﻿1
00:00:03,003 --> 00:00:05,672
‫رباه! انظر لهذا يا "هال".

2
00:00:06,214 --> 00:00:08,925
‫ما زال لدينا هدية عيد الميلاد
‫لأحد الأولاد.

3
00:00:09,009 --> 00:00:10,176
‫أتساءل عمّا بداخلها.

4
00:00:10,260 --> 00:00:13,304
‫- هل حصل "ريس" على قميص كرة القدم؟
‫- لا أتذكر.

5
00:00:13,388 --> 00:00:15,724
‫لقد حصلوا الأولاد على هدايا كثيرة
‫بعيد الميلاد السابق يا عزيزي.

6
00:00:15,807 --> 00:00:17,851
‫وهم لا يقدرون حتى ما لديهم.

7
00:00:17,934 --> 00:00:20,520
‫احتفظي بها لعيد ميلاده،
‫ستكون هذه الهدية مميزة أكثر.

8
00:00:20,603 --> 00:00:21,646
‫هذه هدية لك.

9
00:00:21,730 --> 00:00:23,023
‫عجبًا!

10
00:00:23,106 --> 00:00:26,276
‫لقد اشتريت لي مُشغل الاسطوانات
‫الذي كنت آمله.

11
00:00:26,359 --> 00:00:27,652
‫اعتقدت أنك نسيت.

12
00:00:27,736 --> 00:00:30,113
‫لأكون صريحًا، كنت أحمل هذا كضغينة.

13
00:00:30,196 --> 00:00:34,034
‫والآن سيمكنني مشاهدة كل تلك الأقراص
‫التي خبئتها في المرآب.

14
00:00:40,540 --> 00:00:41,916
‫كابلات توصيل.

15
00:00:45,128 --> 00:00:46,046
‫شكرًا لك يا عزيزتي.

16
00:01:23,333 --> 00:01:26,920
‫هذا سخيف، "كريغ" بالداخل منذ 45 دقيقة.

17
00:01:31,883 --> 00:01:33,510
‫{\an8}إلى متى سيعيش معنا؟

18
00:01:33,593 --> 00:01:36,387
‫{\an8}علينا الصبر، لقد أحرقنا منزله.

19
00:01:46,272 --> 00:01:48,817
‫{\an8}سنفتح الباب، ليحضر أحدكم لي شماعة معطف.

20
00:01:48,900 --> 00:01:51,861
‫{\an8}فعلت هذا بالأمس، ثق بي، لا تدخل عليه.

21
00:01:51,945 --> 00:01:53,446
‫{\an8}حينما ينتهي فسيخرج.

22
00:01:57,075 --> 00:02:00,995
‫مرحبًا بكم جميعًا،
‫قل صباح الخير يا "جيلي بين".

23
00:02:05,041 --> 00:02:08,044
‫رباه!

24
00:02:09,712 --> 00:02:11,631
‫لقد أحرقنا منزله.

25
00:02:13,675 --> 00:02:16,719
‫أنا متحمس بشأن عطلة الأب والأبن
‫في "مارلين".

26
00:02:16,803 --> 00:02:19,931
‫{\an8}قضاء بعض الوقت مع "فرانسيس"،
‫وتوطيد علاقتنا

27
00:02:20,014 --> 00:02:21,474
‫{\an8}وربما نزهة النجاة.

28
00:02:21,558 --> 00:02:23,393
‫- أمعك وسادتك الريشية؟
‫- هنا.

29
00:02:24,811 --> 00:02:25,937
‫سأفتقدك.

30
00:02:28,022 --> 00:02:30,275
‫{\an8}- تعالي معي.
‫- ليس مسموح بوجودي.

31
00:02:31,151 --> 00:02:33,278
‫إنه يوم للأب والأبن فقط.

32
00:02:33,361 --> 00:02:34,946
‫{\an8}حسنًا، سأخبئك.

33
00:02:35,613 --> 00:02:36,865
‫{\an8}لن يعرف أحد.

34
00:02:37,740 --> 00:02:39,868
‫يمكنك أن تكوني سري الصغير القذر.

35
00:02:45,331 --> 00:02:46,833
‫هذا لطيف.

36
00:02:47,834 --> 00:02:49,085
‫لا تقلق يا "هال"!

37
00:02:49,169 --> 00:02:51,588
‫سأعتني بمنزلك كما اعتنيت بمنزلي.

38
00:02:51,671 --> 00:02:54,090
‫أمزح، لن أحرق منزلك.

39
00:02:54,174 --> 00:02:57,010
‫لكن أصبح هذا من الماضي، نسيته تمامًا.

40
00:02:57,093 --> 00:02:58,636
‫لكن يستحسن بك الرحيل.

41
00:02:58,720 --> 00:02:59,554
‫شكرًا.

42
00:03:00,930 --> 00:03:01,973
‫- وداعًا.
‫- وداعًا.

43
00:03:06,978 --> 00:03:11,191
‫{\an8}أدري أن هذا الوضع ليس الأكثر راحة
‫لك يا "لويس"،

44
00:03:11,274 --> 00:03:14,319
‫بوجودي حولك طوال الوقت، كالفاكهة الممنوعة.

45
00:03:14,402 --> 00:03:16,905
‫- وخاصة بعد رحيل "هال" الآن.
‫- "كريغ"…

46
00:03:16,988 --> 00:03:20,742
‫كل المشاعر المتبادلة بيننا صارت من الماضي.

47
00:03:21,326 --> 00:03:22,744
‫ذلك الجزء فينا قد مات.

48
00:03:22,827 --> 00:03:24,579
‫"كريغ"…

49
00:03:25,288 --> 00:03:26,789
‫دعينا لا نعيد إحيائها.

50
00:03:29,709 --> 00:03:32,629
‫{\an8}إن لم يكن مسموحًا
‫الاحتفاظ بسنجاب في خزانتك

51
00:03:32,712 --> 00:03:34,255
‫فعليهم وضع لافتة.

52
00:03:34,339 --> 00:03:36,591
‫لست روحانيًا، لا يمكنني قراءة الأفكار.

53
00:03:39,177 --> 00:03:41,221
‫- انظرا.
‫- كلا يا "ديوي" لنذهب.

54
00:03:41,304 --> 00:03:42,847
‫{\an8}لا، إنها دراجة بخارية صغيرة.

55
00:03:44,849 --> 00:03:46,267
‫أقام أحدهم بإلقائها؟

56
00:03:46,351 --> 00:03:48,186
‫سيكون من الرائع أن نمتلكها.

57
00:04:19,092 --> 00:04:21,761
‫تمهل! لا يمكنك إلقاء هذه.

58
00:04:22,345 --> 00:04:24,180
‫هذه؟ إنها قمامة.

59
00:04:24,264 --> 00:04:26,683
‫عمّ تتحدث؟ ليست قمامة.

60
00:04:26,766 --> 00:04:28,184
‫لا تعرف ما هي القمامة.

61
00:04:28,268 --> 00:04:30,103
‫أنا رجل القمامة.

62
00:04:30,186 --> 00:04:33,273
‫أصغ، لم لا تعطينا تلك الدراجة؟
‫ربما يمكننا إصلاحها أو ما شابه.

63
00:04:34,274 --> 00:04:35,275
‫كم تستحق في نظرك؟

64
00:04:35,358 --> 00:04:39,028
‫ليس لدينا مال، وكنت على وشك إلقائها فحسب.

65
00:04:39,112 --> 00:04:40,738
‫- سأعطيك 30 دولار.
‫- اتفقنا.

66
00:04:42,490 --> 00:04:45,493
‫- من أين حصلت على 30 دولار؟
‫- هل أنت شرطي؟

67
00:04:54,377 --> 00:04:56,212
‫إنه وقت تدرب الأب.

68
00:04:58,464 --> 00:05:00,925
‫عليّ العمل لوقت متأخر،
‫أتمانع إطعام الأولاد؟

69
00:05:01,009 --> 00:05:02,427
‫- لا مشكلة.
‫- شكرًا.

70
00:05:03,011 --> 00:05:04,679
‫إذًا سأكون المسؤول؟

71
00:05:05,263 --> 00:05:07,348
‫- كل ما عليك فعله هو تحضير العشاء لهم.
‫- صحيح.

72
00:05:07,432 --> 00:05:08,933
‫أنا المسؤول، وعليهم أن يطيعوني.

73
00:05:10,810 --> 00:05:14,105
‫ارقصوا من أجلي، هذا صحيح، ارقصوا، لم؟

74
00:05:14,188 --> 00:05:16,774
‫لأنني المسؤول.

75
00:05:17,859 --> 00:05:19,360
‫لقد أحرقنا منزله.

76
00:05:20,778 --> 00:05:23,781
‫انظر إليها، كانت متسخة فحسب،
‫عمل الطلاء مثالي.

77
00:05:23,865 --> 00:05:27,160
‫وكل ما تحتاجه شمعة إشغال ومكربن، وستعمل.

78
00:05:27,243 --> 00:05:29,037
‫ويمكننا الحصول عليها من جزازة عشب أبي.

79
00:05:29,120 --> 00:05:31,622
‫هي أفضل شيء امتلكناه.

80
00:05:31,706 --> 00:05:34,208
‫إنها تعويض عن السنوات السيئة.

81
00:05:34,292 --> 00:05:38,004
‫- إنها الشيء الوحيد الذي تشاركناه.
‫- الشيء الوحيد الذي يستحق أن نتشاركه.

82
00:05:38,087 --> 00:05:41,090
‫سأذهب بها إلى بيت الناظر "ليتليدوف"،

83
00:05:41,174 --> 00:05:42,550
‫وسأنثر قطع الكعك في حديقته الأمامية.

84
00:05:42,633 --> 00:05:45,178
‫لم لا تأخذها يوم الغد والأربعاء

85
00:05:45,261 --> 00:05:46,596
‫- وسآخذها أنا…
‫- المعذرة؟

86
00:05:46,679 --> 00:05:48,222
‫- ماذا؟
‫- ما الذي تفعله؟

87
00:05:48,306 --> 00:05:50,099
‫لا شيء، أنظم جدول لها.

88
00:05:50,850 --> 00:05:52,143
‫ولم يمكنك فعل هذا؟

89
00:05:52,226 --> 00:05:54,437
‫ماذا؟ لقد اعطيتك إياها باليوم الأول.

90
00:05:54,520 --> 00:05:56,981
‫وماذا إذًا؟ لست زعيم كل شيء.

91
00:05:57,065 --> 00:05:59,442
‫كنت أنا من جمع المحرك.

92
00:05:59,525 --> 00:06:00,860
‫أنا دفعت ثمنها.

93
00:06:00,943 --> 00:06:03,446
‫ما كنت لتأخذها إن لم أرها.

94
00:06:03,529 --> 00:06:05,114
‫- اصمت.
‫- اصمت أنت!

95
00:06:05,198 --> 00:06:07,575
‫لم ننتهي من إصلاحها بعد،
‫لا فائدة من الشجار…

96
00:06:07,658 --> 00:06:09,952
‫- سأخذها أيام الأحد!
‫- لا!

97
00:06:10,036 --> 00:06:11,788
‫أنت قصير على ركوبها.

98
00:06:11,871 --> 00:06:15,041
‫أنا ضمن نسبة الـ40 في المائة.

99
00:06:15,750 --> 00:06:18,503
‫- أنت غبي لتركبها.
‫- هلا هدأتما؟

100
00:06:18,586 --> 00:06:20,254
‫- اصمت!
‫- أجل يا "مالكوم"!

101
00:06:20,338 --> 00:06:23,132
‫ربما يمكنك تزعم طلاب فصل "كريلبوين"

102
00:06:23,216 --> 00:06:25,301
‫لكن لن يستمع إليك الأشخاص العاديين.

103
00:06:25,385 --> 00:06:27,011
‫توقف عن الكلام واضربه!

104
00:06:28,346 --> 00:06:30,348
‫ليس لديك أي صديق.

105
00:06:32,642 --> 00:06:35,728
‫أخبرتك أمنا أنه ليس من المسموح لك
‫التحدث عن هذا.

106
00:06:45,446 --> 00:06:49,200
‫لنصفق للطالب العسكري "درو" ووالده

107
00:06:49,283 --> 00:06:52,787
‫مباشرة من صالات عرض مدينة "أتلانتيك".

108
00:06:53,955 --> 00:06:55,373
‫كان هذا ممتعًا.

109
00:06:57,291 --> 00:07:00,253
‫والآن هناك جوائز أخرى سنقوم بتسليمها.

110
00:07:01,212 --> 00:07:05,842
‫لدينا الكثير من الطلاب الذين يستحقون
‫التقدير.

111
00:07:08,469 --> 00:07:12,807
‫جائزة أفضل مقال تاريخي قام بكتابته
‫طالب مبتدئ أو ثانوي

112
00:07:12,890 --> 00:07:15,560
‫تذهب إلى الطالب العسكري "إيرك".

113
00:07:20,898 --> 00:07:21,858
‫تهانيّ.

114
00:07:21,941 --> 00:07:24,694
‫- شكرًا لك.
‫- كلانا فخور بـ"إيرك".

115
00:07:24,777 --> 00:07:26,821
‫إننا أكثر الآباء حظًا في العالم.

116
00:07:29,240 --> 00:07:30,616
‫كانت مقالة رائعة.

117
00:07:30,700 --> 00:07:32,827
‫كان لدي فرصة في الحصول على درجة
‫جيد حتى أفسد هو المنحنى.

118
00:07:35,037 --> 00:07:37,165
‫إنهم يمنحون الكثير من الجوائز.

119
00:07:37,248 --> 00:07:40,543
‫آسف، هذا سخيف،
‫إنه يمنحهم للطلاب كما لو كانوا حلوى.

120
00:07:40,626 --> 00:07:46,090
‫والآن جائزة الطالب العسكري الذي أظهر
‫أفضل تطور.

121
00:07:46,174 --> 00:07:50,470
‫هذا الشاب الصغير جاء إلى "مارلين"
‫كشاب جانح

122
00:07:50,553 --> 00:07:52,930
‫دون أي علامة على إمكانياته.

123
00:07:53,014 --> 00:07:56,726
‫لكن خلال سنة ونصف فحسب

124
00:07:56,809 --> 00:07:59,770
‫بدأ في تغيير مساره بنفسه.

125
00:07:59,854 --> 00:08:02,231
‫لم يقطع الطريق كله بعد

126
00:08:03,024 --> 00:08:05,109
‫لكنه في طريقه ليصبح

127
00:08:05,193 --> 00:08:08,696
‫عضوًا متفوقًا في عائلة "مارلين".

128
00:08:08,779 --> 00:08:12,992
‫أقدم بفخر الطالب العسكري "غوردي".

129
00:08:25,254 --> 00:08:26,464
‫هذا لطيف.

130
00:08:27,507 --> 00:08:30,760
‫الجلوس مع العائلة وتناول الطعام معًا
‫ومشاركة الأسرار.

131
00:08:31,344 --> 00:08:34,972
‫- ما الذي فعلته اليوم يا صاحبي؟
‫- لا شيء، أنا قصير للغاية.

132
00:08:35,640 --> 00:08:37,308
‫ما كنت لأقلق حيال هذا.

133
00:08:37,391 --> 00:08:39,519
‫أراهن أن لديك أكبر رأس في الفصل.

134
00:08:39,602 --> 00:08:41,938
‫هل أنا غبي جدًا للحصول على بعض البازلاء؟

135
00:08:42,021 --> 00:08:44,315
‫لا أعتقد أن هناك قواعد لهذا.

136
00:08:48,819 --> 00:08:49,987
‫أجل، هذا لطيف.

137
00:08:51,155 --> 00:08:54,617
‫أتذكر حينما كنت في مثل عمركم،
‫لا أهتم بأي شيء في العالم.

138
00:08:55,743 --> 00:08:57,119
‫أنا وأخي التخيليّ.

139
00:08:57,203 --> 00:09:00,665
‫في الباحة بالخارج نبني قلاعًا طوال اليوم.

140
00:09:00,748 --> 00:09:02,375
‫أجل، أوقات جميلة.

141
00:09:03,709 --> 00:09:05,836
‫- إلى أين تعتقد أنك ذاهب؟
‫- إلى المرآب.

142
00:09:05,920 --> 00:09:07,213
‫لن تذهب وحدك!

143
00:09:07,797 --> 00:09:09,257
‫سأذهب أيضًا!

144
00:09:10,466 --> 00:09:11,759
‫سمحت لكم بالانصراف.

145
00:09:13,177 --> 00:09:14,011
‫الأطفال!

146
00:09:14,762 --> 00:09:17,473
‫هل ستنتهي في أي وقت من هذا العام؟

147
00:09:17,557 --> 00:09:20,601
‫إن صمت فحسب، لكنت قد أنهيت إصلاحها.

148
00:09:20,685 --> 00:09:22,311
‫أنتما تثيران اشمئزازي.

149
00:09:24,897 --> 00:09:26,482
‫- سيكفي هذا.
‫- دعني.

150
00:09:26,566 --> 00:09:27,692
‫- سأفعلها أنا.
‫- أنا!

151
00:09:28,818 --> 00:09:30,570
‫أخبرتك أن بوسعي إصلاحها.

152
00:09:30,653 --> 00:09:32,196
‫أحسنت، الأن ابتعد عن طريقي.

153
00:09:32,280 --> 00:09:33,573
‫- ابتعدا!
‫- لا!

154
00:09:33,656 --> 00:09:35,908
‫إنها لي! ابتعدا! لا!

155
00:09:35,992 --> 00:09:38,077
‫- إنها لي! تحرك!
‫- إنها لي!

156
00:09:38,160 --> 00:09:39,579
‫- وجدتها واصلحتها!
‫- إنها لي!

157
00:09:39,662 --> 00:09:41,372
‫- دعها!
‫- إنها لي!

158
00:09:41,455 --> 00:09:42,665
‫ليست ملك لأحدكم!

159
00:09:44,539 --> 00:09:48,502
‫ما خطبكم؟ ليس مسموح لكم بامتلاك
‫دراجة بخارية.

160
00:09:53,229 --> 00:09:55,481
‫- ما الذي تفعلينه؟
‫- إنها ملك لنا.

161
00:09:55,564 --> 00:09:57,149
‫دفعنا ثمنها بأموالنا.

162
00:09:57,233 --> 00:09:59,735
‫كان هذا تصرفًا غبيًا منكم، أليس كذلك؟

163
00:09:59,819 --> 00:10:02,363
‫من المستحيل أن تتملكوا دراجة بخارية.

164
00:10:02,446 --> 00:10:05,324
‫لكنها ليست دراجة بخارية يا أمي.

165
00:10:05,407 --> 00:10:07,576
‫- إنها دراجة بخارية صغيرة.
‫- إنها دراجة بخارية.

166
00:10:07,660 --> 00:10:09,161
‫ليست كذلك!

167
00:10:09,245 --> 00:10:11,997
‫إنها بارتفاع قدمين، وصُنعت خصيصًا للأطفال.

168
00:10:12,081 --> 00:10:13,958
‫عجلتين، ومحرك، دراجة بخارية.

169
00:10:16,794 --> 00:10:20,464
‫أصغ، أدري أن "فرانسيس"

170
00:10:20,548 --> 00:10:22,883
‫لن يكون طفلًا مثاليًا أبدًا.

171
00:10:23,801 --> 00:10:27,721
‫ما أطلبه منك هو قليل

172
00:10:28,556 --> 00:10:29,515
‫من بصيص الأمل.

173
00:10:32,518 --> 00:10:33,686
‫أي شيء على الإطلاق.

174
00:10:37,022 --> 00:10:38,357
‫"فرانسيس"…

175
00:10:41,402 --> 00:10:43,737
‫غير متهم بالتعلم.

176
00:10:45,489 --> 00:10:46,907
‫"فرانسيس"

177
00:10:48,325 --> 00:10:50,119
‫مهتم بإحداث المشاكل.

178
00:10:50,202 --> 00:10:53,747
‫آسف لقول هذا، لكنني رأيت نوعه من قبل.

179
00:10:53,831 --> 00:10:57,877
‫كل ما يحب فعله هو الاستهزاء بالسلطة.

180
00:10:57,960 --> 00:11:02,256
‫إنه يحتقر القوانين،
‫ويعيش على التقويض والتدمير.

181
00:11:02,339 --> 00:11:04,300
‫- لا يشعر بأدنى ندم…
‫- حسنًا.

182
00:11:05,301 --> 00:11:06,135
‫فهمت.

183
00:11:09,096 --> 00:11:11,724
‫أهناك أي شيء إيجابي يمكنك إخباري به؟

184
00:11:13,142 --> 00:11:13,976
‫آسف.

185
00:11:19,440 --> 00:11:20,900
‫- تمهل.
‫- أجل؟

186
00:11:22,067 --> 00:11:24,361
‫أتريد تناول الدجاج أم السمك مساءً؟

187
00:11:28,866 --> 00:11:32,328
‫لا أعتقد أنك تعرفين كم نريد تلك الدراجة.

188
00:11:32,912 --> 00:11:37,207
‫نظرت إلى إقراراتك الضريبية،
‫ويمكنني توفير 1200 دولار لك

189
00:11:37,291 --> 00:11:39,835
‫- إن جعلت الأمر يستحق العناء.
‫- لا.

190
00:11:43,172 --> 00:11:45,174
‫أتعرفين ذلك الكلب الذي يبقيك
‫مستيقظة كل ليلة؟

191
00:11:45,257 --> 00:11:48,052
‫يمكنني أخذه في نزهة.

192
00:11:48,135 --> 00:11:49,261
‫لا!

193
00:11:49,345 --> 00:11:52,514
‫أريدها! أكرهك!

194
00:11:52,598 --> 00:11:54,308
‫آمل لو كنت ميتًا!

195
00:11:55,809 --> 00:11:59,396
‫معلومات مفصلة عن كل حادثة تكسير

196
00:11:59,480 --> 00:12:02,066
‫أو اختفاء لآخر عامين.

197
00:12:02,149 --> 00:12:02,983
‫لا!

198
00:12:05,611 --> 00:12:07,988
‫- أتقومين بالغسيل؟
‫- أجل يا "كريغ".

199
00:12:08,072 --> 00:12:10,199
‫حسنًا، لا تفكري في غسيل ملابسي.

200
00:12:10,282 --> 00:12:14,495
‫أنا من سيغسل ملابسي الداخلية
‫شكرًا جزيلًا لك.

201
00:12:14,578 --> 00:12:17,915
‫بالطبع سيكون من السيئ إهدار الطاقة
‫إن كان لديك مساحة للغسيل.

202
00:12:22,628 --> 00:12:26,048
‫حسنًا، فكرنا في الأمر وفهمنا أنك قلقة.

203
00:12:26,131 --> 00:12:28,968
‫لذا نعدك بأننا سنرتدي الخوذات دومًا
‫حينما نقود الدراجة البخارية الصغيرة.

204
00:12:29,051 --> 00:12:30,219
‫وبالإضافة إلى الخوذات

205
00:12:30,302 --> 00:12:33,389
‫سنرتدي أيضًا واقي الكوع
‫والركبة مهما بدى مظهرنا عجيبًا.

206
00:12:33,472 --> 00:12:35,641
‫وسنركبها في المنتزه فحسب.

207
00:12:35,724 --> 00:12:39,144
‫وتحت إشرافك حينما تقولين بذلك
‫وحينما تكونين معنا.

208
00:12:39,228 --> 00:12:40,896
‫- لا.
‫- مهلًا!

209
00:12:40,980 --> 00:12:42,940
‫- لا.
‫- هذا ظلم!

210
00:12:43,023 --> 00:12:44,441
‫لا ترفضين فحسب.

211
00:12:44,525 --> 00:12:46,443
‫- بلى سأرفض.
‫- كل، لن ترفضين!

212
00:12:46,527 --> 00:12:49,446
‫لا يمكنك الإدلاء بقول لتغطية كل شيء.

213
00:12:49,530 --> 00:12:52,616
‫لا بد وأن هناك حالة يمكنك أن تتركينا
‫نركب فيها الدراجة.

214
00:12:52,700 --> 00:12:56,954
‫ماذا إن كنت رياضي مُدرب تدرب على محاكاة
‫لمدة 15 سنة.

215
00:12:57,037 --> 00:12:59,790
‫ويرتدي درع واقي للجسد وفي حقل
‫من المارشميلو؟

216
00:12:59,873 --> 00:13:02,751
‫لكنت سأرفض، توقفوا عن مضايقتي الآن.

217
00:13:02,835 --> 00:13:04,962
‫لا أدري، يبدو الأولاد مقنعين بالنسبة لي.

218
00:13:05,045 --> 00:13:06,255
‫لا تتدخل!

219
00:13:06,338 --> 00:13:10,092
‫أنا أعيش هنا أيضًا، أليس كذلك؟
‫آسف يا عزيزي.

220
00:13:11,260 --> 00:13:14,263
‫أمنا تفعل هذا لأنها لا تتحمل كوننا
‫نعمل معًا.

221
00:13:14,346 --> 00:13:17,349
‫إصلاح الدراجة كان أفضل وقت لنا.

222
00:13:17,433 --> 00:13:19,226
‫لم أرده أن ينتهي.

223
00:13:19,309 --> 00:13:21,895
‫أجل، كنا فريق مثالي.

224
00:13:21,979 --> 00:13:23,147
‫ما زلنا كذلك.

225
00:13:23,230 --> 00:13:25,941
‫سنعمل سويًا ونجد طريقة لهزيمتها.

226
00:13:26,025 --> 00:13:27,860
‫سنهزمها شر هزيمة.

227
00:13:27,943 --> 00:13:30,654
‫مهلًا دقيقة.

228
00:13:37,161 --> 00:13:39,246
‫أحتاج بعض المساعدة يا أولاد.

229
00:13:42,541 --> 00:13:43,667
‫ما هذه؟

230
00:13:44,460 --> 00:13:47,921
‫تبدو كصورة لك وأنت تمتطين حصانًا
‫أكنت في عمر "ديوي"؟

231
00:13:51,592 --> 00:13:52,593
‫ما الذي تفعلانه؟

232
00:13:52,676 --> 00:13:54,678
‫يبدو هذا خطرًا للغاية.

233
00:13:55,387 --> 00:13:59,391
‫انظري لهذا، دون واقيات ولا خوذة، هل وقعت؟

234
00:13:59,475 --> 00:14:00,809
‫ما علاقة هذا…؟

235
00:14:00,893 --> 00:14:03,312
‫نحن من نطرح الأسئلة.

236
00:14:03,395 --> 00:14:07,733
‫لذا وفقًا لمنطقك،
‫فإن السقوط من على متن دراجة بطول 60 سم

237
00:14:07,816 --> 00:14:10,486
‫أكثر خطوة من السقوط من على حصان
‫بطول 180 سم؟

238
00:14:12,029 --> 00:14:14,990
‫- كان هذا قبل وقت طويل.
‫- قبل الجاذبية؟

239
00:14:15,866 --> 00:14:18,994
‫ليس لدي وقت لهذا، عليّ الاستعداد…

240
00:14:19,870 --> 00:14:21,205
‫عليّ الذهاب إلى العمل.

241
00:14:23,624 --> 00:14:26,210
‫- أرأيت هذا؟ لقد زعزعناها.
‫- أجل!

242
00:14:27,044 --> 00:14:30,130
‫- فعلناها! أفلح الأمر! تمكنا من أمنا!
‫- ماذا؟

243
00:14:30,214 --> 00:14:32,800
‫ثغرة في دفاعها! سنفعلها!

244
00:14:32,883 --> 00:14:36,345
‫إن تصرفنا بهدوء وصبرنا، فسنأخذها
‫قبل نهاية الأسبوع!

245
00:14:36,428 --> 00:14:38,388
‫كلا، لن نأخذها، فقد تحطمت.

246
00:14:39,348 --> 00:14:42,017
‫- ماذا؟
‫- لقد أخذتها خلسة لجولة.

247
00:14:42,101 --> 00:14:44,394
‫وأتدريان؟ إنها خطيرة.

248
00:14:48,857 --> 00:14:50,734
‫أتعتقدان أن أمي ستلاحظ هذا؟

249
00:14:56,040 --> 00:14:58,209
‫أيها الغبي! هل لديك أي فكرة عمّ فعلته؟

250
00:14:58,292 --> 00:15:00,586
‫كنا وشيكين! كادت تستسلم!

251
00:15:00,726 --> 00:15:03,255
‫هذا ما اعتقدته، ما كنت لأخذها لولا هذا.

252
00:15:03,339 --> 00:15:04,340
‫لست غبيًا!

253
00:15:04,423 --> 00:15:06,050
‫لا أصدقك أنك…

254
00:15:07,968 --> 00:15:10,638
‫- كيف كانت؟
‫- رائعة، بدوت رائعًا بركوبها.

255
00:15:10,721 --> 00:15:12,556
‫رأيت انعكاسي على نوافذ السيارات

256
00:15:12,640 --> 00:15:14,642
‫حتى اصطدمت بصندوق البريد.

257
00:15:14,725 --> 00:15:17,603
‫أحيانًا تحرجني فحسب.

258
00:15:17,686 --> 00:15:21,440
‫لا بأس، ليس على أمنا أن تعرف، سأكون بخير.

259
00:15:21,524 --> 00:15:24,235
‫- بدأت أشعر بالتحسن في ساقي.
‫- دعنا نراها.

260
00:15:26,445 --> 00:15:27,571
‫- مرحبًا يا أمي!
‫- مرحبًا.

261
00:15:27,655 --> 00:15:30,866
‫أصغوا يا أولاد، كنت أفكر بالأمر

262
00:15:30,950 --> 00:15:33,119
‫وأنتم كبار كفاية لتستحقوا تفسيرًا،
‫لقد كنت…

263
00:15:33,202 --> 00:15:36,789
‫لا تعرفي ما هو الأفضل لنا دومًا!
‫لا تعرفي ما إن كنا سنتأذى!

264
00:15:36,872 --> 00:15:39,458
‫هناك شيء يُدعى بالثقة! أعتقد أننا
‫استحققناه حقًا!

265
00:15:39,542 --> 00:15:41,585
‫أنا أقول يا "ريس"…

266
00:15:41,669 --> 00:15:42,920
‫ليس عليّ البقاء هنا!

267
00:15:43,003 --> 00:15:44,588
‫- بلى عليك.
‫- صحيح.

268
00:15:45,381 --> 00:15:46,549
‫سأقترح عليكم شيء.

269
00:15:46,632 --> 00:15:49,343
‫ماذا إن أخذتكم للتزلج؟ ما رأيكم في هذا؟

270
00:15:50,594 --> 00:15:52,972
‫- في الواقع أنا مُتعب.
‫- وأنا كذلك.

271
00:15:53,055 --> 00:15:55,766
‫وأعتقد أني أحتاج للإجابة على واجبات
‫الأسبوع القادم.

272
00:15:56,976 --> 00:15:58,561
‫ما الخطب؟

273
00:15:58,644 --> 00:16:01,147
‫- أنتم…
‫- "لويس"!

274
00:16:01,230 --> 00:16:04,275
‫رباه! ما الخطب الآن؟

275
00:16:05,442 --> 00:16:06,986
‫ما الأمر يا "كريغ"؟

276
00:16:08,320 --> 00:16:09,530
‫ما المكتوب على هذه الجرة؟

277
00:16:09,613 --> 00:16:10,990
‫"كريغ".

278
00:16:11,073 --> 00:16:13,033
‫سعيد أن بوسع أحدكم القراءة.

279
00:16:13,117 --> 00:16:17,121
‫إن بها 14 قطعة، تناولت ثلاث قطع أمس
‫وقطعتين على الغذاء اليوم

280
00:16:17,204 --> 00:16:18,747
‫وقطعة ونصف القطعة كتسلية

281
00:16:18,831 --> 00:16:22,168
‫والآن أصبح بها ست قطع ونصف!

282
00:16:22,251 --> 00:16:23,460
‫وبعملية حسابية بسيطة…

283
00:16:23,544 --> 00:16:25,379
‫هل حسبت القطعة التي في يدك؟

284
00:16:27,715 --> 00:16:28,883
‫حسنًا، اخطئت.

285
00:16:31,385 --> 00:16:33,637
‫لقد أحرقنا منزله.

286
00:16:38,851 --> 00:16:39,977
‫هذا هو الرجل.

287
00:16:42,021 --> 00:16:43,272
‫هذا هو "فرانسيس".

288
00:16:43,355 --> 00:16:45,608
‫ما أود معرفته هو كيف أوصلت البقرة

289
00:16:45,691 --> 00:16:47,902
‫إلى سطح الصالة الرياضية؟

290
00:16:47,985 --> 00:16:50,654
‫كان هذا سهلًا، المشكلة كانت في المظلة.

291
00:16:50,738 --> 00:16:51,989
‫أتعلم أنها لا تنفتح

292
00:16:52,072 --> 00:16:54,408
‫إلا إن كنت على بعد آلاف الأقدام في الهواء؟

293
00:16:54,491 --> 00:16:55,492
‫الحياة تجارب.

294
00:16:55,576 --> 00:16:57,411
‫- هل أخبرتك بشأن هذا؟
‫- لا.

295
00:16:57,995 --> 00:17:01,707
‫انظر لهذا، الرماية والمناظرة والهوكي.

296
00:17:01,790 --> 00:17:05,169
‫انظر إلى كل تلك النوادي والفرق، وأنت
‫لست مشتركًا في أحدهم.

297
00:17:05,252 --> 00:17:07,546
‫ليس لديك صورة حتى في الكتاب السنوي.

298
00:17:07,630 --> 00:17:09,173
‫انظر أسفل "بيتي زاهوت".

299
00:17:09,256 --> 00:17:11,508
‫لن أنظر أسفل "بيتي زاهوت".

300
00:17:11,592 --> 00:17:14,345
‫- كلا، إن نطقتها بسرعة فستبدو…
‫- لا أصدق هذا.

301
00:17:14,428 --> 00:17:17,348
‫هل تهتم بأي شيء يا "فرانسيس"؟

302
00:17:18,057 --> 00:17:20,768
‫- ماذا؟
‫- في مدرسة تعجّ بالأطفال المضطربين

303
00:17:20,851 --> 00:17:22,603
‫أنت الأسوأ هنا.

304
00:17:25,314 --> 00:17:29,109
‫خطأ، يمكنني التفكير في ثلاث أشخاص
‫لديهم سجل أطول مني.

305
00:17:29,193 --> 00:17:31,153
‫كنا نعمل ونكدح

306
00:17:31,237 --> 00:17:33,405
‫محاولين إيجاد شيء يمكنه تقويمك

307
00:17:33,489 --> 00:17:35,324
‫لكن يبدو أن لا شيء يغيرك.

308
00:17:35,407 --> 00:17:37,076
‫- بربك يا أبي!
‫- لا.

309
00:17:37,159 --> 00:17:40,663
‫لا تهتم بأي شيء عدا نفسك!

310
00:17:40,746 --> 00:17:43,624
‫لا أحب التحدث هكذا،
‫لكن ما الذي يفترض أن أفعله؟

311
00:17:43,707 --> 00:17:46,001
‫أشعر بأن عليّ الاستسلام حيال ابني.

312
00:17:46,085 --> 00:17:47,044
‫أبي…

313
00:17:47,127 --> 00:17:50,506
‫لا، لا يمكنني النظر إليك حتى الآن!

314
00:17:53,592 --> 00:17:56,762
‫لا أتذكر إن كنا نحب أم نكره بعضنا البعض

315
00:17:56,845 --> 00:17:59,265
‫لكن في الحالتين أقدر لكما هذا.

316
00:17:59,348 --> 00:18:02,351
‫مر ساعتين يا "ريس"، التورم لا يقل.

317
00:18:02,434 --> 00:18:03,852
‫انظر، يمكنك رؤية ضربات قلبه.

318
00:18:03,936 --> 00:18:06,438
‫علينا الذهاب إلى المستشفى فعلًا.

319
00:18:06,522 --> 00:18:09,275
‫لا يمكننا هذا،
‫ستقتلنا أمنا إن اكتشفت أمر الدراجة.

320
00:18:09,358 --> 00:18:11,277
‫لا يتعلق الأمر بالدراجة.

321
00:18:11,860 --> 00:18:14,613
‫لن نتمكن من فعل أي شيء نريد فعله
‫لخمس سنوات قادمة.

322
00:18:16,073 --> 00:18:19,159
‫لا بد وأن هناك وسيلة نتمكن بها من نقلك
‫إلى المستشفى قبل أن تكتشف.

323
00:18:19,243 --> 00:18:20,536
‫يمكننا تأليف قصة.

324
00:18:20,619 --> 00:18:21,620
‫أيمكنك تأليفها أنت؟

325
00:18:21,704 --> 00:18:24,123
‫سأصرخ في وسادتي للخمس دقائق التالية.

326
00:18:24,206 --> 00:18:26,709
‫لا بد وأن هناك وسيلة تُمكننا من فعل ذلك.

327
00:18:28,085 --> 00:18:29,628
‫هل رأيتم معطف "جيلي بين"؟

328
00:18:32,298 --> 00:18:35,217
‫لا أدري لم علينا الذهاب إلى أقصى المدينة
‫فهذا يبدو سخيفًا.

329
00:18:35,301 --> 00:18:37,928
‫أعدك يا "كريغ"،
‫إنه أفضل المثلجات في المدينة.

330
00:18:38,012 --> 00:18:40,306
‫أجل، سأكون الحكم على هذا.

331
00:18:41,640 --> 00:18:43,559
‫ما كان هذا؟

332
00:18:47,021 --> 00:18:49,148
‫ساقي!

333
00:18:53,152 --> 00:18:56,739
‫- رباه! ماذا فعلت؟
‫- عبرت بالسيارة على ساقه!

334
00:18:56,822 --> 00:18:59,033
‫ما الخطب؟

335
00:18:59,116 --> 00:19:01,201
‫رباه! "ريس"!

336
00:19:06,832 --> 00:19:09,043
‫حبًا في الله يا "جوناثان"،
‫استجمع شتات نفسك.

337
00:19:09,126 --> 00:19:11,128
‫سيكون في المنزل يوم عيد ميلاده.

338
00:19:13,714 --> 00:19:14,798
‫ألديك مشكلة؟

339
00:19:23,515 --> 00:19:26,935
‫قميصك خارج سروالك أيها الطالب؟

340
00:19:27,019 --> 00:19:30,189
‫أهذا ما نعلمك إياه هنا؟ إلحاق العار بزيك؟

341
00:19:30,272 --> 00:19:31,690
‫لا أعتقد هذا.

342
00:19:31,774 --> 00:19:35,277
‫خرج قميصه من السروال أثناء عناقه والده.

343
00:19:35,361 --> 00:19:36,987
‫لا يمكنك الصراخ فيه للعناق.

344
00:19:37,071 --> 00:19:37,988
‫- "فرانسيس"…
‫- لا.

345
00:19:38,072 --> 00:19:42,034
‫أنا سعيد أنك رأيت هذا، هذا ما كنت أتحدث
‫عنه بالتحديد.

346
00:19:42,701 --> 00:19:45,120
‫دومًا ما يقوض سلطاتي.

347
00:19:45,204 --> 00:19:47,790
‫يومًا تلو يوم، الأمر ذاته.

348
00:19:48,540 --> 00:19:51,502
‫كما حدث حينما جعلت الطالب "دولي"
‫يركض 600 دورة حول المكان

349
00:19:51,585 --> 00:19:54,129
‫لتركيبه غطاء وسادته مقلوبًا.

350
00:19:54,213 --> 00:19:56,507
‫نظم "فرانسيس" اعتصامًا.

351
00:19:56,590 --> 00:19:59,676
‫أو حينما قطعت الكهرباء على الدور الخامس

352
00:19:59,760 --> 00:20:04,098
‫لتهريبهم مسجل، قام بسرقة مولد كهربائي
‫من أجلهم.

353
00:20:04,181 --> 00:20:07,184
‫ذلك الفتى يعيش لإضرام الفوضى.

354
00:20:07,267 --> 00:20:09,061
‫كان يعانق أباه!

355
00:20:09,144 --> 00:20:13,399
‫وحتى أمام أبيه يتحداني في كل فرصة.

356
00:20:13,482 --> 00:20:15,776
‫وبكل مرة يحدث فيها شيء كهذا

357
00:20:15,859 --> 00:20:17,778
‫- يتحداك؟
‫- كل مرة.

358
00:20:17,861 --> 00:20:19,571
‫حتى وهو يعلم أنه سيقع في مشكلة؟

359
00:20:19,655 --> 00:20:22,366
‫يبدو أن هذا غير مهم بالنسبة له مطلقًا.

360
00:20:24,952 --> 00:20:26,161
‫فهمت.

361
00:20:26,245 --> 00:20:28,539
‫سأتعامل معك لاحقًا.

362
00:20:31,917 --> 00:20:33,961
‫- أريد فقط يا أبي…
‫- اصمت يا بنيّ.

363
00:20:36,422 --> 00:20:38,757
‫تعال.

364
00:20:42,636 --> 00:20:46,473
‫لا أصدق أن تلك الخطة نجحت،
‫لقد فكرنا بها في ثانيتين فحسب.

365
00:20:47,057 --> 00:20:49,017
‫ربما علينا فعل أشياء أكثر دون اهتمام.

366
00:20:49,101 --> 00:20:51,353
‫- كيف حال ساقك يا "ريس"؟
‫- ليست بحالة سيئة.

367
00:20:51,437 --> 00:20:53,272
‫يختفي الألم حينما أفقد الوعي.

368
00:20:53,355 --> 00:20:54,690
‫أتريدون شرب شيء؟

369
00:20:54,773 --> 00:20:55,774
‫- بالتأكيد.
‫- حسنًا.

370
00:20:55,858 --> 00:20:57,067
‫شيء آخر.

371
00:20:58,193 --> 00:20:59,778
‫هل اعتقدتم أنني لن ألاحظ

372
00:20:59,862 --> 00:21:02,781
‫دراجة بخارية صغيرة مكسورة نصف مدفونة
‫في صندوق الرمال؟

373
00:21:05,492 --> 00:21:06,910
‫سأرحل أنا و"جيلي بين" الآن؟

374
00:21:06,994 --> 00:21:10,956
‫آسف مجددًا، لا أستطيع النظر إلى عيونكم.

375
00:21:14,293 --> 00:21:16,503
‫أعتقد أن هذا تعادل.

376
00:21:24,428 --> 00:21:26,221
‫أحبك يا "فرانسيس".

377
00:21:26,305 --> 00:21:28,390
‫- إلى اللقاء.
‫- أحبك أيضًا يا أبي.

378
00:21:39,541 --> 00:22:17,126
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

