﻿1
00:00:15,432 --> 00:00:16,766
‫هل أحضرت الحجارة؟

2
00:00:27,402 --> 00:00:28,361
‫تماسك يا "ديوي".

3
00:00:28,445 --> 00:00:30,989
‫- تبقى ثمان ثواني على الرقم القياسي!
‫- أجل!

4
00:01:06,024 --> 00:01:09,944
‫{\an8}- انتهينا.
‫- إنها جميلة يا"هال"!

5
00:01:10,233 --> 00:01:15,321
‫{\an8}لن تجلسوا أو تقفوا أو تقفزوا عليها
‫أو حتى تقتربوا منها لمدة عام قادم.

6
00:01:15,405 --> 00:01:17,073
‫{\an8}ما سبب قولك هذا؟

7
00:01:17,156 --> 00:01:20,034
‫أتود الذهاب معي يا "ديوي" ونقل
‫الأريكة القديمة إلى مقلب النفايات؟

8
00:01:20,118 --> 00:01:23,037
‫- كلا، أريد مشاهدة الرسوم المتحركة.
‫- هل تمزح؟

9
00:01:23,121 --> 00:01:25,623
‫{\an8}إننا نتحدث عن مقلب نفايات المدينة.

10
00:01:25,707 --> 00:01:29,627
‫{\an8}جبال من القمامة المغلفة على مدى البصر.

11
00:01:29,711 --> 00:01:33,172
‫{\an8}أسراب من الذباب تحجب الشمس.

12
00:01:33,256 --> 00:01:34,674
‫{\an8}حقًا؟

13
00:01:34,757 --> 00:01:36,843
‫{\an8}آخر مرة تواجدت هناك،
‫رأيت نورس يزن 40 رطلًا

14
00:01:36,926 --> 00:01:39,178
‫{\an8}يحمل كلبًا في منقاره.

15
00:01:41,931 --> 00:01:42,765
‫هيا بنا!

16
00:01:45,268 --> 00:01:46,894
‫آسف يا رفاق أنني تأخرت.

17
00:01:48,271 --> 00:01:51,190
‫{\an8}انهيت أنا و"ستيفي" وحدة الهندسة،
‫صرنا متقدمين على الدراسة أسبوعين.

18
00:01:51,274 --> 00:01:53,526
‫تهانيّ، أنت مُعاقب.

19
00:01:53,943 --> 00:01:55,570
‫{\an8}- ماذا؟
‫- لقد تأخرت ساعة ونصف.

20
00:01:55,653 --> 00:01:57,947
‫{\an8}وعدتني بأنك ستعود الساعة الثالثة
‫لمساعدتنا في نقل الأريكة.

21
00:01:58,031 --> 00:02:00,241
‫كادا أبيك و"ريس" أن يقتلا نفسيهما.

22
00:02:00,325 --> 00:02:01,743
‫- أجل، لكن…
‫- لا، أنت مُعاقب.

23
00:02:01,826 --> 00:02:04,996
‫ستقضين أسبوعين في غرفتك،
‫لا تلفاز، ولا أصدقاء، ولا هاتف.

24
00:02:05,079 --> 00:02:07,332
‫لكنني كنت أحلّ الواجب،
‫اعتقدت أنه لا بأس بذلك.

25
00:02:07,415 --> 00:02:10,335
‫{\an8}ليس مسموحًا لك بأن تقرر ما لا بأس به.
‫ليس بعد.

26
00:02:10,418 --> 00:02:13,087
‫{\an8}لقد نظرت إلى عينايّ ووعدتني. أنت مُعاقب.

27
00:02:14,213 --> 00:02:15,840
‫هذا ظلم بيّن!

28
00:02:18,051 --> 00:02:19,719
‫حسنًا، متى جلست على قطران؟

29
00:02:38,529 --> 00:02:41,949
‫المعذرة، هلا أخبرتني أين نضع الأريكة؟

30
00:02:50,500 --> 00:02:52,377
‫حبًا في…

31
00:02:53,628 --> 00:02:55,630
‫لم نرها وهي تقع حتى!

32
00:02:57,715 --> 00:03:00,718
‫حسنًا يا بنيّ،
‫أعتقد أننا أنهينا عملنا هنا.

33
00:03:05,098 --> 00:03:07,016
‫أنت ميت لا محالة!

34
00:03:07,100 --> 00:03:10,603
‫لم يكن بوسعي الخروج مع "لورا" إلا إن وجدت
‫شخصًا يجلس مع أختها يا "فرانسيس".

35
00:03:10,686 --> 00:03:13,106
‫أنت هنا، لذا حاول الاستمتاع بموعدك.

36
00:03:13,189 --> 00:03:14,399
‫إنها بعمر الـ12.

37
00:03:14,482 --> 00:03:16,025
‫أتريدان الحصول على وشم؟

38
00:03:16,692 --> 00:03:19,529
‫إذًا هي ليست المنشودة لك،
‫لا يزال بإمكانك قضاء وقت طيب.

39
00:03:19,612 --> 00:03:21,030
‫كيف أمكنك فعل هذا بي؟

40
00:03:21,114 --> 00:03:25,118
‫بربك، لقد فعلت بي ما هو أسوأ.
‫أنت تستحق هذا تمامًا.

41
00:03:25,201 --> 00:03:26,577
‫بناءً على أي شيء؟

42
00:03:26,661 --> 00:03:30,415
‫ألا توقفتما عن الحديث أيها البدينين؟

43
00:03:30,498 --> 00:03:33,835
‫لا يهتم أحد بمقدار بالات القشّ
‫التي يمكنكما رفعها!

44
00:03:33,918 --> 00:03:36,838
‫الآن صرنا نعلم، بوسع الخنازير السباحة،
‫بينما لا يسبح البقر.

45
00:03:41,426 --> 00:03:42,927
‫هذا سخيف.

46
00:03:43,010 --> 00:03:45,805
‫متى صارت كلمة "فاشي" مثيرة للجدل؟

47
00:03:45,888 --> 00:03:48,307
‫لم أكن سوى صديقًا جيدًا لك.

48
00:03:48,391 --> 00:03:51,227
‫أصغ يا "فرانسيس"، لن أتجادل معك.

49
00:03:51,310 --> 00:03:54,439
‫ستفعل هذا وإلا سألكمك في وجهك
‫حتى يرتد إلى دماغك.

50
00:03:54,522 --> 00:03:57,900
‫أترى؟ حينما أفحمك بالمنطق، تلجأ إلى العنف.

51
00:03:57,984 --> 00:03:59,861
‫أود تذكيرك بهذا.

52
00:04:02,905 --> 00:04:07,285
‫مثلجات، يا لها من متعة رائعة
‫وغير متوقعة لبعضنا!

53
00:04:07,368 --> 00:04:10,371
‫أجل يا "ريس"، تتناول المثلجات من دوني.

54
00:04:10,455 --> 00:04:12,373
‫شكرًا لك على توضيح هذا الأمر ببراعة.

55
00:04:13,624 --> 00:04:14,625
‫سأفتح أنا الباب.

56
00:04:14,709 --> 00:04:18,546
‫رشات تزيين، أليست المفضلة لديك
‫يا "مالكوم"؟

57
00:04:18,629 --> 00:04:21,632
‫سأفرك مؤخرتي على وسادتك.

58
00:04:23,885 --> 00:04:25,928
‫ماذا فعلت يا "ريس"؟

59
00:04:26,012 --> 00:04:29,724
‫علينا إخلاء الحيّ يا سيدي،
‫عليكم مغادرة المنزل.

60
00:04:29,807 --> 00:04:31,517
‫ماذ؟ إخلاء؟ ما السبب؟

61
00:04:31,601 --> 00:04:35,271
‫وقع تسرب لمادة كيميائية سامة على بعد ميل.
‫خرج قطار عن مساره.

62
00:04:35,354 --> 00:04:36,272
‫كيف؟

63
00:04:36,355 --> 00:04:38,858
‫شخص أحمق ترك أريكة على القضبان.

64
00:04:39,775 --> 00:04:42,320
‫- أتساءل إن كانت…
‫- احذر يا بنيّ.

65
00:04:42,403 --> 00:04:43,446
‫لا تسقط قطرات على نفسك.

66
00:04:45,364 --> 00:04:49,285
‫أُكرر، إن لم تحتج إسعافات أولية

67
00:04:49,368 --> 00:04:50,828
‫فجد فراشًا صغيرًا خاليًا

68
00:04:50,912 --> 00:04:54,582
‫وابق هادئًا حتى تصدر تعليمات أخرى.

69
00:04:54,665 --> 00:04:55,917
‫ألا نظرت إلى هذا؟

70
00:04:56,000 --> 00:05:00,254
‫آمل أن يجدوا المسؤول ويكبلوه من إبهاميه.

71
00:05:01,214 --> 00:05:03,966
‫ألا تعتقد أنكم تبالغون؟

72
00:05:04,050 --> 00:05:06,802
‫أقصد أن عائلتي تتعرض إلى كيماويات خطرة
‫طوال الوقت.

73
00:05:06,886 --> 00:05:11,057
‫أتذكر أنني أشعلت قنبلة حشرات بالخطأ
‫في غرفة الأولاد.

74
00:05:11,140 --> 00:05:13,184
‫أثناء أخذ ابني "ديوي" قيلولة فيها.

75
00:05:13,267 --> 00:05:15,061
‫يمكنني شمّ الألوان.

76
00:05:15,144 --> 00:05:17,730
‫هناك ناقلتين مقلوبتين بالخارج

77
00:05:17,813 --> 00:05:20,858
‫ويتسرب منهما حامض الكبريتيك
‫وهيدروكسيد الصوديوم.

78
00:05:20,942 --> 00:05:23,110
‫قد يؤذي ذلك الحلق والرئتين.

79
00:05:23,194 --> 00:05:24,987
‫ليس بالضرورة أن يكون هذا مميتًا.

80
00:05:25,071 --> 00:05:28,032
‫ربما قد نحتاج إلى حنجرة صناعية،
‫لكن ستظل حيًا.

81
00:05:28,115 --> 00:05:29,617
‫سيكون هذا رائعًا.

82
00:05:29,700 --> 00:05:32,161
‫اسمي "ريس"، إلام تنظر؟

83
00:05:32,245 --> 00:05:34,830
‫رجاءً يا بنيّ، هل مات أحد؟

84
00:05:34,914 --> 00:05:37,750
‫- ليس بقدر علمي.
‫- ماذا إن تغير اتجاه الرياح؟

85
00:05:37,833 --> 00:05:41,754
‫هل ستتلوث امدادات الماء؟ والطعام؟
‫الطاقم الطبيّ؟

86
00:05:41,837 --> 00:05:44,215
‫كيف نتأكد من أنهم سيكونون بخير؟

87
00:05:44,298 --> 00:05:47,969
‫لا أعلم كل الإجابات،
‫أنا طالب في الثانوية فحسب.

88
00:05:58,521 --> 00:06:00,314
‫هل سنطلب طعام الليلة؟

89
00:06:00,398 --> 00:06:03,359
‫هذا مهم، لم يسبق لها وأن تحسسها
‫شخص في هذا المطعم من قبل.

90
00:06:03,442 --> 00:06:05,611
‫تناولي كعكة محلّاة أخرى
‫أيتها الفتاة الوحيدة!

91
00:06:11,534 --> 00:06:14,287
‫- هل تحبين المدرسة إذًا؟
‫- أنت تحجب الضوء عني!

92
00:06:23,921 --> 00:06:27,049
‫انظر لهذا! شخص غبي ترك خزانة التخزين
‫مفتوحة.

93
00:06:27,133 --> 00:06:29,427
‫صار معي كل الأكواب البلاستيكية هنا.

94
00:06:29,510 --> 00:06:33,139
‫- ماذا ستفعل بها؟
‫- جني ثروة يا صديقي.

95
00:06:33,723 --> 00:06:37,018
‫هذا المكان سيئ، رائحة الفراش كالأقدام.

96
00:06:37,101 --> 00:06:38,686
‫علينا الاستفادة من هذا.

97
00:06:38,769 --> 00:06:40,271
‫أين تعتقد أنك ذاهب؟

98
00:06:40,354 --> 00:06:41,647
‫سألقي نظرة في الأنحاء.

99
00:06:41,731 --> 00:06:43,566
‫لن تذهب إلى أي مكان.

100
00:06:43,649 --> 00:06:45,985
‫- ماذا؟ هنا؟
‫- هذا صحيح.

101
00:06:46,068 --> 00:06:48,279
‫انظري حولك! إننا نعيش في صالة رياضية!

102
00:06:48,362 --> 00:06:49,905
‫هذا لا يغير ما قمت به.

103
00:06:49,989 --> 00:06:51,490
‫قد نموت كلنا يا أمي.

104
00:06:51,574 --> 00:06:53,326
‫إن حدث هذا فقد نجوت.

105
00:06:53,409 --> 00:06:56,120
‫حتى يحدث هذا، أريدك أن تجلس على الفراش.

106
00:06:58,831 --> 00:06:59,665
‫الآن.

107
00:07:13,912 --> 00:07:16,748
‫المعذرة، أصغ، كنت أتساءل

108
00:07:16,831 --> 00:07:18,792
‫إن كان هناك ما يمكنني المساعدة فيه.

109
00:07:18,875 --> 00:07:20,961
‫هذا ليس لوجود سبب حقيقيّ.

110
00:07:21,044 --> 00:07:23,004
‫إنما أود القيام بواجبي.

111
00:07:23,088 --> 00:07:25,590
‫- أعتقد أننا نغطي كل شيء.
‫- لا بد وأن هناك شيئًا!

112
00:07:25,674 --> 00:07:29,636
‫لا يهمني إن كان هذا الشيء فوضوي
‫أو تافه أو خطر.

113
00:07:29,719 --> 00:07:31,721
‫سأكون ممتنًا إن عدت إلى مكانك.

114
00:07:31,805 --> 00:07:35,559
‫عليك إعطائي شيئًا يجعلني مفيدًا، رجاءً.

115
00:07:35,642 --> 00:07:38,770
‫عليّ التخفيف من معاناة أولئك القوم.

116
00:07:38,853 --> 00:07:41,398
‫يجب أن يعرفوا بأنني هنا لأجلهم.

117
00:07:44,651 --> 00:07:46,111
‫أهذا رذاذ فلفل؟

118
00:07:46,194 --> 00:07:49,990
‫ولديّ صافرة أيضًا ومستعد لاستخدامها.

119
00:07:53,952 --> 00:07:57,038
‫سأكون سعيدة بإعطائك بعضهم،
‫لكن عليك سؤال والديك أولًا.

120
00:07:58,206 --> 00:07:59,958
‫لا أستطيع، فكلاهما ميت.

121
00:08:00,041 --> 00:08:01,167
‫ماذا؟

122
00:08:01,251 --> 00:08:04,170
‫لقد ماتوا من السحابة الملوثة.
‫أيمكنني الحصول على البعض؟

123
00:08:04,254 --> 00:08:05,964
‫رباه! يا لك من مسكين!

124
00:08:06,631 --> 00:08:07,757
‫تعرضا للاختناق.

125
00:08:07,841 --> 00:08:09,050
‫كان هذا مريعًا.

126
00:08:09,134 --> 00:08:12,345
‫أيمكنني الحصول على البسكويت ذو المكسرات؟
‫بالطبع يا عزيزي.

127
00:08:14,180 --> 00:08:17,392
‫تم الإبلاغ عن وجود تسرب
‫مواد كيميائية سامة في المنطقة…

128
00:08:17,475 --> 00:08:18,852
‫أين ذهبا؟

129
00:08:18,935 --> 00:08:21,062
‫لا تقلق، سيعودا خلال بضع ساعات.

130
00:08:21,146 --> 00:08:22,272
‫هل أخذا السيارة؟

131
00:08:22,355 --> 00:08:25,066
‫أنت من ذهب إلى الحمام، منحتهما الفرصة.

132
00:08:25,150 --> 00:08:28,445
‫اكتفيت، اجمعي كتبك، سنرحل من هنا.

133
00:08:28,528 --> 00:08:29,613
‫كلا، أريد تناول الطعام.

134
00:08:29,696 --> 00:08:31,197
‫لا، سنرحل.

135
00:08:31,281 --> 00:08:32,949
‫لن أرحل حتى أتناول الطعام!

136
00:08:35,243 --> 00:08:37,537
‫اخفضي صوتك رجاءً.

137
00:08:37,621 --> 00:08:39,623
‫كنت أكثر لطافة وقتما تحدثنا على الانترنت.

138
00:08:41,249 --> 00:08:43,043
‫لا يمكنك القيام بهذا الهراء.

139
00:08:43,126 --> 00:08:46,296
‫لديّ ثلاثة أخوة، أعرف كل أنواع التلاعب.

140
00:08:46,379 --> 00:08:47,964
‫لذا اسرعي.

141
00:08:48,048 --> 00:08:50,300
‫لا، ستُضبط "لورا" إن عدت إلى المنزل الآن.

142
00:08:50,383 --> 00:08:52,594
‫- يفترض أن نكون في المركز التجاري.
‫- لم تهتمين؟

143
00:08:52,677 --> 00:08:54,137
‫دعيني أخبرك بشأن أختك.

144
00:08:54,220 --> 00:08:56,848
‫إنها لا تحبك، وتعاملك بسوء.

145
00:09:01,853 --> 00:09:03,855
‫حسنًا، إنها كذلك.

146
00:09:05,273 --> 00:09:08,234
‫هذا ليس خطئك، لا تستحقي هذا.

147
00:09:08,318 --> 00:09:11,571
‫لا يستحق أحد هذا، إن المشكلة فيها.

148
00:09:11,655 --> 00:09:14,908
‫أنا واثق بأن لديك صفات طيبة…

149
00:09:14,991 --> 00:09:17,243
‫أيتها النادلة! أيمكننا طلب الطعام؟

150
00:09:17,327 --> 00:09:18,244
‫أجل؟

151
00:09:18,328 --> 00:09:21,665
‫أود طلب طبق برغر مع بطاطس إضافية
‫مع كعكة شيكولاتة.

152
00:09:25,001 --> 00:09:27,712
‫ثم علقا في السيارة وأخبروني بأن أطلب
‫النجدة.

153
00:09:27,796 --> 00:09:31,466
‫وركضت كثيرًا ثم سقطت أرضًا.

154
00:09:31,549 --> 00:09:35,011
‫وحينما أفقت كان يحملني المُسعف.

155
00:09:35,095 --> 00:09:36,513
‫وكان والديك…

156
00:09:39,391 --> 00:09:41,142
‫يا لك من مسكين!

157
00:09:42,268 --> 00:09:43,478
‫تبدو هذه اللعبة ممتعة.

158
00:09:44,145 --> 00:09:46,981
‫ما خطبك؟ أعطها له!

159
00:09:47,982 --> 00:09:50,694
‫ماذا أقول؟ نبذل ما بوسعنا لتخطي الأمر

160
00:09:50,777 --> 00:09:51,653
‫شكرًا لك

161
00:09:53,405 --> 00:09:55,198
‫وفي هذه الكوارث

162
00:09:55,281 --> 00:09:58,034
‫فإن الأطفال هم دومًا من يعانون.

163
00:09:58,118 --> 00:10:01,162
‫كلا، لن تتحدث معه، إنه مُعاقب.

164
00:10:08,962 --> 00:10:11,005
‫يبدو أنك تحتاج إلى كوب.

165
00:10:11,798 --> 00:10:14,801
‫- سيكون هذا رائعًا، شكرًا!
‫- آمل لو كان الأمر بهذه السهولة.

166
00:10:14,884 --> 00:10:16,594
‫عمّ تتحدث؟

167
00:10:16,678 --> 00:10:19,097
‫هل هذه شاحنتك المعبأة بالفاكهة المُعلبة؟

168
00:10:20,181 --> 00:10:21,433
‫أجل، لم؟

169
00:10:22,517 --> 00:10:24,018
‫دعنا نسير قليلًا.

170
00:10:26,312 --> 00:10:29,232
‫انتهيت! سيحلّ ذلك مشكلة التوازن.

171
00:10:29,315 --> 00:10:31,526
‫هل المكان بارد هنا؟ هل نقوم
‫بتغيير مكانكم بعيدًا عن النافذة؟

172
00:10:31,609 --> 00:10:34,487
‫لا، إننا بخير، شكرًا لمساعدتك.

173
00:10:34,571 --> 00:10:38,241
‫حسنًا، هذا محور الموضوع، مساعدة الآخرين.

174
00:10:38,324 --> 00:10:41,161
‫هذه الأمور التي يجب أن نضعها نصاب أعيننا.

175
00:10:41,244 --> 00:10:44,914
‫وليس المطاردة وتوجيه الاتهامات واللوم!

176
00:10:46,458 --> 00:10:49,002
‫نحن أعقل من هذا، صحيح يا عزيزتي؟

177
00:10:49,085 --> 00:10:52,464
‫- من يريد قصة قبل النوم؟
‫- أيمكنك إبعاده يا أبي؟

178
00:10:53,590 --> 00:10:55,300
‫إنها رائعة.

179
00:10:57,093 --> 00:10:57,927
‫حسنًا.

180
00:10:59,971 --> 00:11:02,849
‫هل وجدتم الطفل الذي مات والديه؟

181
00:11:02,932 --> 00:11:03,975
‫ليس بعد.

182
00:11:04,058 --> 00:11:06,227
‫المعذرة، هل قلت مات؟

183
00:11:06,311 --> 00:11:08,396
‫ماتا من سحابة الغاز.

184
00:11:09,314 --> 00:11:10,148
‫رباه!

185
00:11:10,774 --> 00:11:13,485
‫أنقذته أمه وهي تلفظ أنفاسها الأخيرة.

186
00:11:13,568 --> 00:11:16,696
‫وكان على المسكين خنق كلبه

187
00:11:16,780 --> 00:11:18,031
‫ليُوقف معاناته.

188
00:11:19,032 --> 00:11:21,701
‫وفي يوم عيد ميلاده!

189
00:11:27,373 --> 00:11:28,458
‫حقًا؟

190
00:11:28,541 --> 00:11:30,627
‫أريد فطيرة تفاح بالمثلجات

191
00:11:30,710 --> 00:11:33,379
‫وببعض قطع كعك الشيكولاتة وبعض الموز.

192
00:11:33,463 --> 00:11:34,547
‫لك هذا.

193
00:11:34,631 --> 00:11:36,925
‫لم لا توفرين لي مالي وتصرخين في أختك

194
00:11:37,008 --> 00:11:39,427
‫بدلًا من دفن غضبك في جبال البطاطس؟

195
00:11:39,511 --> 00:11:40,804
‫أتدعوني بالسمينة؟

196
00:11:40,887 --> 00:11:42,889
‫ماذا؟ لا أدعوك بالسمينة.

197
00:11:42,972 --> 00:11:44,098
‫إذًا صرت الآن كاذبة؟

198
00:11:44,182 --> 00:11:48,061
‫لا، أنت تحرفين كل ما أقوله، لم تفعلين هذا؟

199
00:11:48,144 --> 00:11:49,437
‫أنت تجرح مشاعري.

200
00:11:49,521 --> 00:11:52,190
‫حسنًا، اخفضي صوتك رجاءً.

201
00:11:53,066 --> 00:11:55,360
‫- آسف.
‫- لم تلمس شعرك كثيرًا؟

202
00:11:55,443 --> 00:12:00,198
‫لا ألمس شعري كثيرًا، لم تركزون جميعًا
‫على شعري؟

203
00:12:00,281 --> 00:12:02,283
‫حسنًا، اهدأ، أنا…

204
00:12:02,367 --> 00:12:04,035
‫لا أريد التحدث عن هذا.

205
00:12:07,580 --> 00:12:09,457
‫يسخر مني الناس.

206
00:12:11,417 --> 00:12:13,211
‫طلاب المدرسة يطلقون عليّ اسم
‫"صاحب تسريحة العجائز".

207
00:12:14,796 --> 00:12:16,214
‫هذا قاسي.

208
00:12:17,465 --> 00:12:19,551
‫أقصد أن بوسعي تفهم هذا، لكنه قاسي.

209
00:12:22,262 --> 00:12:25,181
‫عليّ إخبارك، أنا بارع للغاية،
‫الأمر يخيفني.

210
00:12:25,265 --> 00:12:26,975
‫ماذا تفعل بمناشف الحمام؟

211
00:12:27,058 --> 00:12:28,685
‫حصلت على بعض الفاكهة المُعلبة.

212
00:12:28,768 --> 00:12:31,771
‫قايضتهم مقابل بطاريات،
‫وقايضت البطاريات مقابل اسطوانات.

213
00:12:31,855 --> 00:12:33,398
‫وقايضتهم مع الحارس

214
00:12:33,481 --> 00:12:35,483
‫مقابل كامل مخزون المدرسة لمناشف الحمام.

215
00:12:36,317 --> 00:12:39,863
‫بمجرد أن يعطي رغيف اللحم المُتبل
‫بشكل خاص مفعوله

216
00:12:39,946 --> 00:12:44,409
‫يمكنني تحديد السعر الذي أريده.
‫أتدري؟ هذا ليس شر لا يصدق فحسب

217
00:12:44,492 --> 00:12:47,871
‫بل بذلت فيه جهدًا وأفكارًا، أنا مندهش.

218
00:12:47,954 --> 00:12:49,080
‫لا أدري ما السبب.

219
00:12:49,163 --> 00:12:52,000
‫أعتقد أنني أخرج أفضل ما لديّ
‫حينما يكون الناس في وضع مأساوي.

220
00:12:52,083 --> 00:12:54,419
‫- شكرًا لملاحظتك هذا.
‫- مرحبًا يا رفاق.

221
00:12:54,502 --> 00:12:56,087
‫هل أحضرت جهاز "بالم بيلوت" يا "دابني"؟

222
00:12:56,170 --> 00:12:57,755
‫- أجل.
‫- من الجيد معرفة هذا.

223
00:12:59,173 --> 00:13:00,884
‫أليس هذا رائعًا؟

224
00:13:00,967 --> 00:13:01,926
‫لا أعلم.

225
00:13:02,010 --> 00:13:04,387
‫بربك، إننا نسير في الصالة الرياضية

226
00:13:04,470 --> 00:13:07,098
‫دون قلق من كرات طائشة أو شد سراويلنا.

227
00:13:07,181 --> 00:13:11,144
‫إنه حلم أصبح حقيقة،
‫يمكننا حقًا العيش في المدرسة.

228
00:13:11,978 --> 00:13:13,229
‫انظر إلى هذا!

229
00:13:14,564 --> 00:13:16,649
‫إنه مفتاح غرفة ملابس الفتيات.

230
00:13:16,733 --> 00:13:22,071
‫لقد وقفنا هناك ننظر إلى الفتيات
‫وهن يستحممن عاريات.

231
00:13:22,155 --> 00:13:23,781
‫- أو كما قيل لي.
‫- "مالكوم".

232
00:13:24,616 --> 00:13:27,911
‫لا زيارات، ينبغي ألا تتحدثوا معه.

233
00:13:27,994 --> 00:13:30,371
‫أيها القوم، هذا هو ابني.

234
00:13:30,455 --> 00:13:33,833
‫إنه مُعاقب، لا يتحدث أحدكم معه.

235
00:13:33,917 --> 00:13:35,710
‫حبًا في الله، لقد جاءا ليسلما عليّ.

236
00:13:37,503 --> 00:13:40,423
‫- لقد أخذت مفتاح غرفة ملابس الفتيات.
‫- لا تخبري أمهاتنا.

237
00:13:40,506 --> 00:13:41,758
‫أشعر بالعار.

238
00:13:51,851 --> 00:13:54,312
‫- ماذا؟
‫- فعلت هذا لإذلالي فحسب.

239
00:13:54,395 --> 00:13:55,813
‫- أهذا ما تعتقده؟
‫- أجل.

240
00:13:55,897 --> 00:13:57,690
‫لم يكن هناك مبرر لهذا.

241
00:13:57,774 --> 00:14:00,443
‫وأريدك أن تعرفين، لن أنسى هذا ما حييت.

242
00:14:00,526 --> 00:14:03,321
‫جيد، ستكون أول مرة منذ عشر سنين

243
00:14:03,404 --> 00:14:05,031
‫يؤثر فيها العقاب بك.

244
00:14:13,346 --> 00:14:16,834
‫رجاءً يا قوم، المال الذي نجمعه لن يعيد
‫والديه إلى الحياة.

245
00:14:16,918 --> 00:14:18,419
‫لكن علينا فعل شيء.

246
00:14:18,503 --> 00:14:21,047
‫نحن عائلته الوحيدة الآن.

247
00:14:21,130 --> 00:14:23,633
‫ألم يعاني هذا الطفل المسكين بما يكفي
‫من حادثة القطار؟

248
00:14:23,716 --> 00:14:26,844
‫وهو بالمناسبة حادث شائع الوقوع

249
00:14:26,928 --> 00:14:29,263
‫إن نظرنا في التاريخ الوطني.

250
00:14:29,347 --> 00:14:31,683
‫علينا التبرع بكل ما نملك.

251
00:14:34,560 --> 00:14:37,563
‫سيكون من الصعب حصولي على خمس بطانيات.

252
00:14:37,647 --> 00:14:40,900
‫- أحتاج إليها، عائلتي تشعر بالبرد الشديد.
‫- الكثير من الناس تشعر بالبرد.

253
00:14:40,984 --> 00:14:43,361
‫إنها مشكلة حقيقية، ماذا عن الساعة؟

254
00:14:43,444 --> 00:14:45,697
‫الرجل الذي كان قبلي أعطاك جوربه فحسب.

255
00:14:45,780 --> 00:14:48,783
‫إنه عالم بارد، ويزداد برودة كل دقيقة.

256
00:14:50,034 --> 00:14:52,912
‫يا لك من فاسق صغير شرير!

257
00:14:53,746 --> 00:14:56,040
‫الجوارب أيضًا.

258
00:14:58,292 --> 00:15:01,838
‫وأخبرني "دايف" أنهم كانوا يذاكرون فحسب،
‫لكنهم كانوا يقيمون حفلة بيتزا.

259
00:15:01,921 --> 00:15:02,755
‫أنت تمزح!

260
00:15:02,839 --> 00:15:05,425
‫جاءوا إلى غرفتي وطلبوا مني مناديل.

261
00:15:05,508 --> 00:15:07,010
‫لم استطع إخبارهم كم جرحني هذا

262
00:15:07,093 --> 00:15:09,512
‫لأن عليَ المحافظة على مظهري الصلب.

263
00:15:09,595 --> 00:15:12,890
‫إنهم لا يعرفوني حقًا،
‫إن علموا بأني حتفظت بمفكرة أحلام…

264
00:15:12,974 --> 00:15:15,393
‫أهذا صحيح؟ أعتقد بأن هذا رائع.

265
00:15:16,227 --> 00:15:17,103
‫حقًا؟

266
00:15:19,230 --> 00:15:20,064
‫وأنا كذلك.

267
00:15:20,857 --> 00:15:21,816
‫سأخبرك بشيء

268
00:15:21,899 --> 00:15:24,110
‫إن أمسكوا بها، فسيسخروا مني طوال الوقت.

269
00:15:24,193 --> 00:15:26,654
‫ليس عليك الاهتمام برأيهم.

270
00:15:26,738 --> 00:15:28,197
‫ماذا عن أختك؟

271
00:15:29,407 --> 00:15:30,450
‫إنها غبية.

272
00:15:31,409 --> 00:15:32,285
‫طوبى لك!

273
00:15:32,910 --> 00:15:35,121
‫الناس هنا غريبي الأطوار.

274
00:15:35,204 --> 00:15:37,957
‫في بعض الليالي أغلق على نفسي غرفتي
‫وألف مجسم الكرة الأرضية.

275
00:15:38,041 --> 00:15:40,626
‫وأدعي بأنني أعيش
‫في المكان الذي يشير إليه أصبعي.

276
00:15:40,710 --> 00:15:42,420
‫- أفعل هذا أيضًا.
‫- حقًا؟

277
00:15:42,503 --> 00:15:45,256
‫وستشعر بالبرد أكثر من أي شخص.

278
00:15:45,339 --> 00:15:48,301
‫ودعنا نواجه الأمر، فإن في وضع حرج
‫من البداية.

279
00:15:51,971 --> 00:15:54,098
‫أعطيتك المال بالفعل.

280
00:15:54,182 --> 00:15:56,893
‫وأرى أنك راضية عن هذا.

281
00:15:56,976 --> 00:16:00,480
‫ذلك الطفل الصغير لن يحتاج
‫إلى ملابس ولا إلى تعليم.

282
00:16:00,563 --> 00:16:03,274
‫لنضعه في المناجم كما فعلت وأنت صغيرة.

283
00:16:03,357 --> 00:16:04,901
‫لدي دخل ثابت.

284
00:16:04,984 --> 00:16:07,320
‫ما الذي تحاولين فعله؟ أخذه معك إلى القبر؟

285
00:16:07,403 --> 00:16:09,906
‫هل نحضر لك نعشًا بسرج؟

286
00:16:11,449 --> 00:16:13,493
‫أعطني حذائي.

287
00:16:13,576 --> 00:16:15,495
‫إنه هنا، تعال وخذه.

288
00:16:15,578 --> 00:16:16,913
‫ما الخطب؟

289
00:16:16,996 --> 00:16:18,915
‫أكان أحدهم فتى سيئ؟

290
00:16:21,167 --> 00:16:24,045
‫أيريد الفتى السيئ حذائه؟

291
00:16:24,128 --> 00:16:26,297
‫عد إلى الفراش يا "مالكوم"!

292
00:16:26,380 --> 00:16:27,715
‫لديه حذائي.

293
00:16:27,799 --> 00:16:30,134
‫عد إلى الفراش، سأعتني بالأمر.

294
00:16:30,218 --> 00:16:33,513
‫هل ستعتني أمك بهذا من أجلك؟

295
00:16:35,932 --> 00:16:38,309
‫عد إلى الفراش يا "مالكوم"!

296
00:16:41,437 --> 00:16:42,271
‫لا.

297
00:16:43,564 --> 00:16:44,816
‫المعذرة؟

298
00:16:44,899 --> 00:16:46,651
‫سئمت واكتفيت.

299
00:16:46,734 --> 00:16:47,777
‫ماذا تقصد؟

300
00:16:47,860 --> 00:16:49,904
‫سئمت من هذا النظام الغبيّ.

301
00:16:49,987 --> 00:16:51,656
‫سبب مُعاقبتي هكذا

302
00:16:51,739 --> 00:16:53,866
‫أنني وافقت على هذا العقاب.

303
00:16:53,950 --> 00:16:56,160
‫ولم أعد موافقًا عليه.

304
00:16:56,244 --> 00:16:58,746
‫هذه ليست تربية، بل سادية.

305
00:16:58,830 --> 00:17:01,165
‫- أتعتقد أنني استمتع بهذا؟
‫- أجل

306
00:17:01,249 --> 00:17:02,625
‫وقد كبرت على هذا.

307
00:17:02,708 --> 00:17:05,670
‫سنجد طريقة أخرى للتعامل فيما بيننا.

308
00:17:05,753 --> 00:17:07,547
‫سنغير القواعد.

309
00:17:07,630 --> 00:17:09,006
‫ما الذي تخططين لفعله؟

310
00:17:09,090 --> 00:17:11,467
‫أخذ تلفازي حينما أكون متزوجًا؟

311
00:17:11,551 --> 00:17:13,511
‫تمنعيني من دخول مكان حينما أكون
‫بعمر الـ30؟

312
00:17:15,596 --> 00:17:17,557
‫ماذا؟ أيفترض أن أكون خائفًا؟

313
00:17:19,016 --> 00:17:21,352
‫- ماذا ستفعلين؟ ضربي على مؤخرتي؟
‫- حسنًا.

314
00:17:25,273 --> 00:17:26,941
‫ماذا تفعلين يا أمي؟

315
00:17:28,025 --> 00:17:29,652
‫توقفي يا أمي!

316
00:17:29,735 --> 00:17:32,238
‫لا أعلم ماذا تفعلين. كيف صارت بهذه القوة؟

317
00:17:43,958 --> 00:17:46,711
‫حينما لا يمكنني فعل هذا، فسنغير القواعد.

318
00:17:50,339 --> 00:17:54,302
‫563 دولار.

319
00:17:54,385 --> 00:17:56,304
‫هيا يا قوم!

320
00:17:56,387 --> 00:17:59,974
‫ماذا إن أحتاج إلى تقويم أسنان؟
‫ماذا لو أصابه اعوجاج بالعمود الفقريّ؟

321
00:18:01,934 --> 00:18:04,896
‫حسنًا، لا بأس.

322
00:18:04,979 --> 00:18:07,607
‫سأقول له "آسف أيها الفتى المعّوج الصغير".

323
00:18:07,690 --> 00:18:10,610
‫يمكنك العمل في السيرك

324
00:18:10,693 --> 00:18:15,114
‫بينما يقود بقيتنا سيارة البورش
‫ونأكل شرائح اللحم "تي بون".

325
00:18:15,198 --> 00:18:16,574
‫أيمكننا العودة إلى المنزل الآن يا أبي؟

326
00:18:16,657 --> 00:18:18,784
‫- معدتي تؤلمني.
‫- ليس بعد يا بنيّ.

327
00:18:18,868 --> 00:18:20,286
‫أهذا ابنك؟

328
00:18:20,369 --> 00:18:21,329
‫أجل، لم؟

329
00:18:21,412 --> 00:18:24,498
‫كان هذا الرجل يجمع المال من أجل ابنه.

330
00:18:24,582 --> 00:18:25,750
‫ماذا؟

331
00:18:26,417 --> 00:18:28,044
‫هل أخبرت هؤلاء القوم…

332
00:18:28,127 --> 00:18:29,795
‫ما الذي تحاول فعله هنا؟

333
00:18:29,879 --> 00:18:32,465
‫لقد كان يزعجنا.

334
00:18:32,548 --> 00:18:34,300
‫لا، مهلًا.

335
00:18:34,383 --> 00:18:36,010
‫لم أعرف شيء حيال هذا.

336
00:18:36,093 --> 00:18:38,763
‫وإن كان كذب عليكم، فيمكنني أن أؤكد لكم

337
00:18:38,846 --> 00:18:41,349
‫بأن هذا النوع من التصرفات غير مسموح به
‫في عائلتي.

338
00:18:42,391 --> 00:18:43,935
‫- أهذا ابنك؟
‫- "ريس"؟

339
00:18:44,018 --> 00:18:45,394
‫إنه يدير سوق سوداء.

340
00:18:45,478 --> 00:18:48,689
‫كان هناك مريضي سكر
‫يتنافسا على أخذ الأنسولين منه.

341
00:18:48,773 --> 00:18:49,941
‫هذه كذبة!

342
00:18:53,069 --> 00:18:56,322
‫حسنًا، مهلًا، انتظر لحظة!
‫أعرف كيف يبدو لكم الأمر

343
00:18:56,405 --> 00:18:59,075
‫لكن إن أعطيتموني فرصة لمعرفة حقيقة الأمر

344
00:18:59,158 --> 00:19:01,744
‫فأقسم لكم بأنني صأُصحح الأمور.

345
00:19:01,827 --> 00:19:02,745
‫تعالا هنا.

346
00:19:02,828 --> 00:19:05,665
‫لقد أسئتما التصرف كثيرًا يا أولاد.

347
00:19:05,748 --> 00:19:08,876
‫لذا ستعتذران إلى هؤلاء القوم
‫اللطفاء والكرماء

348
00:19:08,960 --> 00:19:10,628
‫كما لو لم تعتذرا طيلة حياتكما.

349
00:19:10,711 --> 00:19:11,712
‫هل سمعتماني؟

350
00:19:14,882 --> 00:19:17,301
‫هيا يا "ديوي"، امض قدمًا!

351
00:19:17,385 --> 00:19:19,136
‫بصوت عالٍ ومرتفع.

352
00:19:19,220 --> 00:19:21,389
‫آسفون أننا تركنا الأريكة على القضبان

353
00:19:21,472 --> 00:19:22,890
‫وخربنا القطار.

354
00:19:30,273 --> 00:19:33,734
‫- اركض يا "ريس"!
‫- أوقفوه!

355
00:19:40,283 --> 00:19:41,784
‫حسنًا، وصلنا.

356
00:19:43,244 --> 00:19:44,370
‫ربما سأتصل بك.

357
00:19:44,453 --> 00:19:45,579
‫أيا يكن.

358
00:19:50,584 --> 00:19:51,460
‫أنا…

359
00:19:52,211 --> 00:19:53,170
‫قضيت وقتًا ممتعًا.

360
00:19:53,254 --> 00:19:56,799
‫وأنا كذلك، أنت كصديقة رائعة حقًا.

361
00:19:57,591 --> 00:19:58,634
‫شكرًا.

362
00:20:03,431 --> 00:20:04,807
‫آسف حيال الليلة.

363
00:20:04,890 --> 00:20:07,768
‫حسنًا، خطتك لوضعي مع فتاة بعمر الـ12 سنة
‫جاءت بنتائج عكسية.

364
00:20:07,852 --> 00:20:10,396
‫لأنني قضيت وقتًا ممتعًا حقًا.

365
00:20:10,479 --> 00:20:12,356
‫حسنًا، طوبى لك يا "صاحب تسريحة العجائز".

366
00:20:12,440 --> 00:20:15,526
‫أتدري؟ لم أعد أهتم بتهكماتك الطفولية.

367
00:20:15,609 --> 00:20:17,695
‫يمكنك مناداتي بما تشاء.

368
00:20:17,778 --> 00:20:20,281
‫- أعتقد أنني لن أغيرها.
‫- لا بأس.

369
00:20:22,575 --> 00:20:24,994
‫يسعدني أنك لا تشعر بالضيق حينما أناديك
‫بـ"صاحب تسريحة العجائز".

370
00:20:26,996 --> 00:20:28,914
‫- عليّ إخبارك يا "صاحب تسريحة العجائز"…
‫- اصمت!

371
00:20:29,832 --> 00:20:32,376
‫لا تخرجوا من هذه المنطقة.

372
00:20:32,460 --> 00:20:34,378
‫ولا خطوة واحدة.

373
00:20:34,462 --> 00:20:36,172
‫أود توضيح أمر واحد.

374
00:20:36,255 --> 00:20:38,549
‫هل ستكونون في الأرجاء وقتما
‫نعود إلى منازلنا؟

375
00:20:38,632 --> 00:20:40,509
‫وتتواجدون في الحيّ؟

376
00:20:41,552 --> 00:20:45,097
‫إن لم أكن أرتدي الزيّ العسكريّ،
‫لكنت لكمتك بنفسي.

377
00:20:46,182 --> 00:20:47,099
‫هذا منصف.

378
00:20:47,183 --> 00:20:50,394
‫أتخبرني بأن ليس بوسعي معاقبة ابني؟

379
00:20:50,478 --> 00:20:52,271
‫لدينا الكثير من الغاضبين في الخارج.

380
00:20:52,355 --> 00:20:55,107
‫أعتقد أنه من الأفضل بقائك هنا
‫مع صانعي المشاكل الآخرين.

381
00:20:58,152 --> 00:21:00,488
‫يريدون منا البقاء داخل المربع.

382
00:21:08,496 --> 00:21:09,747
‫هذا شائن!

383
00:21:11,624 --> 00:21:14,085
‫- سنتجمد حتى الموت هنا.
‫- ماذا فعلنا؟

384
00:21:14,168 --> 00:21:16,879
‫ربما يمكن لـ"مالكوم" إحضار بعض البطانيات
‫لنا، هيا.

385
00:21:19,048 --> 00:21:21,550
‫أيمكنك إحضار بعض البطانيات يا "مالكوم"؟

386
00:21:21,634 --> 00:21:23,552
‫ساعدنا!

387
00:21:23,636 --> 00:21:24,970
‫الجو بارد هنا.

388
00:21:25,054 --> 00:21:27,681
‫آسف، لا يفترض أن أغادر فراشي.

389
00:21:28,673 --> 00:21:32,009
‫ستعاني من عواقب ذلك لاحقًا أيها السيد!

390
00:21:32,200 --> 00:22:09,386
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

