39,557
‫{\an8}إن اشتكى أحد من تصرفاتكم فسأنقض
‫عليكم كما لو كنت مطرقة.

20
00:01:40,391 --> 00:01:42,727
‫{\an8}لعب البولينغ، والتقاط الغيارات.

21
00:01:42,811 --> 00:01:45,146
‫{\an8}وحينما تكون مستعدًا، فستكون الفتيات خلفك

22
00:01:45,230 --> 00:01:46,898
‫تنظر إلى عرق أعلى مؤخرتك.

23
00:01:46,981 --> 00:01:49,484
‫{\an8}هذا هو آخر مكان لم يمنعكما من الدخول

24
00:01:49,567 --> 00:01:52,362
‫{\an8}لذا إن لم تريدا أن تقضيا ليالي
‫السبت في المغسلة

25
00:01:52,445 --> 00:01:56,866
‫{\an8}- فعليكما إحسان التصرف.
‫- هل أشم رائحة عطر؟ يا للأناقة!

26
00:01:59,327 --> 00:02:02,914
‫{\an8}هل هذا شارع "إيرفينغ"؟
‫لم أرى هذه الكنيسة من قبل.

27
00:02:04,207 --> 00:02:07,669
‫{\an8}كان علينا السير في ثاني طريق على الشمال
‫بعدما تخطينا الجسر، ثم…

28
00:02:09,254 --> 00:02:12,549
‫{\an8}تبًا! كيف يفترض أن يجد أحد هذا المكان؟

29
00:02:12,632 --> 00:02:13,466
‫ها نحن ذا.

30
00:02:13,967 --> 00:02:15,927
‫هذا جيد يا أمي، يمكنك تركنا هنا.

31
00:02:16,010 --> 00:02:18,346
‫ليس عليك الدخول، فيمكننا السير.

32
00:02:18,429 --> 00:02:19,764
‫فهمت.

33
00:02:19,848 --> 00:02:22,100
‫صرتما في العمر الذي تخجلان فيه مني.

34
00:02:22,767 --> 00:02:26,271
‫مرحبًا، أريد حذائين مقاسي سبعة وتسعة.

35
00:02:26,354 --> 00:02:27,272
‫سأحضرهما.

36
00:02:27,355 --> 00:02:30,441
‫أين ذهب كل مالي؟ ليس لدي سوى ستة دولارات.

37
00:02:31,651 --> 00:02:33,528
‫فقط اعطيني حذاء واحد مقاس ثمانية.

38
00:02:33,611 --> 00:02:34,821
‫يمكنكما التشارك يا أولاد.

39
00:02:34,904 --> 00:02:36,406
‫ولكن "ريس" لا يرتدي شرابات.

40
00:02:36,489 --> 00:02:39,367
‫لن أضع شرابي في هذا الحذاء السيئ.

41
00:02:44,914 --> 00:02:46,583
‫أتريا؟ أخبرتكما أننا سنجده.

42
00:02:47,458 --> 00:02:50,128
‫والآن لنشتري لكما حذائين

43
00:02:51,087 --> 00:02:52,422
‫باهض الثمن.

44
00:02:52,505 --> 00:02:55,216
‫من الجيد أنني سرقت بعض المال
‫من محفظة أمك هذا الصباح.

45
00:02:55,300 --> 00:02:56,634
‫اخلد إلى النوم.

46
00:02:56,718 --> 00:02:59,929
‫- لا أريد سماع أي صوت منك.
‫- هذا ظلم.

47
00:03:00,013 --> 00:03:01,556
‫لا أود الخلود إلى النوم باكرًا.

48
00:03:01,639 --> 00:03:04,017
‫حسنًا، لك مطلق الحرية لتبقى صاحيًا
‫على فراشك طيلة الليل.

49
00:03:05,226 --> 00:03:07,770
‫حسنًا، اخلد إلى النوم، لا أريد سماع
‫أي صوت منك.

50
00:03:07,854 --> 00:03:10,732
‫هذا ظلم، لا أود الخلود إلى النوم باكرًا.

51
00:03:10,815 --> 00:03:14,068
‫نحن لا نتناقش بشأن هذا، أنا جاد
‫يا "ديوي"، لا أريد أي مشكلة معك.

52
00:03:14,152 --> 00:03:16,905
‫وهذا يعني لا توسل ولا أنين ولا بكاء.

53
00:03:21,576 --> 00:03:23,870
‫أنت تفهم سبب قيامنا بهذا، صحيح يا بنيّ؟

54
00:03:28,124 --> 00:03:30,877
‫انظر إلى هذا، "بيث بالارد" هنا.

55
00:03:30,960 --> 00:03:33,713
‫أجل، سمعت أنها سبب طرد السيد "توماس".

56
00:03:34,964 --> 00:03:36,507
‫يمكنك الذهاب الآن، شكرًا على التوصيلة.

57
00:03:36,591 --> 00:03:38,718
‫أين آبائكم؟ أليس هناك آباء هنا؟

58
00:03:39,135 --> 00:03:40,261
‫رجاءً يا أمي لا…

59
00:03:40,345 --> 00:03:42,680
‫أين آبائكم؟ من يرافقكم هنا؟

60
00:03:42,764 --> 00:03:45,266
‫- لسنا في حاجة لمرافق.
‫- حسنًا، أنا المرافقة.

61
00:03:46,184 --> 00:03:48,019
‫لدينا ممران هنا، لنستخدمهما!

62
00:03:48,102 --> 00:03:50,438
‫أنت وأنت وأنت وأنت، ستلعبون على هذا الممر.

63
00:03:50,521 --> 00:03:52,732
‫- وخمستكم، ستستخدمون هذا الممر.
‫- لا تفعلي هذا رجاءً يا أمي.

64
00:03:52,815 --> 00:03:55,068
‫أتمزحون؟ أنتم تلعبون البولينغ.

65
00:03:55,693 --> 00:03:59,197
‫يمكن لهرموناتكم أن تشعلكم حماسًا هنا.

66
00:03:59,614 --> 00:04:02,742
‫أي آباء أولئك الذين يتركون أبنائهم
‫هنا وحدهم؟

67
00:04:02,825 --> 00:04:05,036
‫حسنًا، أراكما بعد ساعتين.

68
00:04:05,912 --> 00:04:09,123
‫أنت، هذه "بيث بالارد"، ألم ترى هذا؟
‫لقد ابتسمت لي.

69
00:04:09,207 --> 00:04:11,626
‫أكره أن أفسد هذا عليك، ولكنها ابتسمت لي.

70
00:04:11,709 --> 00:04:12,543
‫حسنًا، لا بأس.

71
00:04:12,627 --> 00:04:15,004
‫- لنذهب كلانا للتحدث معها ونعرف.
‫- يبدو هذا عادلًا.

72
00:04:17,006 --> 00:04:19,842
‫- مرحبًا يا "بيث".
‫- مرحبًا يا "ريس".

73
00:04:19,926 --> 00:04:22,095
‫- اتستمتعين؟
‫- أعتقد هذا.

74
00:04:22,178 --> 00:04:24,138
‫يفاجئني حقًا أن أراك هنا.

75
00:04:24,222 --> 00:04:26,349
‫أنت رائعة لتكونين هنا للعب البولينغ.

76
00:04:26,432 --> 00:04:28,935
‫حسنًا، يمكنني قول نفس الشيء عنك.

77
00:04:30,728 --> 00:04:32,522
‫لدي مزحة رائعة.

78
00:04:32,605 --> 00:04:34,857
‫هل تودين السير على شاطئ

79
00:04:34,941 --> 00:04:38,361
‫وتشعرين برذاذ الملح في وجهك، وشعرك
‫يتتطاير من الهواء؟

80
00:04:39,153 --> 00:04:40,530
‫بالتأكيد، أعتقد هذا.

81
00:04:40,613 --> 00:04:43,324
‫يبدو أنك بالفعل كذلك!

82
00:04:43,408 --> 00:04:46,452
‫ما خطبك؟ لقد بصقت عليّ أيها الخنزير!

83
00:04:48,579 --> 00:04:50,081
‫ماذا؟ ألا تستوعبين؟

84
00:04:50,164 --> 00:04:52,208
‫أجل، لعبة واحدة.

85
00:04:52,292 --> 00:04:53,626
‫أيمكنك وضعي في الممرات الأخيرة؟

86
00:04:53,710 --> 00:04:56,963
‫أولادي هنا مع أصدقائهم وبعض الفتيات.

87
00:04:57,046 --> 00:04:58,506
‫لا أود إفساد مظهرهما.

88
00:04:58,589 --> 00:04:59,924
‫هذا ليس أنا حقًا.

89
00:05:02,010 --> 00:05:04,637
‫وشيء آخر، الشخص التالي الذي يسب

90
00:05:04,721 --> 00:05:06,973
‫سأتصل بوالديه، ثقوا بهذا!

91
00:05:07,598 --> 00:05:09,892
‫أريد مسافة بينكما.

92
00:05:09,976 --> 00:05:13,438
‫هيا، يمكنك فعلها، لن تلقي بكرة أخرى
‫خارج المضمار.

93
00:05:13,521 --> 00:05:15,690
‫- اتركيني ألعب البولينغ يا أمي.
‫- حسنًا.

94
00:05:21,612 --> 00:05:23,156
‫مجهود جيد يا "مالكوم".

95
00:05:26,492 --> 00:05:27,577
‫أجل!

96
00:05:29,537 --> 00:05:31,956
‫- إلقاء بارع.
‫- شكرًا لك.

97
00:05:32,040 --> 00:05:33,249
‫أنت بارع أيضًا.

98
00:05:34,792 --> 00:05:36,252
‫لدي مزحة من أجلك.

99
00:05:37,462 --> 00:05:39,339
‫أتودين السير على الشاطئ…

100
00:05:39,422 --> 00:05:40,965
‫"ريس"! حان دورك!

101
00:05:48,431 --> 00:05:50,391
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا يا أبي، أحتاج إلى معروف.

102
00:05:50,475 --> 00:05:51,476
‫قل ما لديك.

103
00:05:51,559 --> 00:05:54,520
‫حسنًا، بعض الطلاب الآخرين سيقومون
‫بشراء سيارة قديمة

104
00:05:54,604 --> 00:05:58,441
‫وإن شاركت بـ100 دولار فيمكنني الحصول
‫عليها مرة كل سبع عطلات أسبوعية.

105
00:05:58,524 --> 00:06:00,485
‫يمكنني السفر على الطريق والذهاب
‫إلى مواعدات.

106
00:06:00,568 --> 00:06:03,237
‫يمكنني توصيل الأطفال المحرومين
‫إلى الأماكن الاجتماعية.

107
00:06:03,321 --> 00:06:05,531
‫بربك يا "فرانسيس"، هذا سخيف.

108
00:06:05,615 --> 00:06:08,534
‫لن أعطيك المال لتشتري سيارة تأخذها
‫كل سبع عطلات أسبوعية.

109
00:06:08,618 --> 00:06:11,079
‫حسنًا، فكرت في أن أسئلك فحسب.
‫لاحقًا يا أبي.

110
00:06:11,162 --> 00:06:11,996
‫وداعًا.

111
00:06:12,080 --> 00:06:13,956
‫مرحبًا يا أمي، أحتاج لمعروف.

112
00:06:14,040 --> 00:06:15,458
‫بالتأكيد، قل ما لديك.

113
00:06:15,541 --> 00:06:18,628
‫حسنًا، بعض الطلاب الآخرين سيقومون
‫بشراء سيارة قديمة

114
00:06:18,711 --> 00:06:22,090
‫وإن شاركت بـ100 دولار فيمكنني الحصول
‫عليها مرة كل سبع عطلات أسبوعية.

115
00:06:22,173 --> 00:06:24,300
‫- عد إلى غرفتك!
‫- يمكنني الذهاب إلى المواعدات.

116
00:06:24,384 --> 00:06:26,969
‫يمكنني توصيل الأطفال المحرومين
‫إلى الأماكن الاجتماعية.

117
00:06:27,053 --> 00:06:29,931
‫آسفة يا عزيزي،
‫لا أعتقد حقًا أن يمكننا تحمل هذا.

118
00:06:30,014 --> 00:06:31,974
‫بالطبع، علمت أنك ستقولين هذا.

119
00:06:32,058 --> 00:06:33,309
‫لم أحاول حتى؟

120
00:06:33,393 --> 00:06:36,979
‫الآن يمكنك الخلود إلى النوم عالمةً
‫بأنك أبقيت حياتي جحيمًا.

121
00:06:41,734 --> 00:06:43,403
‫ربما الممر ملتف.

122
00:06:43,486 --> 00:06:44,987
‫رجاءً يا أمي.

123
00:06:45,071 --> 00:06:48,032
‫لست سيئًا في البولينغ هكذا يا "مالكوم".
‫أدري أنك لست كذلك.

124
00:06:48,116 --> 00:06:50,827
‫- ما الذي تفعلينه؟
‫- جرب هذه، إنها كرة أخف وزنًا.

125
00:06:50,910 --> 00:06:53,913
‫- هذه كرة الأطفال الصغار يا أمي.
‫- افعلها فحسب، جربها.

126
00:07:07,760 --> 00:07:08,845
‫اختر ممرًا.

127
00:07:13,266 --> 00:07:16,185
‫أخاك ليس بارعًا، ربما عليك مساعدته.

128
00:07:16,269 --> 00:07:18,521
‫لا، لا يمكنني فعل هذا أمام الجميع.

129
00:07:18,604 --> 00:07:21,649
‫أنا بطله نوعًا ما، سأحرجه فحسب.

130
00:07:21,732 --> 00:07:22,650
‫هذا لطيف.

131
00:07:22,733 --> 00:07:25,736
‫- أتدري؟ لم تخبرني تلك المزحة حتى الآن.
‫- صحيح.

132
00:07:26,863 --> 00:07:30,199
‫هل تودين السير على الشاطئ والشعور
‫برذاذ الملح…

133
00:07:30,283 --> 00:07:31,534
‫حان دورك يا "ريس"!

134
00:07:54,765 --> 00:07:55,641
‫أجل!

135
00:08:23,503 --> 00:08:24,879
‫اقذفهم واوقعهم!

136
00:08:27,507 --> 00:08:28,758
‫لا أصدق هذا.

137
00:08:32,220 --> 00:08:35,640
‫- ما الخطب يا بنيّ؟
‫- لا شيء.

138
00:08:35,723 --> 00:08:38,226
‫- أتريدني أن أقرأ لك قصة؟
‫- لا.

139
00:08:38,309 --> 00:08:41,812
‫بربك! سأقرأ لك قصة "ويلبر الدودة القلقة".

140
00:08:41,896 --> 00:08:44,065
‫أنت تحبها، لنرى، أين…؟

141
00:08:44,982 --> 00:08:47,151
‫ها هي.

142
00:08:47,235 --> 00:08:48,152
‫ما رأيك بهذا؟

143
00:08:49,820 --> 00:08:50,655
‫حسنًا.

144
00:08:52,865 --> 00:08:56,285
‫كان هناك دودة صغيرة قلقة تُدعى "ويلبر".

145
00:08:56,369 --> 00:08:57,828
‫ممتاز.

146
00:09:00,373 --> 00:09:04,752
‫عاشت "ويلبر" في حديقة سحرية مليئة
‫بالأزهار الجميلة.

147
00:09:04,835 --> 00:09:06,712
‫وذات يوم…

148
00:09:36,450 --> 00:09:37,493
‫عجبًا! ست ضربات مثالية!

149
00:09:37,577 --> 00:09:40,288
‫أنت في طريقك لـ…

150
00:09:41,455 --> 00:09:43,624
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

151
00:09:43,708 --> 00:09:47,753
‫آسف بشأن أخي، إننا نحاول تقليل
‫اتصاله بالبشر.

152
00:09:48,588 --> 00:09:50,339
‫لا تقلقين، ما زلت تبدين رائعة.

153
00:09:50,423 --> 00:09:53,301
‫- لست تشبه كثيرًا، صحيح؟
‫- لا.

154
00:10:03,436 --> 00:10:04,937
‫أنت لطيف جدًا.

155
00:10:42,808 --> 00:10:44,852
‫- أكره البولينغ.
‫- أحب البولينغ.

156
00:10:54,528 --> 00:10:55,988
‫حجم وسط مع أطراف سميكة

157
00:10:56,072 --> 00:10:58,908
‫مشروم وبيبروني وجبن إضافي رجاءً.

158
00:11:10,211 --> 00:11:11,087
‫بارك الله فيك!

159
00:11:16,967 --> 00:11:21,055
‫أنا عمدة مدينة الضربات، أجل!

160
00:11:49,375 --> 00:11:51,627
‫- هل أنت أصم؟
‫- ماذا؟

161
00:11:52,712 --> 00:11:56,757
‫أعتقد أن هذه إجابة بنعم لسؤالي
‫هل يروق لك أحمر شفاهي؟

162
00:11:56,841 --> 00:11:58,384
‫أجل.

163
00:11:58,467 --> 00:12:01,470
‫أعني لم لا أقول نعم لأي سؤال تطرحيه؟

164
00:12:01,554 --> 00:12:05,516
‫ليس سيئًا، أنت متحدث حذق.

165
00:12:06,308 --> 00:12:07,852
‫أي شيء آخر تجيد؟

166
00:12:09,770 --> 00:12:10,980
‫الكثير من الأشياء.

167
00:12:11,063 --> 00:12:13,482
‫إذًا ما رأيك في اختيار شيء واحد؟

168
00:12:13,566 --> 00:12:15,609
‫ربما سأفعل.

169
00:12:15,693 --> 00:12:17,194
‫ربما سأحب هذا.

170
00:12:17,278 --> 00:12:18,779
‫ربما تحبينه.

171
00:12:18,863 --> 00:12:20,197
‫دوري.

172
00:12:20,281 --> 00:12:21,782
‫ربما هو كذلك.

173
00:12:23,451 --> 00:12:26,036
‫يبدو أنني لا أستطيع التوقف عن التحدث هكذا.

174
00:12:26,120 --> 00:12:28,414
‫توقف عن التحدث هكذا يا "مالكوم".

175
00:12:28,497 --> 00:12:31,667
‫يمكنك فعلها، والآن تذكر، اثني
‫ركبتيك إلى الأمام

176
00:12:31,751 --> 00:12:33,836
‫وتذكر أن تبق مرفقيك إلى الداخل.

177
00:12:34,462 --> 00:12:36,672
‫- لم لا تقتليني فحسب؟
‫- أنا أحاول مساعدتك.

178
00:12:36,756 --> 00:12:39,967
‫- أيمكنني استخدام كرة الكبار فحسب؟
‫- لا، لقد أوقعت أكثر من خمس ألواح

179
00:12:40,050 --> 00:12:42,344
‫منذ أن استخدمت هذه الكرة.

180
00:13:00,738 --> 00:13:04,074
‫لا بد وأنك أردت حقًا الخروج من هذه
‫الغرفة لرسمك صورة متلاعبة كهذه.

181
00:13:10,456 --> 00:13:11,874
‫اخلد إلى النوم يا عزيزي.

182
00:13:19,381 --> 00:13:23,302
‫سيكلفك هذا 11 دولار و50 سنتًا.
‫اعطيت كل أموالي لرجل الفيديو.

183
00:13:23,385 --> 00:13:25,513
‫- هل تأخذ بطاقات ائتمان؟
‫- أجل.

184
00:13:26,096 --> 00:13:26,931
‫أيكفيك واحدة؟

185
00:13:28,641 --> 00:13:29,975
‫اجعلها اثنتين.

186
00:13:31,018 --> 00:13:31,852
‫شكرًا.

187
00:13:40,361 --> 00:13:41,612
‫بارك الله فيك.

188
00:13:47,368 --> 00:13:49,119
‫مهلًا، إلى أين أنت ذاهب؟

189
00:13:49,203 --> 00:13:52,164
‫- عليّ استخدام الحمام.
‫- لا، لن يرحل أحد.

190
00:13:52,248 --> 00:13:53,624
‫- ولكنني…
‫- لا، رجاءً.

191
00:13:53,707 --> 00:13:55,918
‫سيبقى الجميع في أماكنهم، أحتاج إليكم هنا.

192
00:13:56,001 --> 00:13:59,255
‫لم أكن أبدًا بهذا القرب من قبل.

193
00:13:59,338 --> 00:14:03,676
‫أنت جزء منه، جميعكم جزء منه.

194
00:14:03,759 --> 00:14:08,722
‫كلكم جزء من أجزاء اللعبة المثالية.

195
00:14:08,806 --> 00:14:12,726
‫بالتأكيد اسمي هو من يوضع في الأعلى
‫هناك على لوحة باب الرجال.

196
00:14:12,810 --> 00:14:16,856
‫ولكنكم جميعًا تعرفون من قلوبكم
‫أنه كان لكم دورًا حاسمًا

197
00:14:16,939 --> 00:14:18,524
‫- في نجاحي…
‫- حسنًا!

198
00:14:19,567 --> 00:14:23,821
‫- فقط كن أسرع.
‫- حسنًا، شكرًا لك.

199
00:14:39,545 --> 00:14:40,379
‫بارك الله فيك!

200
00:14:46,093 --> 00:14:47,344
‫بقى إلقائين.

201
00:14:47,428 --> 00:14:49,513
‫ما مشكلتهم؟

202
00:14:49,597 --> 00:14:52,099
‫أجل، إنها لعبة البولينغ، استرخوا!

203
00:14:52,182 --> 00:14:53,851
‫أتمنى لو نكون في مكان بمفردنا.

204
00:14:55,269 --> 00:14:56,103
‫كما في الخارج؟

205
00:14:56,186 --> 00:14:59,148
‫لا، هناك كاميرات مراقبة بالخارج، ثق بيّ.

206
00:15:14,788 --> 00:15:16,290
‫أترى يا "مالكوم"؟ أليس رائعًا

207
00:15:16,373 --> 00:15:18,375
‫ألا تكون قلقًا بشأن المضمار؟

208
00:15:18,459 --> 00:15:20,336
‫يمكنك لعب البولينغ والاستمتاع.

209
00:15:20,419 --> 00:15:23,088
‫- أتمنى لو نكون في مكان بمفردنا.
‫- وأنا كذلك.

210
00:15:23,797 --> 00:15:26,216
‫مهلًا، لم أخبرك بهذه المزحة بعد.

211
00:15:27,051 --> 00:15:30,721
‫أتودين السير على الشاطئ والشعور برذاذ…

212
00:15:32,556 --> 00:15:34,892
‫أتدرين؟ إنها ليست مزحة جيدة.

213
00:15:35,935 --> 00:15:38,228
‫لا أريد فعل هذا يا أمي.

214
00:15:38,312 --> 00:15:41,482
‫لم أربيك يا "مالكوم" لتكف عن المحاولة
‫حينما تواجه شيئًا صعبًا.

215
00:15:41,565 --> 00:15:44,985
‫يمكنك فعلها، فقط ركز على تلك الألواح.

216
00:15:45,069 --> 00:15:45,945
‫والق بالكرة.

217
00:15:46,028 --> 00:15:48,530
‫لن تيأس حتى تحرز ضربة تامة.

218
00:15:48,614 --> 00:15:50,115
‫أمك محقة يا "كوني".

219
00:15:50,908 --> 00:15:53,369
‫اسمي ليس "كوني"!

220
00:15:53,869 --> 00:15:56,038
‫حسنًا يا أمي، أتريدين رؤية ضربة تامة؟

221
00:15:57,331 --> 00:15:58,666
‫ما الذي تفعله يا "مالكوم"؟

222
00:15:58,749 --> 00:16:01,335
‫انظري إليّ! أنا أعظم لاعب
‫بولينغ في العالم!

223
00:16:01,418 --> 00:16:06,215
‫أهتم كثيرًا بلعبة البولينغ!
‫البولينغ مهمة للغاية!

224
00:16:06,298 --> 00:16:08,384
‫عد إلى هنا يا "مالكوم"!

225
00:16:08,467 --> 00:16:10,844
‫تريدين ضربة تامة؟ سأمنحك إياها.

226
00:16:10,928 --> 00:16:12,471
‫إليك ضربتك التامة!

227
00:16:28,028 --> 00:16:29,613
‫أحسنت يا "كوني".

228
00:16:31,240 --> 00:16:32,491
‫اصغ، ربما لا يجب…

229
00:16:32,574 --> 00:16:34,076
‫"كوني".

230
00:16:34,159 --> 00:16:36,745
‫"كوني".

231
00:16:36,829 --> 00:16:38,205
‫"كوني".

232
00:16:38,288 --> 00:16:40,374
‫كان هذا راقيًا يا رجل.

233
00:16:40,457 --> 00:16:43,377
‫- حسنًا، لنذهب لتبادل القبلات.
‫- لا أعتقد هذا.

234
00:16:43,460 --> 00:16:45,546
‫"كوني".

235
00:16:45,629 --> 00:16:47,214
‫"كوني".

236
00:16:47,297 --> 00:16:49,299
‫حسنًا، أعتقد أننا انتهينا من لعب البولينغ.

237
00:16:49,383 --> 00:16:52,261
‫احضروا معاطفكم، سأعيدكم إلى منازلكم.

238
00:16:56,098 --> 00:16:57,182
‫سلم الحذاء.

239
00:16:58,517 --> 00:16:59,977
‫سأقابلك في الخارج.

240
00:17:10,154 --> 00:17:12,781
‫- أترين؟ لا أحد هنا.
‫- أجل.

241
00:17:15,951 --> 00:17:18,203
‫أعتقد أنك جميل حقًا.

242
00:17:18,287 --> 00:17:20,831
‫شكرًا، وكذلك أنت.

243
00:17:24,460 --> 00:17:25,711
‫ضربة واحدة فقط.

244
00:17:36,055 --> 00:17:37,639
‫حسنًا، سأفعلها.

245
00:17:37,723 --> 00:17:39,558
‫ساقوم بتقبيلها فعلًا.

246
00:17:47,357 --> 00:17:48,192
‫بارك الله فيك!

247
00:18:05,375 --> 00:18:06,335
‫إنها تحتسب، صحيح؟

248
00:18:08,337 --> 00:18:10,672
‫300، لقد تم احتسابها.

249
00:18:14,176 --> 00:18:15,302
‫300.

250
00:18:15,385 --> 00:18:17,679
‫300.

251
00:18:18,222 --> 00:18:22,017
‫300!

252
00:18:26,563 --> 00:18:27,731
‫ما الخطب؟

253
00:18:27,815 --> 00:18:30,150
‫لم أسمع منك صوتًا منذ أكثر من ساعة.

254
00:18:30,234 --> 00:18:31,568
‫لقد تعبت.

255
00:18:31,652 --> 00:18:35,489
‫ولكنك لم تجرب هروبك الزائف
‫ولا سيرك أثناء النوم بعد.

256
00:18:35,572 --> 00:18:37,282
‫أنت لا تستسلم بهذه البساطة.

257
00:18:38,700 --> 00:18:41,703
‫ربما تعلمت أخيرًا أن تلك الألعاب
‫الصغيرة السخيفة التي تلعبها

258
00:18:41,787 --> 00:18:44,164
‫- لن توصل بك إلى أي مكان.
‫- أعتقد هذا.

259
00:18:44,248 --> 00:18:47,376
‫حينما تُعاقب في هذا المنزل،
‫فسوف تقضي فترة العقوبة.

260
00:18:47,459 --> 00:18:49,628
‫ليس هناك مفر من هذا.

261
00:18:51,130 --> 00:18:53,340
‫أعتقد أنك عانيت بما فيه الكفاية.

262
00:18:53,423 --> 00:18:55,425
‫أعتقد أنه لا ضرر في مشاهدتك
‫للتلفاز لـ20 دقيقة.

263
00:18:55,509 --> 00:18:57,845
‫- حسنًا.
‫- مهلًا دقيقة.

264
00:18:58,595 --> 00:19:00,514
‫إلا إن كانت هذه حيلة جديدة.

265
00:19:01,431 --> 00:19:05,102
‫- عد إلى فراشك في الحال يا سيد.
‫- حسنًا.

266
00:19:05,853 --> 00:19:08,647
‫لا، مهلًا، أنا أتصرف بسخافة.

267
00:19:08,730 --> 00:19:09,731
‫اذهب وشاهد التلفاز.

268
00:19:11,441 --> 00:19:14,027
‫مهلًا، ليس بهذه السرعة.

269
00:19:14,528 --> 00:19:16,405
‫لن أصدق هذه الخدعة.

270
00:19:16,905 --> 00:19:18,907
‫أتصرف بسخافة.

271
00:19:18,991 --> 00:19:21,535
‫ولكن لن تفلت بهذا. اذهب وشاهد التلفاز.

272
00:19:21,618 --> 00:19:24,538
‫لا، توقف، ابق حيثما أنت.

273
00:19:24,621 --> 00:19:26,540
‫حسنًا، سأخبرك بما سنفعله.

274
00:19:26,623 --> 00:19:28,667
‫ستشاهد التلفاز.

275
00:19:28,750 --> 00:19:31,128
‫ولكن سيكون شيئًا لا تستمتع به.

276
00:19:31,712 --> 00:19:33,714
‫قناة "سي سبان"، ستؤدي الغرض.

277
00:19:36,633 --> 00:19:37,885
‫حسنًا، من فاز للتو؟

278
00:19:38,677 --> 00:19:39,678
‫لست واثق.

279
00:19:42,431 --> 00:19:44,266
‫عليّ إخبارك يا أمي

280
00:19:44,349 --> 00:19:46,894
‫لم أوافق في البداية على بقائك

281
00:19:46,977 --> 00:19:49,396
‫ولكن الليلة كانت… حسنًا، ساحرة.

282
00:19:55,068 --> 00:19:57,279
‫- مرحبًا.
‫- ماذا؟ أتريدين السخرية مني أيضًا؟

283
00:19:57,362 --> 00:19:58,363
‫لا.

284
00:19:59,281 --> 00:20:01,200
‫أردت إخبارك بأنك كنت شجاعًا

285
00:20:01,283 --> 00:20:02,743
‫لوقوفك في وجه أمك هكذا.

286
00:20:03,911 --> 00:20:07,456
‫ورغم أنني أرى أن عدم إصابتك لوح
‫واحد هو أمر مضحك

287
00:20:07,539 --> 00:20:09,458
‫حينما كنت في مكانك،
‫على بعد سنتيمترات من الالواح؟

288
00:20:09,541 --> 00:20:12,461
‫- هل تقصدين الوصول إلى شيء بهذا؟
‫- لا.

289
00:20:13,337 --> 00:20:14,338
‫هل تريد تقبيلي؟

290
00:20:14,421 --> 00:20:17,132
‫لم تعتقدين أن يمكنك المجيء إلى هنا
‫والسخرية مني ثم…؟

291
00:20:24,014 --> 00:20:28,018
‫حسنًا، هذا يكفي، رباه! أنت أسوأ من والدك.

292
00:20:28,101 --> 00:20:31,563
‫ستجلسان على مكانين مختلفين من السيارة.

293
00:20:31,647 --> 00:20:34,024
‫حسنًا، لا بأس، لا تحسبها.

294
00:20:34,107 --> 00:20:37,027
‫ولكن كلانا نعلم أنها كانت لعبة مثالية.

295
00:20:43,116 --> 00:20:45,202
‫اخرج من كشك التصوير يا "ريس"!

296
00:20:47,829 --> 00:20:48,664
‫مرحبًا.

297
00:20:49,539 --> 00:20:52,960
‫ستود الحصول على الخصوصية،
‫لذا سأخرج من هنا.

298
00:21:35,294 --> 00:21:36,336
‫إذًا، كيف كان الأمر؟

299
00:21:36,800 --> 00:21:39,083
‫- ستذهبين معهما المرة التالية.
‫- ستذهب معهما المرة التالية.

300
00:21:39,164 --> 00:22:16,720
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

