﻿1
00:00:04,319 --> 00:00:04,671
‫أهلًا.‬

2
00:00:04,812 --> 00:00:05,730
‫أبي، أهلًا.‬

3
00:00:05,813 --> 00:00:06,856
‫"فرانسيس".‬

4
00:00:06,914 --> 00:00:08,666
‫- كيف حال العمل؟‬
‫- إنه بخير.‬

5
00:00:08,717 --> 00:00:10,343
‫أتعلّم أشياء جديدة.‬

6
00:00:10,427 --> 00:00:11,678
‫ولديّ العديد من المسئوليات.‬

7
00:00:11,761 --> 00:00:13,346
‫أجني مالًا جيدًا.‬

8
00:00:13,430 --> 00:00:14,639
‫جيد لك.‬

9
00:00:14,723 --> 00:00:16,891
‫أبي، أعرف أني أدين لك بالمال‬

10
00:00:16,975 --> 00:00:18,601
‫وأريد أن أبدأ بسداده.‬

11
00:00:18,685 --> 00:00:22,897
‫سأرسل لك 50 دولارا هذا‬
‫الشهر… لم تحتاج 50 دولارا؟‬

12
00:00:22,981 --> 00:00:25,108
‫لا، أنا سأرسل لك 50 دولارًا.‬

13
00:00:25,191 --> 00:00:26,651
‫لا يمكنني توفير المال.‬

14
00:00:26,735 --> 00:00:28,695
‫أنا سأرسل لك المال.‬

15
00:00:28,778 --> 00:00:31,281
‫فقط أعطيه المال. يجب أن نذهب.‬

16
00:00:31,364 --> 00:00:34,242
‫والدتك تقول لا بأس، يجب أن نذهب.‬

17
00:01:13,246 --> 00:01:14,240
‫{\an8}إنه أول يوم مدرسي.‬

18
00:01:14,652 --> 00:01:15,825
‫{\an8}الجميع محبط‬

19
00:01:15,909 --> 00:01:17,285
‫ولكنني متحمس.‬

20
00:01:17,368 --> 00:01:19,120
‫{\an8}انهيت المدرسة المتوسطة.‬

21
00:01:19,204 --> 00:01:21,122
‫{\an8}لست عبقريًا بعد الآن.‬

22
00:01:21,206 --> 00:01:23,500
‫{\an8}يمكنني أن أصبح ما أريد.‬

23
00:01:23,583 --> 00:01:26,252
‫{\an8}لا داعي للقلق بشأن الأصدقاء.‬

24
00:01:26,336 --> 00:01:27,962
‫{\an8}سأذهب إلى الثانوية.‬

25
00:01:28,046 --> 00:01:32,133
‫{\an8}بالمناسبة، هذا حماس. وليس توترًا.‬

26
00:01:32,217 --> 00:01:35,762
‫هل يمكننا تناول الفطور والتوقف عن الشكوى؟‬

27
00:01:35,845 --> 00:01:37,514
‫{\an8}ولكني لا أفهم.‬

28
00:01:37,597 --> 00:01:40,391
‫{\an8}لم نتطوع طوال الأسبوع الأول؟‬

29
00:01:40,475 --> 00:01:41,893
‫لأنه قُبض علينا يا "هال".‬

30
00:01:41,976 --> 00:01:42,977
‫{\an8}تهربنا 12 عام.‬

31
00:01:43,061 --> 00:01:45,230
‫{\an8}كان لا بد لهم من القبض علينا.‬

32
00:01:45,313 --> 00:01:46,189
‫"ديوي"، تعال.‬

33
00:01:46,272 --> 00:01:49,442
‫ستعود إلى المنزل في تمام الثالثة.‬

34
00:01:49,526 --> 00:01:51,528
‫وهذا مفتاح المنزل.‬

35
00:01:51,611 --> 00:01:53,863
‫{\an8}لذا ستعود مباشرة إلى المنزل‬

36
00:01:53,947 --> 00:01:56,825
‫{\an8}وستبقى وحدك في المنزل حتى يعود أشقائك‬

37
00:01:56,908 --> 00:01:58,701
‫{\an8}بعد 15 دقيقة بالظبط،‬

38
00:01:58,785 --> 00:02:00,370
‫وليس بعد ذلك.‬

39
00:02:00,453 --> 00:02:02,956
‫نعطيك هذا لأننا نثق بك.‬

40
00:02:03,039 --> 00:02:04,707
‫مبروك.‬

41
00:02:04,791 --> 00:02:06,000
‫أنت الآن يافع.‬

42
00:02:07,460 --> 00:02:09,879
‫أربع نقاط للوصول.‬

43
00:02:09,963 --> 00:02:11,589
‫{\an8}إذا أزعجك أي طالب يا "مالكوم"‬

44
00:02:11,673 --> 00:02:13,091
‫{\an8}اذهب إلى معلمك القديم.‬

45
00:02:13,174 --> 00:02:15,009
‫لن أذهب إليه في أي شيء.‬

46
00:02:15,093 --> 00:02:16,302
‫النقطة الثانية.‬

47
00:02:16,386 --> 00:02:18,221
‫{\an8}لم لا؟ هو العميد الجديد.‬

48
00:02:18,304 --> 00:02:20,640
‫اكتسب أصدقاء في مناصب عليا.‬

49
00:02:20,723 --> 00:02:22,767
‫ليس صديقي، إنه مختل عقليًا.‬

50
00:02:22,851 --> 00:02:24,394
‫{\an8}يسبب لي المشاكل دائمًا.‬

51
00:02:24,477 --> 00:02:26,229
‫{\an8}وأخبرني بذلك.‬

52
00:02:26,312 --> 00:02:28,940
‫{\an8}ماذا أصاب هذه السيارة السخيفة؟‬

53
00:02:29,023 --> 00:02:31,651
‫{\an8}قطعت 30 ميلًا الليلة الماضية،‬

54
00:02:31,734 --> 00:02:33,027
‫وما زلنا في طريقنا.‬

55
00:02:33,111 --> 00:02:34,779
‫"هال"، هناك ساحة انتظار.‬

56
00:02:34,863 --> 00:02:36,406
‫- يمكننا الذهاب.‬
‫- هنا جيد.‬

57
00:02:36,489 --> 00:02:38,366
‫{\an8}نحن ذاهبون إلى ذات المكان.‬

58
00:02:38,449 --> 00:02:40,243
‫{\an8}انظر. الساحة أمامك.‬

59
00:02:40,326 --> 00:02:41,536
‫بجوار المشجعين.‬

60
00:02:43,329 --> 00:02:44,873
‫{\an8}شكرًا على ما فعلته.‬

61
00:02:44,956 --> 00:02:46,332
‫{\an8}اشكر الألعاب النارية.‬

62
00:02:46,416 --> 00:02:47,667
‫{\an8}ما هو جيد في المشجعين.‬

63
00:02:47,750 --> 00:02:48,918
‫أنهم يتدافعون بسهولة.‬

64
00:02:49,002 --> 00:02:52,505
‫لندخل قبل أن… عاد الولد المشهور.‬

65
00:02:52,589 --> 00:02:53,965
‫وأخيرًا.‬

66
00:02:54,048 --> 00:02:54,966
‫أهلًا أستاذ.‬

67
00:02:55,049 --> 00:02:56,050
‫لا بد أنك "ريس".‬

68
00:02:56,134 --> 00:02:57,427
‫لقد أطّلعت جيدًا‬

69
00:02:57,510 --> 00:02:58,344
‫على ملفك،‬

70
00:02:58,428 --> 00:02:59,762
‫إذا فعلت شيء،‬

71
00:02:59,846 --> 00:03:02,140
‫سأصب غضبي على درجاتك الدراسية.‬

72
00:03:02,223 --> 00:03:05,268
‫اسأل نفسك، ماذا حدث لعميد‬

73
00:03:05,351 --> 00:03:07,020
‫الانضباط القديم؟‬

74
00:03:08,146 --> 00:03:09,647
‫أستاذ "هاركبي".‬

75
00:03:09,731 --> 00:03:10,857
‫صباح الخير.‬

76
00:03:10,940 --> 00:03:13,067
‫متحمسة في أول يوم دراسة.‬

77
00:03:13,151 --> 00:03:16,404
‫نعم، انه مثل مصارعة الديك قبل فتح الأقفاص.‬

78
00:03:16,487 --> 00:03:18,281
‫هل تشمل الساعتين الطريق؟‬

79
00:03:18,364 --> 00:03:20,283
‫كان هناك ازدحام مروري.‬

80
00:03:20,366 --> 00:03:22,702
‫ستقوم بتوزيع النماذج الصحية‬

81
00:03:22,785 --> 00:03:25,622
‫وانت أرسل تقرير إلى "نورثفيلد".‬

82
00:03:25,705 --> 00:03:26,998
‫ألا يمكننا العمل سويًا؟‬

83
00:03:27,081 --> 00:03:28,208
‫دعني أرى.‬

84
00:03:28,291 --> 00:03:29,959
‫للأسف… لا.‬

85
00:03:30,043 --> 00:03:32,587
‫ألا نشعر بتحسن لأننا حاولنا؟‬

86
00:03:33,671 --> 00:03:35,089
‫أنا آسف.‬

87
00:03:35,173 --> 00:03:37,175
‫سوف أجهز الحصان في دقيقتين.‬

88
00:03:37,258 --> 00:03:38,343
‫لدينا عجز اليوم.‬

89
00:03:38,426 --> 00:03:39,552
‫عليّ أن أعد الفطور.‬

90
00:03:39,636 --> 00:03:40,887
‫سوف تمتطي "سباركي".‬

91
00:03:40,970 --> 00:03:42,639
‫سأجعله جاهزًا حالًا.‬

92
00:03:43,848 --> 00:03:45,600
‫أترغبين في الكرواسون؟‬

93
00:03:45,683 --> 00:03:47,268
‫- بالطبع.‬
‫- صباح الخير.‬

94
00:03:47,352 --> 00:03:49,437
‫يا له من يوم جميل.‬

95
00:03:49,520 --> 00:03:50,480
‫هل يمكننا التحدث؟‬

96
00:03:50,563 --> 00:03:51,731
‫بالطبع.‬

97
00:03:51,814 --> 00:03:52,941
‫كيف حال زوجتك؟‬

98
00:03:53,024 --> 00:03:55,485
‫يجب أن تحظى بطفل.‬

99
00:03:55,568 --> 00:03:56,778
‫ويجب أن تطعمه.‬

100
00:03:56,861 --> 00:03:58,071
‫نعم، اسمع.‬

101
00:03:58,154 --> 00:03:59,239
‫أين "بيل" و"أندي"؟‬

102
00:03:59,322 --> 00:04:01,324
‫لم يأت أي منهم إلى العمل.‬

103
00:04:01,407 --> 00:04:04,118
‫إنهم في عطلة. أظن أني أخبرتك.‬

104
00:04:04,202 --> 00:04:05,620
‫ومن سيقوم بعملهم؟‬

105
00:04:05,703 --> 00:04:07,121
‫لنلقي نظرة.‬

106
00:04:07,205 --> 00:04:08,373
‫هنا.‬

107
00:04:08,456 --> 00:04:11,209
‫أترى؟ يوجد "اليكس" و"دان".‬

108
00:04:11,292 --> 00:04:13,628
‫لا، ذهبوا للصيد حتى الأربعاء.‬

109
00:04:13,711 --> 00:04:14,879
‫إنه من الرائع‬

110
00:04:14,963 --> 00:04:16,214
‫أن تكون متعاون،‬

111
00:04:16,297 --> 00:04:18,007
‫ولكن أحيانا يجب أن تقول لا.‬

112
00:04:18,091 --> 00:04:19,217
‫انت تدير عملا،‬

113
00:04:19,300 --> 00:04:20,468
‫انتظر.‬

114
00:04:22,887 --> 00:04:26,224
‫هل هو نفس الكلب من شهر يوليو؟‬

115
00:04:27,433 --> 00:04:30,311
‫القاعة الرئيسية الثانية والنصف.‬

116
00:04:31,771 --> 00:04:36,025
‫حسنًا، لا بأس سوف أجدها.‬

117
00:04:41,114 --> 00:04:42,740
‫هل هنا القاعة الرئيسية؟‬

118
00:04:42,824 --> 00:04:45,159
‫يا رجل.‬

119
00:04:45,243 --> 00:04:47,120
‫"مالكولم"!‬

120
00:04:47,203 --> 00:04:49,872
‫"مالكولم"!‬

121
00:04:49,956 --> 00:04:52,125
‫نحن هنا أيها الغبي.‬

122
00:04:52,208 --> 00:04:53,876
‫"مالكولم".‬

123
00:04:53,960 --> 00:04:57,088
‫هل نظرت في هذه الاختبارات التي تدعى خرائط؟‬

124
00:04:57,171 --> 00:04:59,590
‫نعم. ولكن هل يمكنكم التحدث بروية؟‬

125
00:04:59,674 --> 00:05:02,343
‫أنا جاهز… للبكاء.‬

126
00:05:02,427 --> 00:05:03,594
‫هم ليسوا على نطاق.‬

127
00:05:03,678 --> 00:05:05,638
‫كيف نستخدم هذه الخرائط؟‬

128
00:05:05,722 --> 00:05:08,516
‫يا أصدقائي… هذا مثير.‬

129
00:05:08,599 --> 00:05:10,935
‫أعني، أنا مرتبكة جدًا.‬

130
00:05:11,019 --> 00:05:13,479
‫ابعدوني عن هذه المهمات.‬

131
00:05:16,274 --> 00:05:17,358
‫أين تذهب؟‬

132
00:05:18,359 --> 00:05:21,195
‫أخبرتكم اننا كان يجب أن نتدرب.‬

133
00:05:21,279 --> 00:05:24,949
‫ولكن، لا، كنا متفائلين‬
‫والآن انظروا أين نحن!‬

134
00:05:25,033 --> 00:05:27,785
‫املئي نماذج الصحة وبطاقة الطوارئ.‬

135
00:05:27,869 --> 00:05:29,704
‫وأغلقي أزرار قميصك.‬

136
00:05:29,787 --> 00:05:31,706
‫الأولاد يحبون الغموض.‬

137
00:05:33,666 --> 00:05:35,543
‫هذه متعة.‬

138
00:05:35,626 --> 00:05:38,046
‫لم تجنبنا هذه طويلًا؟‬

139
00:06:07,700 --> 00:06:09,494
‫"ماين"!‬

140
00:06:13,998 --> 00:06:15,500
‫"ماين".‬

141
00:06:17,919 --> 00:06:19,879
‫أمس لم يكن سيئًا.‬

142
00:06:19,962 --> 00:06:21,339
‫لم أكتسب أصدقاء جدد.‬

143
00:06:21,422 --> 00:06:23,549
‫وتجنبت الأصدقاء القدامى.‬

144
00:06:23,633 --> 00:06:25,843
‫سأعوضهم ما أن أصبح مشهورا.‬

145
00:06:25,927 --> 00:06:28,429
‫من أخدع؟ لن أعوضهم.‬

146
00:06:28,513 --> 00:06:29,472
‫"مالكولم"!‬

147
00:06:29,555 --> 00:06:31,265
‫"مالكولم"!‬

148
00:06:31,349 --> 00:06:32,392
‫هذه هي القاعة.‬

149
00:06:32,475 --> 00:06:34,352
‫حيث سنتقابل وقت الغداء.‬

150
00:06:35,978 --> 00:06:39,023
‫"مالكولم"، هل سمعتها؟‬

151
00:06:46,864 --> 00:06:49,158
‫- تفضل.‬
‫- شكرًا.‬

152
00:06:49,242 --> 00:06:50,243
‫يمكن أن أتولى الأمر.‬

153
00:06:50,326 --> 00:06:51,494
‫شكرًا جزيلًا.‬

154
00:06:59,377 --> 00:07:01,254
‫لا أستطيع استخدام الكتاب.‬

155
00:07:01,337 --> 00:07:02,296
‫أريد أن أبدله.‬

156
00:07:02,380 --> 00:07:04,590
‫ماذا فعلت؟‬

157
00:07:04,674 --> 00:07:07,093
‫- لا شيء.‬
‫- لا يمكن تبديله.‬

158
00:07:07,176 --> 00:07:08,302
‫لقد حصلت عليه هكذا.‬

159
00:07:08,386 --> 00:07:11,931
‫إذا أردت كتابًا آخر عليك أن تدفع 40 دولارًا.‬

160
00:07:12,014 --> 00:07:13,057
‫التالي.‬

161
00:07:15,476 --> 00:07:17,019
‫أمي، تحدثي معها.‬

162
00:07:17,103 --> 00:07:18,646
‫لن تستبدل الكتاب.‬

163
00:07:18,729 --> 00:07:20,314
‫يا إلهي!‬

164
00:07:20,398 --> 00:07:23,067
‫ماذا فعلت بسروالك؟‬

165
00:07:23,151 --> 00:07:24,193
‫ماذا؟‬

166
00:07:24,277 --> 00:07:25,862
‫بحق السماء.‬

167
00:07:25,945 --> 00:07:27,655
‫كيف حصلت على بقعة هنا؟‬

168
00:07:28,906 --> 00:07:29,907
‫أمي، كفى.‬

169
00:07:29,991 --> 00:07:30,867
‫لم تكن هنا.‬

170
00:07:30,950 --> 00:07:32,285
‫ليس بالأمر الهام.‬

171
00:07:32,368 --> 00:07:33,661
‫ليس أمر هام؟‬

172
00:07:33,744 --> 00:07:36,038
‫توسلت لي من أجل هذا السروال.‬

173
00:07:36,122 --> 00:07:38,916
‫بكيت في المتجر عندما لم اشتره لك‬

174
00:07:39,000 --> 00:07:40,877
‫والآن انظر ماذا فعلت.‬

175
00:07:40,960 --> 00:07:44,547
‫تبدو وكأنها تأتي من الداخل.‬

176
00:07:44,630 --> 00:07:46,716
‫دعيني وشأني. أنت تحرجيني.‬

177
00:07:46,799 --> 00:07:49,218
‫لا، لا أحرجك.‬

178
00:07:49,302 --> 00:07:50,595
‫هل ستكون محرجا مثله؟‬

179
00:07:50,678 --> 00:07:52,430
‫بالطبع لا. هيا بنا.‬

180
00:07:52,513 --> 00:07:54,891
‫لنحصل على صودا لإخراج البقعة.‬

181
00:07:57,810 --> 00:07:59,353
‫العدالة…‬

182
00:07:59,437 --> 00:08:01,981
‫سريعة.‬

183
00:08:02,064 --> 00:08:05,568
‫أعتقد أننا يجب تناول اللحم أيام الاثنين.‬

184
00:08:05,651 --> 00:08:08,654
‫حتى يتبقى يوم اضافي لشطائر اللحم.‬

185
00:08:10,448 --> 00:08:12,825
‫ويجب أن تكون الطاولة أمام التلفاز‬

186
00:08:12,909 --> 00:08:15,661
‫والأريكة امام البراد.‬

187
00:08:15,745 --> 00:08:19,582
‫واعتقد أيضًا أنه يجب أن توجد أشياء جديدة.‬

188
00:08:19,665 --> 00:08:23,711
‫فالأطفال يتولوا القيادة‬
‫والمدارس تصبح 4 ساعات باليوم‬

189
00:08:23,794 --> 00:08:26,088
‫وتقام الدراسة أعلى البناية.‬

190
00:08:26,172 --> 00:08:27,590
‫واعتقد أيضًا…‬

191
00:08:27,673 --> 00:08:29,675
‫"أنجيلا" ستعود غدًا.‬

192
00:08:29,759 --> 00:08:33,763
‫حتى تتستر على "تود"‬
‫و"تود" سيساعد في المطبخ‬

193
00:08:33,846 --> 00:08:35,890
‫وسيحرر "سونجا" لتزيل القش.‬

194
00:08:35,973 --> 00:08:38,100
‫يا لها من خطة جيدة.‬

195
00:08:39,310 --> 00:08:41,270
‫هل انتهت عطلة "أنجيلا"؟‬

196
00:08:41,354 --> 00:08:43,064
‫انا مددت عطلتها.‬

197
00:08:43,147 --> 00:08:44,899
‫بكت كثيرا أول يومين.‬

198
00:08:48,069 --> 00:08:49,028
‫قبّله.‬

199
00:08:50,279 --> 00:08:52,198
‫يجب على التحرك سريعًا.‬

200
00:08:52,281 --> 00:08:53,491
‫هذا ما سأفعله‬

201
00:08:53,574 --> 00:08:55,409
‫لأكون أول طالب يواعد.‬

202
00:08:55,493 --> 00:08:57,036
‫ألا تستحق المحاولة؟‬

203
00:08:57,119 --> 00:08:59,956
‫كنت سأنتظر بضع أسابيع قبل المواعدة.‬

204
00:09:00,039 --> 00:09:02,959
‫وأنتظر حتى تعجبني بعض الفتيات.‬

205
00:09:03,042 --> 00:09:04,710
‫ولكني سأتحرك بسرعة.‬

206
00:09:06,796 --> 00:09:07,630
‫أهلًا.‬

207
00:09:07,713 --> 00:09:09,131
‫أهلًا "أيها البقعة".‬

208
00:09:09,215 --> 00:09:10,049
‫ماذا؟‬

209
00:09:10,132 --> 00:09:11,425
‫أهلًا "أيها البقعة".‬

210
00:09:12,802 --> 00:09:14,011
‫"أيها البقعة".‬

211
00:09:15,513 --> 00:09:17,014
‫شكرًا.‬

212
00:09:18,015 --> 00:09:19,267
‫أهلًا "أيها البقعة".‬

213
00:09:19,350 --> 00:09:21,352
‫"أيها البقعة" كيف حالك؟‬

214
00:09:23,980 --> 00:09:25,022
‫لا تفقد الوعي.‬

215
00:09:25,106 --> 00:09:26,524
‫تنفس من أنفك.‬

216
00:09:26,607 --> 00:09:28,442
‫يمكنك الخروج من الموقف.‬

217
00:09:29,819 --> 00:09:31,404
‫هل يمكنك أن تكوني صديقتي؟‬

218
00:09:43,606 --> 00:09:44,333
‫كيف تسير الأمور؟‬

219
00:09:44,708 --> 00:09:47,003
‫كل البيانات مصطفة جيدًا‬

220
00:09:47,086 --> 00:09:49,672
‫بالجانب وبالأعلى وبالأسفل.‬

221
00:09:49,755 --> 00:09:51,132
‫والمسامير محكمة.‬

222
00:09:51,215 --> 00:09:53,134
‫جيد جدًا.‬

223
00:09:53,217 --> 00:09:55,886
‫من الغريب العودة إلى الثانوية.‬

224
00:09:55,970 --> 00:09:57,471
‫ولكنها متعة أيضًا.‬

225
00:09:57,555 --> 00:09:58,556
‫حيث إنها تجلب الذكريات.‬

226
00:09:58,639 --> 00:10:00,558
‫أليس كذلك؟ أجل.‬

227
00:10:00,641 --> 00:10:02,768
‫حسنًا! ماذا لدينا هنا؟‬

228
00:10:02,852 --> 00:10:04,812
‫هل انهيت تنظيف الملعب؟‬

229
00:10:04,895 --> 00:10:06,397
‫سوف أفعل.‬

230
00:10:06,480 --> 00:10:11,027
‫أنت تعرف، نحن فقط نحدد‬
‫كيف نستفيد من الخبرات.‬

231
00:10:11,110 --> 00:10:13,654
‫قلت إني سأفعل.‬

232
00:10:18,034 --> 00:10:19,285
‫يا له من أحمق.‬

233
00:10:19,368 --> 00:10:20,995
‫يا لك من شرير.‬

234
00:10:21,078 --> 00:10:24,165
‫حقًا؟‬

235
00:10:24,248 --> 00:10:26,042
‫لم هذه النظرة؟‬

236
00:10:28,044 --> 00:10:30,046
‫أنت تحلم.‬

237
00:10:30,129 --> 00:10:31,839
‫لا تكن سخيفًا.‬

238
00:10:31,922 --> 00:10:33,799
‫العديد من الناس حولنا.‬

239
00:10:33,883 --> 00:10:35,843
‫قد يمسك بنا.‬

240
00:10:37,678 --> 00:10:39,680
‫هذا لن يكون ممتعًا.‬

241
00:10:41,849 --> 00:10:43,809
‫ولن يكون مريحًا أيضًا.‬

242
00:10:45,144 --> 00:10:47,146
‫لا يوجد مكان جيد.‬

243
00:10:48,939 --> 00:10:52,443
‫ستغلق هذه الحجرة بالتأكيد.‬

244
00:10:54,320 --> 00:10:57,156
‫لا توجد حجرة لشخصين هنا.‬

245
00:11:28,270 --> 00:11:29,730
‫أهلًا "مالكولم".‬

246
00:11:29,814 --> 00:11:31,482
‫أنا أحمق.‬

247
00:11:31,565 --> 00:11:33,234
‫ظننت أنه يوجد‬

248
00:11:33,317 --> 00:11:34,944
‫لطف في الحياة!‬

249
00:11:35,027 --> 00:11:36,320
‫حسنًا.‬

250
00:11:38,072 --> 00:11:39,448
‫أستاذ "هاركبي".‬

251
00:11:39,532 --> 00:11:41,367
‫أستاذ "هاركبي" اسمع،‬

252
00:11:41,450 --> 00:11:44,495
‫امضيت النصف ساعة الماضية أفكر،‬

253
00:11:44,578 --> 00:11:48,290
‫والآن لديّ فرصة لكي أهدأ،‬

254
00:11:48,374 --> 00:11:50,793
‫فقط أريد الاعتذار لما حدث سابقًا.‬

255
00:11:50,876 --> 00:11:52,169
‫حقًا؟‬

256
00:11:52,253 --> 00:11:54,547
‫أجل، أنت فقط تؤدي واجبك.‬

257
00:11:54,630 --> 00:11:57,007
‫اعتذارك ملحوظ لكن غير مقبول.‬

258
00:11:57,091 --> 00:11:58,676
‫ماذا؟‬

259
00:11:58,759 --> 00:12:00,511
‫بحقك، قلت إني آسف.‬

260
00:12:00,594 --> 00:12:02,972
‫ولكن اعتذارك متأخر قليلًا.‬

261
00:12:03,055 --> 00:12:05,474
‫أنت مطرود من البرنامج!‬

262
00:12:05,558 --> 00:12:08,352
‫- ماذا؟‬
‫- اخرج حالًا من المدرسة.‬

263
00:12:08,436 --> 00:12:10,688
‫إلى اللقاء، يا سيدي.‬

264
00:12:12,648 --> 00:12:14,775
‫من المثير أن تكون جزء في شيء‬

265
00:12:14,859 --> 00:12:16,026
‫منذ بدايته.‬

266
00:12:16,110 --> 00:12:17,236
‫"البقعة".‬

267
00:12:17,319 --> 00:12:18,571
‫إنه كلاسيكي.‬

268
00:12:18,654 --> 00:12:19,905
‫فهو لقب نادر‬

269
00:12:19,989 --> 00:12:21,574
‫ويظل عالقًا إلى الأبد‬

270
00:12:21,657 --> 00:12:24,034
‫لأنهم يتعاملون بقسوة.‬

271
00:12:24,118 --> 00:12:25,369
‫أتعرف ما الغريب؟‬

272
00:12:25,453 --> 00:12:27,246
‫إنه يمحو اسمك القديم.‬

273
00:12:27,329 --> 00:12:28,706
‫هل كان "مونتي"؟‬

274
00:12:28,789 --> 00:12:30,124
‫أم "ماركو"؟‬

275
00:12:30,207 --> 00:12:31,625
‫أم "مارجترويد"؟‬

276
00:12:31,709 --> 00:12:34,170
‫هذا المتعجرف الصارم‬

277
00:12:34,253 --> 00:12:35,588
‫كان يجب أن تري وجهه!‬

278
00:12:35,671 --> 00:12:37,506
‫من الجنون أن تنزعج منه.‬

279
00:12:37,590 --> 00:12:39,258
‫أنت لم ترد أن تنظف.‬

280
00:12:39,341 --> 00:12:40,384
‫ولكنه لم يعرف ذلك!‬

281
00:12:40,468 --> 00:12:41,886
‫إنه يعتقد أنه فاز.‬

282
00:12:41,969 --> 00:12:43,137
‫وأنا أعتقد أني خسرت.‬

283
00:12:43,220 --> 00:12:44,221
‫ولكن ليس طويلًا.‬

284
00:12:44,305 --> 00:12:45,931
‫ليس لمدة طويلة!‬

285
00:12:46,015 --> 00:12:48,976
‫أريد تسلمه الساعة الثالثة.‬

286
00:12:49,059 --> 00:12:51,604
‫وليس في الطريق الساعة الثالثة.‬

287
00:12:51,687 --> 00:12:53,189
‫أعني هنا الساعة الثالثة.‬

288
00:12:53,272 --> 00:12:57,485
‫وليس بعد خمس أو عشر دقائق في تمام الثالثة.‬

289
00:12:57,568 --> 00:13:00,654
‫جيد. ابني سيوقع استلامه.‬

290
00:13:00,738 --> 00:13:03,199
‫هل اتصلت من أجل جلسة مساج؟‬

291
00:13:03,282 --> 00:13:05,618
‫أجل، تفضل بالدخول.‬

292
00:13:05,701 --> 00:13:07,411
‫فقط قد بإعداده هناك.‬

293
00:13:07,495 --> 00:13:08,996
‫هذا عظيم.‬

294
00:13:09,079 --> 00:13:11,540
‫آمل أن تعالج ألم الظهر جيدا.‬

295
00:13:11,624 --> 00:13:13,667
‫أجل. بالتأكيد.‬

296
00:13:13,751 --> 00:13:19,548
‫أنا متخصص في الفقرات… وآلام الظهر.‬

297
00:13:19,632 --> 00:13:20,966
‫يبدو رائعًا!‬

298
00:13:23,385 --> 00:13:24,345
‫ذكرى سعيدة.‬

299
00:13:24,428 --> 00:13:25,679
‫سوف أكون في الصالة.‬

300
00:13:25,763 --> 00:13:27,890
‫خذي وقتك.‬

301
00:13:29,475 --> 00:13:31,477
‫هل ستبدأ بالصدر أم الظهر؟‬

302
00:13:31,560 --> 00:13:33,062
‫ماذا ستفعل لي؟‬

303
00:13:33,145 --> 00:13:35,231
‫جلسة مساج.‬

304
00:13:35,314 --> 00:13:36,982
‫حسنًا.‬

305
00:13:40,778 --> 00:13:44,114
‫أجل. هناك!‬

306
00:13:44,198 --> 00:13:46,700
‫أجل، يا عزيزي.‬

307
00:13:57,294 --> 00:14:01,006
‫هذه علامة جلسة المساج الجيدة.‬

308
00:14:01,090 --> 00:14:04,134
‫مما يعني أني مسترخ تمامًا.‬

309
00:15:03,944 --> 00:15:07,156
‫لا نقصد التطفل عليك، ولكن‬

310
00:15:07,239 --> 00:15:08,991
‫لا يوجد أماكن أخرى.‬

311
00:15:09,074 --> 00:15:11,702
‫نعرف أنك مررت بأيام صعبة،‬

312
00:15:11,785 --> 00:15:13,662
‫ولكن ستتحسن الأمور.‬

313
00:15:13,746 --> 00:15:15,873
‫انضممنا إلى‬

314
00:15:15,956 --> 00:15:17,750
‫نادي الشطرنج.‬

315
00:15:17,833 --> 00:15:18,792
‫يحبون العباقرة!‬

316
00:15:18,876 --> 00:15:20,044
‫تم اختياري الملك.‬

317
00:15:20,127 --> 00:15:21,253
‫وأنا الوزير…‬

318
00:15:21,337 --> 00:15:23,589
‫أيهما أقوى مركز؟‬

319
00:15:23,672 --> 00:15:25,257
‫وهم متحمسون لمقابلتك.‬

320
00:15:25,341 --> 00:15:27,259
‫أخبرتهم رأيك في خطة الدفاع.‬

321
00:15:27,343 --> 00:15:29,720
‫اندهشوا قليلًا، لكن يمكنك الانضمام…‬

322
00:15:33,766 --> 00:15:35,225
‫لا أستحقكم.‬

323
00:15:35,309 --> 00:15:37,770
‫أسف أني تجاهلتكم، وأقدر مبادرتكم‬

324
00:15:37,853 --> 00:15:40,439
‫ولكنكم أفضل حالًا دوني.‬

325
00:15:40,522 --> 00:15:41,565
‫بحقك.‬

326
00:15:41,649 --> 00:15:43,651
‫هل يمكنك التوقف؟‬

327
00:15:43,734 --> 00:15:44,985
‫منذ متى وأنت تهتم‬

328
00:15:45,069 --> 00:15:46,403
‫لما يظنه الناس عنك؟‬

329
00:15:46,487 --> 00:15:47,529
‫لا تفعلي ذلك.‬

330
00:15:47,613 --> 00:15:49,281
‫أنت تكره الجميع.‬

331
00:15:49,365 --> 00:15:53,285
‫بالنسبة لك، كل شخص إما أحمق أو مختل.‬

332
00:15:53,369 --> 00:15:56,413
‫لم فجأة تهتم بما يظنونه عنك؟‬

333
00:15:56,497 --> 00:15:57,998
‫لأنني سطحي.‬

334
00:15:59,375 --> 00:16:02,378
‫أريد أن أروق لهم.‬

335
00:16:03,379 --> 00:16:05,130
‫الأمر ليس بهذا السوء.‬

336
00:16:05,214 --> 00:16:06,340
‫إنه أول أسبوع.‬

337
00:16:06,423 --> 00:16:10,052
‫ويتبقى لك أربع سنوات في الثانوية.‬

338
00:16:10,135 --> 00:16:11,303
‫لا بأس.‬

339
00:16:11,387 --> 00:16:13,263
‫قضيت أعوام وأنا عبقري.‬

340
00:16:13,347 --> 00:16:15,307
‫والآن يمكن أن أصبح أضحوكة.‬

341
00:16:15,391 --> 00:16:17,059
‫أنت لست أضحوكة.‬

342
00:16:17,142 --> 00:16:18,394
‫أهلًا أيها البقعة!‬

343
00:16:18,477 --> 00:16:19,812
‫أهلًا أيها البقعة.‬

344
00:16:26,318 --> 00:16:28,237
‫ماذا تفعل؟‬

345
00:16:28,320 --> 00:16:29,697
‫أنظف.‬

346
00:16:29,780 --> 00:16:32,032
‫في خلال دقائق، سيتوفر لي ساعتان،‬

347
00:16:32,116 --> 00:16:33,742
‫وهذا سيفي بالتزاماتي‬

348
00:16:33,826 --> 00:16:34,827
‫تجاه البرنامج.‬

349
00:16:34,910 --> 00:16:37,454
‫لا يمكن، فأنت مطرود.‬

350
00:16:37,538 --> 00:16:40,416
‫كل ما أعرفه أني كنت أنظف.‬

351
00:16:40,499 --> 00:16:42,835
‫والأرضية تبدو نظيفة جدًا.‬

352
00:16:42,918 --> 00:16:45,212
‫ولكن هذا التنظيف دون إذن.‬

353
00:16:45,295 --> 00:16:48,048
‫إنها نظيفة، ويمكننا أن نعرف رأي‬

354
00:16:48,132 --> 00:16:51,385
‫المدير إذا كان هذا عمل جيد أم لا.‬

355
00:16:51,468 --> 00:16:52,803
‫ولكنها ليست نظيفة.‬

356
00:16:54,263 --> 00:16:55,764
‫لا تجرؤ على فعل ذلك!‬

357
00:16:56,849 --> 00:16:58,350
‫لا!‬

358
00:17:04,064 --> 00:17:05,983
‫لنرى إذا كنت…‬

359
00:17:34,720 --> 00:17:36,138
‫أود أن أقول‬

360
00:17:36,221 --> 00:17:37,514
‫كنت أدافع عن نفسي‬

361
00:17:37,598 --> 00:17:40,017
‫هو من بدأ.‬

362
00:17:46,106 --> 00:17:47,816
‫"فرانسيس" ها أنت ذا.‬

363
00:17:47,900 --> 00:17:49,943
‫أوه، أنت ترتب المكان.‬

364
00:17:50,027 --> 00:17:51,153
‫يجب أن نتحدث.‬

365
00:17:51,236 --> 00:17:52,154
‫سنتحدث غدًا.‬

366
00:17:52,237 --> 00:17:53,489
‫أريد أن أريك شيئًا.‬

367
00:17:53,572 --> 00:17:55,574
‫غدا قد أؤدي تمارين الرقص مجددا.‬

368
00:17:55,657 --> 00:17:58,327
‫أو أبدأ في تذوق النبيذ ثانية‬

369
00:17:58,410 --> 00:18:01,163
‫أو أعمل في عروض بهلوانية.‬

370
00:18:01,246 --> 00:18:02,414
‫هذا ما كنت عليه!‬

371
00:18:02,498 --> 00:18:03,791
‫أنت أحيانا لا تدير‬

372
00:18:03,874 --> 00:18:05,542
‫هذا المكان جيدًا‬

373
00:18:05,626 --> 00:18:07,961
‫بل تديره بإهمال وحماقة.‬

374
00:18:08,045 --> 00:18:09,546
‫انظر.‬

375
00:18:11,548 --> 00:18:13,050
‫هذه شاحنة.‬

376
00:18:13,133 --> 00:18:16,970
‫"أوتو"، لا أريد أن أتركك…‬
‫- إنها لك. - ماذا؟‬

377
00:18:17,054 --> 00:18:18,972
‫رأيتها… وتذكرتك.‬

378
00:18:19,056 --> 00:18:20,682
‫سيارتك انفجرت.‬

379
00:18:20,766 --> 00:18:22,935
‫وظننت أنها ستكون جيدة لك.‬

380
00:18:24,436 --> 00:18:26,688
‫أترى؟ هذا ما أتحدث عنه.‬

381
00:18:26,772 --> 00:18:29,441
‫أنت أفضل رب عمل على الإطلاق!‬

382
00:18:29,525 --> 00:18:31,693
‫أتمنى أن أخبرك بأن تقودها‬

383
00:18:31,777 --> 00:18:34,238
‫بضعة أيام إلى مكان رائع،‬

384
00:18:34,321 --> 00:18:36,073
‫ولكن لدينا عجز في العمال.‬

385
00:18:36,156 --> 00:18:37,658
‫أفهم ما تقول.‬

386
00:18:37,741 --> 00:18:38,867
‫أمزح معك!‬

387
00:18:38,951 --> 00:18:40,828
‫اذهب. واستمتع.‬

388
00:18:42,246 --> 00:18:44,248
‫"مالكولم"!‬

389
00:18:44,331 --> 00:18:47,126
‫تعال معي إلى حصص اليوغا.‬

390
00:18:47,209 --> 00:18:51,296
‫حصص اليوغا ستساعدك على التركيز.‬

391
00:18:51,380 --> 00:18:53,132
‫ويوجد فتيان أيضًا.‬

392
00:18:53,215 --> 00:18:54,758
‫- أمي هنا!‬
‫- ماذا؟‬

393
00:18:54,842 --> 00:18:56,510
‫- أبي في مشكلة.‬
‫- وأمي خائفة.‬

394
00:18:56,593 --> 00:18:58,637
‫أيًا يكن ما تفعله ابتعد عنها.‬

395
00:18:58,720 --> 00:19:00,639
‫يا إلهي.‬

396
00:19:00,722 --> 00:19:03,142
‫أعرف ما سأفعله.‬

397
00:19:03,225 --> 00:19:05,227
‫عم تتحدث؟‬

398
00:19:05,310 --> 00:19:07,729
‫سيتم إرسالي إلى مدرسة عسكرية.‬

399
00:19:10,357 --> 00:19:11,483
‫"مالكولم"!‬

400
00:19:11,567 --> 00:19:14,027
‫"مالكولم"!‬

401
00:19:14,111 --> 00:19:16,238
‫ماذا تفعل؟‬

402
00:19:16,321 --> 00:19:18,365
‫أبي لديه مفتاح مخبأ.‬

403
00:19:18,448 --> 00:19:19,616
‫لنذهب.‬

404
00:19:21,577 --> 00:19:22,870
‫لا أريد التطفل،‬

405
00:19:22,953 --> 00:19:25,998
‫ولكنك لا تحمل الشارة الصحيحة.‬

406
00:19:26,081 --> 00:19:26,915
‫"مالكولم" توقف.‬

407
00:19:26,999 --> 00:19:28,333
‫أنت لا تمتلك رخصة.‬

408
00:19:28,417 --> 00:19:29,585
‫لا يهم. سوف‬

409
00:19:29,668 --> 00:19:31,253
‫اصطدم بسيارة أمي.‬

410
00:19:31,336 --> 00:19:33,005
‫هذا جنون. يا "مالكولم".‬

411
00:19:35,424 --> 00:19:36,967
‫هذا أغبي شيء‬

412
00:19:37,050 --> 00:19:38,135
‫سمعته على الإطلاق.‬

413
00:19:38,218 --> 00:19:39,303
‫لا، إنه شيء ذكي.‬

414
00:19:39,386 --> 00:19:41,680
‫سأخذ هذه السيارة واصطدم بتلك.‬

415
00:19:41,763 --> 00:19:44,308
‫ثم سألتحق بالمدرسة العسكرية.‬

416
00:19:44,391 --> 00:19:45,601
‫سيكون نعيمًا.‬

417
00:19:47,102 --> 00:19:48,979
‫شخص ما… يتحرك… ويوقفه!‬

418
00:19:50,439 --> 00:19:51,356
‫حبا بالله،‬

419
00:19:51,440 --> 00:19:52,774
‫القميص عالق في الباب!‬

420
00:19:52,858 --> 00:19:55,694
‫خذني معك!‬

421
00:19:55,777 --> 00:19:56,862
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- لا أعرف.‬

422
00:19:58,238 --> 00:20:00,032
‫توقف!‬

423
00:20:00,115 --> 00:20:01,200
‫لن أدعك تفعل هذا!‬

424
00:20:01,283 --> 00:20:03,535
‫أفضل الموت على أن أبقى مع أمي.‬

425
00:20:03,619 --> 00:20:04,494
‫ابتعد!‬

426
00:20:04,578 --> 00:20:05,662
‫لا!‬

427
00:20:05,746 --> 00:20:07,748
‫يمكن أن تدهسني. لا أهتم.‬

428
00:20:13,962 --> 00:20:16,089
‫"مالكولم"!‬

429
00:20:16,173 --> 00:20:17,549
‫إذا فعلت هذا،‬

430
00:20:17,633 --> 00:20:19,801
‫لن أقيم علاقة معك مرة أخرى.‬

431
00:20:19,885 --> 00:20:21,803
‫مرة أخرى؟‬

432
00:20:21,887 --> 00:20:23,388
‫- أقاموا علاقة؟‬
‫- أقاموا علاقة؟‬

433
00:20:23,472 --> 00:20:25,807
‫هذا الفتي أقام علاقة؟‬

434
00:20:25,891 --> 00:20:27,559
‫إنها ساقطة.‬

435
00:20:27,643 --> 00:20:29,061
‫إنها ساقطة.‬

436
00:20:29,144 --> 00:20:30,896
‫يا لها من ساقطة.‬

437
00:20:33,857 --> 00:20:35,734
‫يمكنني تعلم درس من هذا،‬

438
00:20:35,817 --> 00:20:37,444
‫ولكن كل ما أفكر به‬

439
00:20:37,527 --> 00:20:40,322
‫- هو كيف اقتنعت المدرسة بأني…‬
‫- اخرج من السيارة حالًا‬

440
00:20:42,199 --> 00:20:44,117
‫ما هذا بحق الجحيم؟‬

441
00:20:44,201 --> 00:20:45,535
‫تفضل الفطائر.‬

442
00:20:45,619 --> 00:20:47,579
‫أنا غسلت الملابس.‬

443
00:20:47,663 --> 00:20:49,373
‫وطويتها حتى لا تتجعد.‬

444
00:20:49,456 --> 00:20:51,458
‫"ريس"، لن أخبرك عن ذلك.‬

445
00:20:51,541 --> 00:20:52,834
‫إنه حتى لم يحدث.‬

446
00:20:52,918 --> 00:20:53,919
‫حسنًا.‬

447
00:20:54,002 --> 00:20:55,963
‫لم يحدث أين؟‬

448
00:20:58,298 --> 00:21:00,133
‫أعرف أنه كان صعب عليك‬

449
00:21:00,217 --> 00:21:03,345
‫تمضية كل وقتك وحدك بعد المدرسة.‬

450
00:21:03,428 --> 00:21:05,013
‫كنت أحاول التكيّف.‬

451
00:21:05,097 --> 00:21:06,723
‫لن تضطر إلى ذلك الآن.‬

452
00:21:06,807 --> 00:21:08,225
‫كل شيء انتهى.‬

453
00:21:08,308 --> 00:21:11,478
‫أعدت ترتيب جدولي حتى أعود باكرًا.‬

454
00:21:12,562 --> 00:21:14,940
‫أليس رائعًا؟ سنمضي المزيد من الوقت معًا.‬

455
00:21:15,276 --> 00:21:17,695
‫ما رأيك أن تنظف معي المرأب هذا الأسبوع؟‬

456
00:21:20,097 --> 00:21:58,613
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

