﻿1
00:00:03,920 --> 00:00:06,798
‫يا لسوء الحظ. كنت أنوي الخروج‬
‫في عطلة نهاية الأسبوع.‬

2
00:00:06,881 --> 00:00:09,342
‫ربما نجد الجو أفضل على القناة السابعة.‬

3
00:00:09,426 --> 00:00:11,594
‫مرحبًا يا "أليسون".‬
‫إليك الواجب المطلوب منّا.‬

4
00:00:11,678 --> 00:00:13,972
‫- يمكنك من خلاله ضمان الحصول على امتياز.‬
‫- شكرًا لك.‬

5
00:00:14,931 --> 00:00:17,308
‫يا إلهي، لكن نسيت إتمام واجبي.‬

6
00:00:17,392 --> 00:00:19,227
‫لا يمكنني الرسوب مرة أخرى.‬

7
00:00:19,310 --> 00:00:20,437
‫لا عليك.‬

8
00:00:21,730 --> 00:00:23,106
‫الآن سيحصل كلانا على جيد.‬

9
00:01:05,023 --> 00:01:06,816
‫"مالكوم"، الحقيبة.‬

10
00:01:06,900 --> 00:01:08,777
‫"ديوي"، سروال العمل. جاهز.‬

11
00:01:08,860 --> 00:01:10,195
‫"ريس"، الصديري.‬

12
00:01:10,862 --> 00:01:13,490
‫{\an8}دكتور الولادة الخاص بأمي‬
‫حجزها بالمستشفى لعدة أسابيع.‬

13
00:01:13,573 --> 00:01:15,784
‫{\an8}ونظرًا لتوقفها عن العمل‬
‫فقد حصل أبي على وظيفة ثانية.‬

14
00:01:15,867 --> 00:01:17,035
‫الأمر جنوني للغاية.‬

15
00:01:24,042 --> 00:01:25,752
‫ولكنه هزلي في أغلب الأحيان.‬

16
00:01:25,835 --> 00:01:28,338
‫لقد اتفقت مع جليسة أطفال لكم يا أولاد.‬

17
00:01:28,421 --> 00:01:31,549
‫{\an8}- هي على وشك الوصول‬
‫- لماذا قد نحتاج إلى جليسة أطفال؟‬

18
00:01:31,633 --> 00:01:33,718
‫{\an8}لأنني أريد أن يظل البيت مرتّبًا كما أتركه.‬

19
00:01:33,802 --> 00:01:35,845
‫ها هي.‬

20
00:01:35,929 --> 00:01:37,222
‫- "جيسيكا"؟‬
‫- مرحبًا.‬

21
00:01:40,225 --> 00:01:42,352
‫- مرحبًا يا "ريس". مرحبًا يا "مالكوم."‬
‫- أتعرفون بعضكما البعض؟‬

22
00:01:42,435 --> 00:01:45,396
‫{\an8}- هي زميلتي في الفصل يا أبي‬
‫- هي أصغر مني بعام.‬

23
00:01:45,480 --> 00:01:46,523
‫يا لها من مفاجأة.‬

24
00:01:46,606 --> 00:01:48,900
‫- مستحيل أن تكون جليستي.‬
‫- هي أصغر مني بعام.‬

25
00:01:48,983 --> 00:01:50,151
‫وأكبر مني.‬

26
00:01:50,235 --> 00:01:51,069
‫اصمت يا "ديوي."‬

27
00:01:51,152 --> 00:01:54,531
‫{\an8}اعتذر عن هذا الخلط أيها الأولاد، لكن‬
‫اليوم هو يومي الأول ولا يمكن أن أتأخر.‬

28
00:01:54,614 --> 00:01:57,158
‫{\an8}سنتحمل هذا سويًّا وسننجح في اجتيازه.‬

29
00:01:57,242 --> 00:01:58,535
‫{\an8}، قد يكون الأمر مربكًا بعض الشيء‬

30
00:01:58,618 --> 00:02:02,122
‫{\an8}أعترف بذلك، لكنكم بعد 10 سنين‬
‫ستنظرون إلى الوراء وتضحكون.‬

31
00:02:02,205 --> 00:02:06,251
‫{\an8}في الكلية، كان لدينا مدرس علوم‬
‫سياسية يرتدي ملابس سيئة للغاية.‬

32
00:02:06,334 --> 00:02:09,712
‫{\an8}لأنه كان يقضي وقتًا طويلًا في التحضير.‬

33
00:02:11,631 --> 00:02:12,966
‫{\an8}يا إلهي، هذا مريب.‬

34
00:02:14,384 --> 00:02:17,095
‫قم بتحضير المائدة‬
‫وأنتما اغسلا يديكما للعشاء.‬

35
00:02:19,597 --> 00:02:20,431
‫{\an8}حسنًا.‬

36
00:02:21,641 --> 00:02:23,768
‫{\an8}- معذرةً.‬
‫- هذا مثير للغاية.‬

37
00:02:23,852 --> 00:02:25,353
‫{\an8}انظر إلى تلك الإضاءة.‬

38
00:02:25,979 --> 00:02:28,815
‫وما هذه الأشياء الرائعة؟‬

39
00:02:28,898 --> 00:02:31,234
‫- مشبك سي.‬
‫- مشبك سي.‬

40
00:02:31,317 --> 00:02:34,571
‫يا إلهي يا "أوتو"، هذا أشبه بحلم.‬

41
00:02:34,654 --> 00:02:39,409
‫لقد كانت فكرة عبقرية يا "فرانسيس"‬
‫أن نفتح أبوابنا لصناعة الأفلام.‬

42
00:02:39,492 --> 00:02:41,452
‫{\an8}لم يكن أمرًا صعبًا.‬
‫حين قال "باتريك" إنه يريد‬

43
00:02:41,536 --> 00:02:43,788
‫{\an8}إخراج فيلم هنا أجبته "بالطبع."‬

44
00:02:43,872 --> 00:02:45,623
‫هذا ليس إنتاجًا ضخمًا أو شيئًا من هذا القبيل.‬

45
00:02:45,707 --> 00:02:47,667
‫لا تبالغ في التواضع يا "فرانسيس."‬

46
00:02:47,750 --> 00:02:49,752
‫سيخبرون أصدقائهم في مطعم "براون ديربي."‬

47
00:02:49,836 --> 00:02:52,505
‫وقريبًا ستأتي إلينا أفلام ضخمة. ويومًا ما…‬

48
00:02:52,589 --> 00:02:58,011
‫سأكون أنا من يرتب سرير السيد "روتجر هاور."‬

49
00:03:02,098 --> 00:03:02,932
‫معذرةً.‬

50
00:03:03,016 --> 00:03:04,058
‫هل أنت ممثلة؟‬

51
00:03:04,142 --> 00:03:06,144
‫{\an8}- صحيح.‬
‫- عرفت ذلك. لقد رأيتك في عمل ما.‬

52
00:03:06,227 --> 00:03:08,855
‫{\an8}- أتذكّر أني رأيتك في عمل ما، ماذا كان؟‬
‫- نساء ساقطات‬

53
00:03:08,938 --> 00:03:11,566
‫نعم! لا.‬

54
00:03:11,649 --> 00:03:12,942
‫{\an8}هذا ما يظنه الناس عادةً.‬

55
00:03:13,026 --> 00:03:15,403
‫{\an8}لقد حصلت على جائزة المؤخرة الذهبية‬
‫أفضل مشهد سحاق.‬

56
00:03:18,156 --> 00:03:19,574
‫أهذا كل شيء؟‬

57
00:03:19,657 --> 00:03:20,617
‫لا.‬

58
00:03:27,999 --> 00:03:29,709
‫يا إلهي يا "أوتو"."‬

59
00:03:30,793 --> 00:03:31,628
‫لا.‬

60
00:03:32,170 --> 00:03:34,547
‫لا!‬

61
00:03:35,298 --> 00:03:36,633
‫أنصتوا.‬

62
00:03:37,258 --> 00:03:39,344
‫{\an8}أريدكم يا شباب أن تتعرفوا على "هال."‬

63
00:03:39,427 --> 00:03:40,762
‫{\an8}- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا يا شباب.‬

64
00:03:41,387 --> 00:03:44,057
‫{\an8}هذان هما الأغبياء. هما عديما الفائدة.‬

65
00:03:45,141 --> 00:03:48,061
‫- أنا جاد. لاحظ ما يفعلان وقم بعكسه.‬

66
00:03:53,191 --> 00:03:54,901
‫لا أدري ما كان هذا.‬

67
00:03:54,984 --> 00:03:57,028
‫لكني أتطلع للعمل معكما يا شباب.‬

68
00:03:57,111 --> 00:03:59,364
‫- أنا متأكد من أني سأتعلم منكما الكثير.‬
‫- هل بإمكانك مساعدتي؟‬

69
00:03:59,447 --> 00:04:03,076
‫- بالطبع يا سيدتي. - هل هذا المذياع به‬
‫ساعة، أم أنه مذياع عادي.‬

70
00:04:03,159 --> 00:04:06,829
‫هذا المذياع به ساعة. ومشغل اسطوانات كذلك.‬

71
00:04:06,913 --> 00:04:08,748
‫- شكرًا لك.‬
‫- على الرحب.‬

72
00:04:10,166 --> 00:04:12,585
‫هل رأيتما؟ هل رأيتما ذلك أيها الغبيان؟‬

73
00:04:12,669 --> 00:04:15,046
‫لقد بدأ عمله منذ دقيقتين فقط.‬

74
00:04:15,129 --> 00:04:17,131
‫وقد أنجز أكثر مما‬
‫أنجز كلاكما أيها الغبيان.‬

75
00:04:17,215 --> 00:04:18,925
‫لقد قرأت اللافتة فحسب.‬

76
00:04:19,008 --> 00:04:21,844
‫هل حاول أحدكما أيها‬
‫المعتوهان قراءة اللافتة؟‬

77
00:04:22,553 --> 00:04:25,139
‫، يبدو أن هذا الرجل،‬
‫بخلافكما أيها الأحمقان‬

78
00:04:25,223 --> 00:04:28,101
‫سيرحمني من عذاب عملي كمساعد مدير مسائي.‬

79
00:04:28,184 --> 00:04:29,018
‫شكرًا لك.‬

80
00:04:34,440 --> 00:04:36,359
‫هل تشجعان أي من فرق الكرة اللينة يا شباب؟‬

81
00:04:38,611 --> 00:04:41,990
‫- أنا اعجز عن فهم الكثافة النسبية.‬
‫- هي وزن حسم ما مقارنةً‬

82
00:04:42,073 --> 00:04:45,034
‫- بوزن حجم مماثل للماء.‬
‫- رائع.‬

83
00:04:45,785 --> 00:04:47,537
‫"ريس"، عليك الاستحمام بعد "دوي."‬

84
00:04:47,620 --> 00:04:48,955
‫أمامك دقيقتين يا "ديوي."‬

85
00:04:49,038 --> 00:04:51,457
‫لا يمكنك إجباري على الاستحمام.‬

86
00:04:51,541 --> 00:04:55,169
‫سأخرج وأتمرّغ في الطين وسأذهب للسرير هكذا.‬

87
00:04:55,253 --> 00:04:57,672
‫ماذا بك؟ كن عاقلًا. سآخذ الزورق‬

88
00:04:57,755 --> 00:05:00,008
‫- وأنت خذ العوامة البطة.‬
‫- أتظن أن هذا مضحك؟‬

89
00:05:00,091 --> 00:05:01,050
‫نوعًا ما.‬

90
00:05:01,134 --> 00:05:03,469
‫حسنًا يا "ريس"، لنقم بصفقة.‬
‫ساعدني في غسل الأطباق‬

91
00:05:03,553 --> 00:05:06,973
‫- ولن أجبرك على الاستحمام.‬
‫- لا يمكنك إجباري على أي شيء.‬

92
00:05:07,056 --> 00:05:09,350
‫يا إلهي، كان "أليسون" محقًا بشأن عصبيتك.‬

93
00:05:09,434 --> 00:05:10,768
‫عمّا تتحدثين؟‬

94
00:05:10,852 --> 00:05:13,062
‫كانت تقول بشكل ما أنك…‬

95
00:05:13,146 --> 00:05:14,439
‫أتعلم؟ لا عليك.‬

96
00:05:15,148 --> 00:05:16,190
‫هل هي غاضبة مني؟‬

97
00:05:16,566 --> 00:05:17,984
‫لم يصل الأمر لدرجة الغضب.‬

98
00:05:18,484 --> 00:05:20,987
‫- ماذا قالت؟‬
‫- لا يجب عليّ إخبارك.‬

99
00:05:21,070 --> 00:05:23,281
‫لا لا لا، عليك إخباري. أعطني هذا.‬

100
00:05:23,906 --> 00:05:26,367
‫لم يتعلق الأمر بما قالت.‬

101
00:05:26,451 --> 00:05:28,369
‫بل بالطريقة التي قالته بها.‬

102
00:05:28,453 --> 00:05:30,913
‫لقد استُخدم هذا للخبز.‬
‫ستحتاج إلى المنظّف لتنظيفه.‬

103
00:05:30,997 --> 00:05:31,873
‫حسنًا.‬

104
00:05:33,583 --> 00:05:34,417
‫استمري في الحديث.‬

105
00:05:35,168 --> 00:05:37,754
‫أعلم ان "ريس" سهل الانقياد، لكنها بارعة.‬

106
00:05:39,589 --> 00:05:41,090
‫"أوتو"… "فرانسيس"‬

107
00:05:41,174 --> 00:05:42,216
‫هناك أمر ما بخصوص هذا الفيلم.‬

108
00:05:42,300 --> 00:05:44,427
‫لقد علمنا أن بعض الممثلين لم يحضروا بعد.‬

109
00:05:44,510 --> 00:05:45,803
‫لكن لا تقلق.‬

110
00:05:45,887 --> 00:05:48,139
‫ستقوم "جريتشن" بأداء الدور.‬

111
00:05:48,806 --> 00:05:50,224
‫ماذا؟ لا.‬

112
00:05:50,308 --> 00:05:53,394
‫ليس دورًا كبيرًا. فقط سأدخل وأقول‬

113
00:05:54,062 --> 00:05:56,898
‫"يبدو أننا سنحتاج إلى المزيد من المناشف"‬

114
00:05:56,981 --> 00:05:58,191
‫وبعدها سأخرج.‬

115
00:05:58,274 --> 00:06:00,610
‫هل تعلمين ما نوع هذا الفيلم؟‬

116
00:06:00,693 --> 00:06:02,820
‫إنه فيلم مستقل.‬

117
00:06:02,904 --> 00:06:06,074
‫لقد تعلمت من مهرجان صندانس السينمائي…‬

118
00:06:06,157 --> 00:06:10,119
‫أن الأفلام ذات الميزانية الصغيرة يمكنها‬
‫مناطحة الأفلام ذات الميزانيات الكبيرة.‬

119
00:06:10,203 --> 00:06:11,746
‫لكن هذا… لا يهمني…‬

120
00:06:11,829 --> 00:06:13,539
‫نوع الفيلم.‬

121
00:06:13,623 --> 00:06:18,711
‫- فهو يجعلني أشعر بسعادة بالغة، هل تفهمني؟‬

122
00:06:18,795 --> 00:06:22,256
‫كأي فتاة صغيرة، كانت لدي أحلام.‬

123
00:06:22,340 --> 00:06:26,219
‫لكنهم أخبروني أنني لست جميلة بما يكفي.‬

124
00:06:26,302 --> 00:06:28,596
‫كانت أمك تغير منّي بفظاعة.‬

125
00:06:29,847 --> 00:06:30,681
‫شكرًا لك يا "فرانسيس."‬

126
00:06:30,765 --> 00:06:32,558
‫أنا مدين لك بكل شيء.‬

127
00:06:33,726 --> 00:06:35,853
‫لم يجد أبي الوقت لاختيار جليسة أطفال لنا‬

128
00:06:35,937 --> 00:06:38,272
‫وها نحن متورطين مع‬
‫"جيسيكا"، لكنني لست غاضبًا.‬

129
00:06:38,356 --> 00:06:40,566
‫فأنا أخطط للرحيل على أي حال.‬

130
00:06:42,485 --> 00:06:45,029
‫- ماذا تأكل يا "ديوي"؟‬
‫- جزر‬

131
00:06:45,113 --> 00:06:47,281
‫تقول "جيسيكا" إن علينا‬
‫الالتزام بالأكل الصحي.‬

132
00:06:47,949 --> 00:06:50,618
‫، لا أعلم الشركة التي تصنع هذه الأشياء‬
‫لكنها كريهة.‬

133
00:06:52,745 --> 00:06:54,497
‫لا تلمس الأرض بقدميك.‬

134
00:06:54,580 --> 00:06:56,374
‫قالت لي "جيسيكا" إن نظّفت الأرض‬

135
00:06:56,457 --> 00:06:58,793
‫ستقول لي عمّا يدور في بال "أليسون" تجاهي.‬

136
00:06:59,377 --> 00:07:01,712
‫مرحبًا يا "مالكوم"، أريد منك‬
‫أن تعدّ السلطة وتجهّز المائدة.‬

137
00:07:01,796 --> 00:07:02,922
‫هذا مثير للاهتمام.‬

138
00:07:03,005 --> 00:07:05,925
‫أريدك أنت أن تفعل ذلك‬
‫لأنني سأذهب إلى السينما.‬

139
00:07:06,008 --> 00:07:09,220
‫في وسط الأسبوع الدراسي؟‬
‫هل تظن ان "هال" سيوافق؟‬

140
00:07:09,303 --> 00:07:10,471
‫هو ليس هنا.‬

141
00:07:10,555 --> 00:07:12,640
‫لذا، إن أردت الذهاب إلى السينما فسأذهب.‬

142
00:07:12,723 --> 00:07:16,060
‫- أعتقد يا "مالكوم" أن "هال" يعتبرك…‬
‫- كفّي عن الإشارة إليه بـ"هال".‬

143
00:07:17,353 --> 00:07:20,189
‫لا تظني أنك ستتحكمين بي كما تتحكمي بهما.‬

144
00:07:20,857 --> 00:07:22,024
‫عمّا تتحدث؟‬

145
00:07:22,108 --> 00:07:24,152
‫أعترف أنك ماهرة في ذلك.‬

146
00:07:24,235 --> 00:07:26,779
‫لكن لا طائل من ذلك معي. فأنا أذكى منك.‬

147
00:07:27,280 --> 00:07:28,156
‫كيف ذلك؟‬

148
00:07:28,239 --> 00:07:30,116
‫عقلي يعمل بشكل مختلف عن عقلك، حسنًا؟‬

149
00:07:30,199 --> 00:07:33,411
‫أنا أعلم ما تفعلين وما‬
‫تخططين له في الوقت ذاته.‬

150
00:07:33,494 --> 00:07:35,246
‫هل لديك عقلين إذن؟‬

151
00:07:35,329 --> 00:07:36,831
‫بالطبع لا.‬

152
00:07:36,914 --> 00:07:38,541
‫ليس لأحد أن يكون لديه عقلين.‬

153
00:07:38,624 --> 00:07:41,002
‫هل تعلمين كيف ينفذ الكومبيوتر‬
‫أكثر من مهمة في الوقت ذاته؟‬

154
00:07:42,587 --> 00:07:44,046
‫سأشرح لك من خلال رسم بياني.‬

155
00:07:45,089 --> 00:07:47,091
‫لنقل إن هذه الدائرة هي عقلك الواعي‬

156
00:07:47,175 --> 00:07:48,801
‫أثناء محادثة طبيعية.‬

157
00:07:48,885 --> 00:07:51,012
‫هذه الدائرة التي تتقاطع‬
‫معها تمثل شيئًا آخر.‬

158
00:07:51,095 --> 00:07:53,973
‫- ليس عكس الأول…‬
‫- مهلًا، هلّا أبطأت.‬

159
00:07:54,682 --> 00:07:57,727
‫لنقل إن هذا الشيء الآخر اسمه حديث فرعي.‬

160
00:07:57,810 --> 00:08:00,313
‫الأمر أن عقلي يستطيع‬
‫تحمّل أربعة أحاديث فرعية.‬

161
00:08:00,396 --> 00:08:02,523
‫إضافةً إلى مسار رئيسي للتحكم بهم جميعًا.‬

162
00:08:02,607 --> 00:08:03,983
‫ما لم يكن قصدك…‬

163
00:08:05,568 --> 00:08:09,363
‫مرحبًا يا شباب. ماذا تفعلان‬
‫إذن للترفيه خارج العمل؟‬

164
00:08:09,447 --> 00:08:10,406
‫لا شيء.‬

165
00:08:11,073 --> 00:08:12,950
‫أنا أيضًا مثلكما.‬

166
00:08:13,034 --> 00:08:16,746
‫لدي هنا تذكرتين إلى‬
‫مهرجان "أوزفيست" الموسيقي.‬

167
00:08:17,705 --> 00:08:20,833
‫سيحصل عليهما من يحقق أعلى مبيعات في الشهر.‬

168
00:08:20,917 --> 00:08:22,084
‫- ماذا؟‬
‫- يا إلهي.‬

169
00:08:22,168 --> 00:08:23,753
‫أنتما مريضان.‬

170
00:08:23,836 --> 00:08:25,463
‫لقد هزمكما في يوم واحد.‬

171
00:08:27,215 --> 00:08:29,842
‫لقد كنت محظوظًا فحسب.‬
‫أتعلمان؟ أنا لن أستخدمهما.‬

172
00:08:29,926 --> 00:08:31,093
‫- إذا كنتما تريدان الذهاب.‬
‫- لا.‬

173
00:08:31,177 --> 00:08:33,638
‫أعطيتك التذكرتين وهما‬
‫غير قابلتين للمهاداة.‬

174
00:08:36,349 --> 00:08:40,019
‫لا يمكن مكافأة هذين الأحمقين‬
‫على عدم فعلهما لأي شيء.‬

175
00:08:40,978 --> 00:08:42,688
‫"راندي" دعني…‬

176
00:08:43,773 --> 00:08:46,609
‫"راندي" أنا لا أحاول‬
‫إخبارك كيفية أداء مهام وظيفتك‬

177
00:08:46,692 --> 00:08:48,236
‫لكن أحيانًا يحتاج الأمر إلى بعض من…‬

178
00:08:52,365 --> 00:08:53,950
‫هل يشيران إليّ بهذه الطريقة؟‬

179
00:08:54,033 --> 00:08:55,493
‫هل تعلم ما هذا الصوت؟‬

180
00:08:55,993 --> 00:08:57,912
‫هذا صوت النجاح.‬

181
00:08:59,872 --> 00:09:02,166
‫وأحيانًا تتجسد أفكاري في الأبعاد الثلاثة.‬

182
00:09:02,250 --> 00:09:03,876
‫أكاد أستطيع حينها‬
‫الاقتراب من الأفكار ولمسها.‬

183
00:09:03,960 --> 00:09:07,380
‫- وأحيانًا تكون منطق مجرد، مثل…‬
‫- "مالكوم" الوقت تأخر.‬

184
00:09:07,463 --> 00:09:08,297
‫هل هذا حقيقي؟‬

185
00:09:09,423 --> 00:09:11,175
‫يا إلهي، بدأ الفيلم منذ ساعة.‬

186
00:09:11,259 --> 00:09:12,260
‫حقًا؟‬

187
00:09:12,927 --> 00:09:16,430
‫على أي حال، يسعدني معرفة كم أنك أذكى مني.‬

188
00:09:25,273 --> 00:09:28,150
‫لقد سيطرت "جيسيكا"‬
‫على المنزل وعلينا استعادته.‬

189
00:09:28,234 --> 00:09:29,569
‫لا يمكنها الفرار بفعلتها.‬

190
00:09:29,652 --> 00:09:32,863
‫بمجرد أن تنتهي من تطبيق ملابسنا‬
‫التي سنرتديها غدًا سنقضي عليها.‬

191
00:09:32,947 --> 00:09:34,615
‫لن نذهب للسرير مبكرًا بعد اليوم.‬

192
00:09:34,699 --> 00:09:37,618
‫ولن نضطر إلى الانتهاء من‬
‫طعامنا بالكامل مرة أخرى.‬

193
00:09:37,702 --> 00:09:40,079
‫نحن متفقون إذن، يجب أن ينتهي هذا حالًا.‬

194
00:09:42,623 --> 00:09:44,375
‫أتعلمون، أنا متعب بشدة.‬

195
00:09:45,209 --> 00:09:47,670
‫وأنا أيضًا. والساعة‬
‫الآن ثمانية، وهذا متأخر.‬

196
00:09:47,753 --> 00:09:49,714
‫سأكون حقًا مستعدًا للقضاء عليها‬

197
00:09:49,797 --> 00:09:52,425
‫- بعد أن أحظى بنوم جيد.‬
‫- لكن غدًا…‬

198
00:09:52,508 --> 00:09:54,468
‫- سنقضي عليها.‬
‫- لا شك في ذلك.‬

199
00:09:55,886 --> 00:09:57,680
‫هل غسلتما أسنانكما؟‬

200
00:10:01,434 --> 00:10:04,604
‫عذرًا يا "باتريك"؟‬
‫هل يمكنني التحدث معك بشأن "جريتشن"؟‬

201
00:10:04,687 --> 00:10:08,316
‫أنا أحب "جريتشن" فهي مثل أمي، عدا‬
‫أنها ليست راقصة تعرّي فوق سن الستين.‬

202
00:10:08,399 --> 00:10:10,443
‫حين حجزت شركتك‬

203
00:10:10,526 --> 00:10:12,612
‫لم أكن أعلم أنك تنتج أفلامًا إباحية.‬

204
00:10:12,695 --> 00:10:15,781
‫والمشكلة أن "جريتشن" تعلقت بالأمر كثيرًا.‬

205
00:10:15,865 --> 00:10:17,575
‫وأنا لا اريد الاتصال بالشرطة.‬

206
00:10:18,534 --> 00:10:22,038
‫فهمتك. ماذا تفضل إذن، "ديبي" أم "لانس"؟‬

207
00:10:22,121 --> 00:10:24,290
‫لا! لا، هذا ليس ما أتحدث عنه.‬

208
00:10:24,373 --> 00:10:25,875
‫الأمر أنني أعدت كتابة الأحداث بعض الشيء.‬

209
00:10:25,958 --> 00:10:26,792
‫أعدت الكتابة؟‬

210
00:10:27,376 --> 00:10:31,005
‫دعني أشرح لك. هؤلاء ليسوا ممثلين.‬

211
00:10:31,088 --> 00:10:33,299
‫لا يمكنك تغيير الأحداث في الثانية الأخيرة.‬

212
00:10:33,382 --> 00:10:35,593
‫الق نظرة فحسب. التغييرات طفيفة.‬

213
00:10:36,510 --> 00:10:39,013
‫- بركان في "صقلية" من أربعة أحرف.‬
‫- "إتنا."‬

214
00:10:39,722 --> 00:10:41,932
‫- أ ت…‬
‫- إ ت ن ا.‬

215
00:10:43,851 --> 00:10:46,270
‫لم نستطع التخلص من "جيسيكا" إلى الآن.‬

216
00:10:46,354 --> 00:10:48,522
‫لكننا نخطط للقضاء عليها بشكل جيد.‬

217
00:10:48,606 --> 00:10:50,316
‫إنها مسألة وقت ليس أكثر.‬

218
00:10:50,399 --> 00:10:51,484
‫تفضل الشاي.‬

219
00:10:52,151 --> 00:10:53,778
‫شكرًا لك يا "مالكوم."‬

220
00:10:53,861 --> 00:10:55,029
‫أليس رائعًا؟‬

221
00:10:56,530 --> 00:10:58,240
‫حسنًا يا أولاد، حان وقت النوم.‬

222
00:10:59,367 --> 00:11:00,242
‫مستحيل!‬

223
00:11:00,326 --> 00:11:02,620
‫لا، أود السهر للقيام بالمزيد من الخياط…‬

224
00:11:03,954 --> 00:11:05,623
‫يا إلهي.‬

225
00:11:05,706 --> 00:11:08,125
‫الأولاد متعبون.‬

226
00:11:08,834 --> 00:11:09,669
‫عذرًا.‬

227
00:11:13,631 --> 00:11:15,633
‫هيا إلى أسرّتكم الآن.‬

228
00:11:15,716 --> 00:11:18,552
‫وإلا سأخبر جميع من‬
‫تعرفهم بأنك تسير في المنزل‬

229
00:11:18,636 --> 00:11:21,764
‫- منتعلًا حذاء والدتك.‬
‫- لكن هذا سر.‬

230
00:11:21,847 --> 00:11:25,184
‫وسأخبر "أليسون" أنك أمضيت‬
‫ساعة في الحديث مع "سيندي ريد."‬

231
00:11:25,643 --> 00:11:27,978
‫هل أصبحت مخطئًا الآن لأنني مستمع جيد؟‬

232
00:11:28,646 --> 00:11:32,316
‫هذا الفتى العبقري يتناول مكملات غذائية‬
‫خاصة بلاعبي كمال الأجسام المحترفين.‬

233
00:11:32,400 --> 00:11:33,776
‫أنا لا أفعل ذلك.‬

234
00:11:35,903 --> 00:11:39,949
‫"قم ببناء العضلات وراقب انبهار الفتيات."‬

235
00:11:40,574 --> 00:11:41,659
‫لن يصدقك أحد.‬

236
00:11:41,742 --> 00:11:44,120
‫ربما أنت على حق. لذا دعنا نذيع الخبر‬
‫في المدرسة الثانوية ونرى…‬

237
00:11:44,203 --> 00:11:46,747
‫فلطالما كانت المدرسة خير‬
‫من يحكم على تلك الأمور.‬

238
00:11:48,541 --> 00:11:51,252
‫يا إلهي، الساعة السابعة والنصف.‬

239
00:11:51,335 --> 00:11:53,379
‫كان عليك أن تكون أقوى منها.‬

240
00:11:53,462 --> 00:11:56,841
‫- و"مالكوم" كان عليه أن يكون أذكى منها.‬
‫- أنا أذكى منها بالفعل.‬

241
00:11:56,924 --> 00:11:58,884
‫كل ما في الأمر أنها فاجأتني أكثر من مرة.‬

242
00:11:58,968 --> 00:12:00,177
‫سأفكر في حيلة.‬

243
00:12:00,845 --> 00:12:03,013
‫حيلة خبيثة وقاسية.‬

244
00:12:04,140 --> 00:12:05,558
‫احضر البيجامة ذات‬
‫الأقدام الخاصة بك يا "ديوي."‬

245
00:12:05,641 --> 00:12:08,477
‫- لن أرتديها.‬
‫- هل تريد قضاء الباقي من عمرك‬

246
00:12:08,561 --> 00:12:10,479
‫دون تذوّق الشوكولاتة؟‬

247
00:12:14,150 --> 00:12:15,860
‫وخذ دميتك هذه "البروفيسور كادلز."‬

248
00:12:23,701 --> 00:12:25,661
‫"ديوي" لماذا لم تنم إلى الآن؟‬

249
00:12:26,704 --> 00:12:31,417
‫أحاول أن أكون عاقلًا، لكنني أفتقد أمي.‬

250
00:12:32,209 --> 00:12:33,794
‫يا إلهي.‬

251
00:12:33,878 --> 00:12:35,337
‫تعال إلى هنا يا عزيزي.‬

252
00:12:42,094 --> 00:12:44,764
‫حسنًا لقد نام. كان دور من منّا؟‬

253
00:12:44,847 --> 00:12:46,515
‫دورك. حقيقة أم جرأة؟‬

254
00:12:47,600 --> 00:12:51,145
‫- حقيقة.‬
‫- ما هو سرّك الذي تخفيه عن الجميع؟‬

255
00:12:52,021 --> 00:12:53,063
‫حسنًا…‬

256
00:12:54,732 --> 00:12:57,735
‫- "انتبهوا أيها المتسوقون، المتجر سيغلق‬
‫الآن." - ألا أروق لك؟‬

257
00:12:57,818 --> 00:13:00,738
‫"رجاءً احضروا مشترياتكم"…‬

258
00:13:00,821 --> 00:13:02,907
‫هل أبدو كريهًا؟‬

259
00:13:02,990 --> 00:13:04,492
‫خلال محادثتنا تلك‬

260
00:13:04,575 --> 00:13:06,994
‫لم أستخدم أي مجاملات‬
‫غير ضرورية، أليس كذلك؟‬

261
00:13:07,077 --> 00:13:08,662
‫فقط أريد محمصة كهربائية.‬

262
00:13:08,746 --> 00:13:10,915
‫لم أذكر قط أن لديك فك مميز‬

263
00:13:10,998 --> 00:13:14,168
‫وصوت جميل. لم أقل ذلك حتى وإن كنت أظن ذلك.‬

264
00:13:14,251 --> 00:13:15,211
‫انتظر لحظة.‬

265
00:13:16,128 --> 00:13:18,297
‫مهلًا يا رفاق.‬

266
00:13:18,839 --> 00:13:21,008
‫مهلًا. هل تريدون الذهاب‬
‫لشرب البيرة. سأعزمكما.‬

267
00:13:21,091 --> 00:13:22,551
‫نحن مشغولون نوعًا ما.‬

268
00:13:22,635 --> 00:13:25,137
‫- أين ستذهبان؟‬
‫- إلى حفل.‬

269
00:13:25,221 --> 00:13:26,597
‫أعني، لسنا ذاهبين إلى أي مكان.‬

270
00:13:26,680 --> 00:13:28,015
‫لستما ذاهبين إلى أي مكان مثير للاهتمام.‬

271
00:13:28,098 --> 00:13:30,392
‫مع بعض الشباب الآخر.‬

272
00:13:30,476 --> 00:13:31,310
‫من الشغل.‬

273
00:13:31,977 --> 00:13:33,562
‫أنا من الشغل.‬

274
00:13:33,646 --> 00:13:36,315
‫ما الغريب في هذا، سيكون الأمر ممتعًا.‬

275
00:13:36,398 --> 00:13:37,608
‫جيد.‬

276
00:13:38,275 --> 00:13:39,151
‫هيا بنا.‬

277
00:13:43,989 --> 00:13:47,827
‫أعلم يا "راندي" أنك طلبت‬
‫مني مساعدتك في الإغلاق‬

278
00:13:47,910 --> 00:13:49,578
‫لكنني مرهق بعض الشيء.‬

279
00:13:49,662 --> 00:13:51,038
‫أتريد الذهاب لهذا الحفل؟‬

280
00:13:51,622 --> 00:13:54,291
‫- لا لا أنا…‬
‫- لا أعلم لماذا قد تكون مهتمًا‬

281
00:13:54,375 --> 00:13:57,169
‫بما يفكر فيه هذان الشابان،‬
‫لكنني سأحميك من نفسك.‬

282
00:13:57,253 --> 00:14:00,172
‫- أنا حقًا متعب.‬
‫- عليك الاختيار يا "هال."‬

283
00:14:00,256 --> 00:14:01,882
‫هل تريد تعريض مهنتك للخطر؟‬

284
00:14:01,966 --> 00:14:04,426
‫لتصادق زوج من البلهاء؟‬

285
00:14:06,303 --> 00:14:08,389
‫شباب، انتظروني.‬

286
00:14:09,515 --> 00:14:11,141
‫لن أتركك تفعل ذلك يا "هال!"‬

287
00:14:38,294 --> 00:14:41,505
‫لا أصدق أنهم تركونا نشاهدهم وهم يصورون.‬

288
00:14:41,589 --> 00:14:43,340
‫حسنًا‬

289
00:14:44,550 --> 00:14:45,551
‫ابدأ التصوير.‬

290
00:14:52,850 --> 00:14:53,767
‫خدمة الغرف.‬

291
00:14:54,518 --> 00:14:57,563
‫أنا حقًا بحاجة إلى بعض الخدمة.‬

292
00:14:58,272 --> 00:15:00,608
‫أين تريدين مني ان أضع ذلك؟‬

293
00:15:01,609 --> 00:15:03,986
‫في أي مكان تريد.‬

294
00:15:05,112 --> 00:15:06,322
‫أود وضعه هنا.‬

295
00:15:08,866 --> 00:15:10,701
‫حسنًا.‬

296
00:15:11,285 --> 00:15:12,119
‫وأيضًا‬

297
00:15:13,078 --> 00:15:15,623
‫- هنا.‬
‫- نعم، هذا أفضل.‬

298
00:15:17,583 --> 00:15:19,251
‫أجل! جيد.‬

299
00:15:20,419 --> 00:15:21,879
‫هل يمكنني المشاركة؟‬

300
00:15:24,673 --> 00:15:25,507
‫أجل.‬

301
00:15:26,759 --> 00:15:27,593
‫هذا هو الأمر.‬

302
00:15:33,015 --> 00:15:34,683
‫أنت رائع.‬

303
00:15:38,604 --> 00:15:41,148
‫يبدو أننا سنحتاج إلى مزيد من المناشف.‬

304
00:15:42,483 --> 00:15:43,567
‫أوقف التصوير.‬

305
00:15:44,318 --> 00:15:45,319
‫رائع.‬

306
00:15:47,821 --> 00:15:50,783
‫هل بإمكاننا معاودة العمل؟‬
‫سأضطر للذهاب لتصوير فرح أختي بعد ست ساعات.‬

307
00:15:50,866 --> 00:15:51,825
‫بالطبع. شكرًا لك.‬

308
00:15:51,909 --> 00:15:56,830
‫اكتسبت السينما ضوءًا لامعًا جديدًا‬
‫اسمها "جريتشن مانكوسير."‬

309
00:15:56,914 --> 00:15:58,832
‫شكرًا يا "أوتو"."‬

310
00:15:58,916 --> 00:16:00,376
‫كنت رائعة.‬

311
00:16:00,459 --> 00:16:02,211
‫حقًا؟ لست متأكدة.‬

312
00:16:02,294 --> 00:16:06,048
‫أعتقد أن المشهد بأكمله تافه وعديم التأثير.‬

313
00:16:06,131 --> 00:16:09,385
‫أتعلم ما الذي كان من شأنه‬
‫ان يساعد؟ بعض الجنس.‬

314
00:16:09,468 --> 00:16:10,803
‫أجل.‬

315
00:16:11,679 --> 00:16:15,474
‫لكنك تعلمين هؤلاء الأمريكان، لديهم الكثير‬
‫من التحفظات، أليس كذلك؟‬

316
00:16:17,393 --> 00:16:18,602
‫تصبحون على خير.‬

317
00:16:18,686 --> 00:16:21,146
‫تعالوا غدًا مرةً أخرى.‬
‫سأجعل الأولاد يعدّون لنا بعض اللحم.‬

318
00:16:25,526 --> 00:16:27,236
‫"ديوي"، ظننت أنك كنت نائمًا.‬

319
00:16:28,237 --> 00:16:29,446
‫لقد ظننت العديد من الأشياء.‬

320
00:16:30,072 --> 00:16:31,532
‫لماذا ارتديتم ملابس الخروج يا أولاد.‬

321
00:16:31,615 --> 00:16:33,617
‫هل ستقم أنت بذلك؟‬

322
00:16:34,576 --> 00:16:36,078
‫أين ستذهب؟‬

323
00:16:36,161 --> 00:16:37,413
‫عد إلى هنا.‬

324
00:16:37,496 --> 00:16:38,747
‫سأتصل ب"أليسون".‬

325
00:16:38,831 --> 00:16:40,624
‫هل ستقولين لها أنك قلت عنها أنها مجنونة‬

326
00:16:40,708 --> 00:16:42,960
‫وأنك تحتفظين بصداقتها كي تستعيرين‬
‫منها ملابسها فحسب.‬

327
00:16:43,252 --> 00:16:45,963
‫- لماذا أيها ال… أم هل ستتصلين بوالديك‬

328
00:16:46,046 --> 00:16:48,674
‫لتخبريهم أنك من سرق خاتم جدتك؟‬

329
00:16:50,050 --> 00:16:52,428
‫إليك كيف ستجري الأمور. أنا و"ريس" سنخرج.‬

330
00:16:52,511 --> 00:16:55,681
‫وأنت ستخبرين أبي أننا لم نخرج طيلة اليوم.‬
‫وستبقين مع "ديوي"‬

331
00:16:55,764 --> 00:16:58,976
‫وستلبين كل طلباته.‬
‫أريد مثلجات "صنداي" وبعض البيتزا.‬

332
00:16:59,476 --> 00:17:01,603
‫وبعدها بيتزا أخرى، ثم بيتزا "صنداي."‬

333
00:17:05,190 --> 00:17:07,234
‫لنواجه الأمر، أنت تستحقين ذلك.‬

334
00:17:07,317 --> 00:17:09,361
‫لو كنت مكانك لتعلمت شيئًا من هذا.‬

335
00:17:09,445 --> 00:17:11,363
‫كان عليك الانتباه كي لا تبالغي في الأمر.‬

336
00:17:14,116 --> 00:17:15,242
‫ماذا تفعلين؟‬

337
00:17:15,826 --> 00:17:17,077
‫اخرج من هنا فحسب.‬

338
00:17:20,122 --> 00:17:21,665
‫أنت من…‬

339
00:17:22,499 --> 00:17:23,709
‫لا تبكين.‬

340
00:17:23,792 --> 00:17:26,295
‫سأفعل ما أريد. أنا بشعة.‬

341
00:17:28,297 --> 00:17:30,090
‫الجميع يكرهونني.‬

342
00:17:30,174 --> 00:17:31,091
‫لا، ليس كذلك.‬

343
00:17:31,175 --> 00:17:32,134
‫عليهم أن يكرهونني.‬

344
00:17:34,094 --> 00:17:36,305
‫لا أعلم لم أنا هكذا. أنا فقط…‬

345
00:17:41,018 --> 00:17:42,603
‫حسنًا.‬

346
00:17:53,530 --> 00:17:55,741
‫مرحبًا يا شباب.‬

347
00:17:55,824 --> 00:17:57,785
‫بالطبع هنا أفضل من الشغل، أليس كذلك؟‬

348
00:17:58,744 --> 00:17:59,787
‫أليس لديك عائلة؟‬

349
00:17:59,870 --> 00:18:03,957
‫من هنا جاهز للاحتفال الصاخب بالبيرة؟‬

350
00:18:04,041 --> 00:18:05,375
‫- أنا هنا.‬
‫- أجل، وأنا أيضًا.‬

351
00:18:05,459 --> 00:18:08,087
‫أنا على أتم الاستعداد لذلك.‬

352
00:18:08,170 --> 00:18:10,839
‫هل فعلت هذا من قبل؟‬

353
00:18:10,923 --> 00:18:13,425
‫هل تسألني عن ذلك؟‬

354
00:18:13,509 --> 00:18:14,468
‫هو أولًا.‬

355
00:18:16,553 --> 00:18:19,181
‫احتفال صاخب، احتفال صاخب.‬

356
00:18:46,542 --> 00:18:49,086
‫يا إلهي! كان هذا رائعًا.‬

357
00:18:50,087 --> 00:18:52,506
‫كان هذا مدهشًا يا رجل.‬

358
00:18:52,589 --> 00:18:53,757
‫كان هذا مدهشًا.‬

359
00:18:54,383 --> 00:18:56,093
‫لا أصدق أنك فعلت هذا.‬

360
00:18:58,053 --> 00:19:00,305
‫أجل، أنا أحب أن أكون صاخبًا في الحفلات.‬

361
00:19:01,098 --> 00:19:03,100
‫هل تريد بيرة؟‬

362
00:19:04,393 --> 00:19:05,227
‫لقد اكتفيت.‬

363
00:19:05,727 --> 00:19:07,104
‫اخرجوا جميعًا من هنا.‬

364
00:19:07,646 --> 00:19:10,065
‫لقد عاد والداي من "ماوي."‬

365
00:19:27,082 --> 00:19:28,083
‫هل رأوك؟‬

366
00:19:28,667 --> 00:19:29,751
‫لا أعتقد ذلك.‬

367
00:19:32,337 --> 00:19:33,380
‫ماذا أفعل.‬

368
00:19:34,131 --> 00:19:35,841
‫ماذا أفعل بحق الجحيم؟‬

369
00:19:37,259 --> 00:19:39,553
‫ليس هناك سببًا لوجودي هنا.‬

370
00:19:40,429 --> 00:19:41,555
‫أنت أحمق.‬

371
00:19:42,055 --> 00:19:43,807
‫وأصدقائك حمقى.‬

372
00:19:43,891 --> 00:19:46,727
‫وجميع من تواجدوا بهذا المسرح حمقى.‬

373
00:19:48,687 --> 00:19:50,314
‫لقد قلت حالًا أنك أحمق.‬

374
00:19:51,231 --> 00:19:52,858
‫أظن أنني سأمرض.‬

375
00:19:56,528 --> 00:19:57,738
‫أعلم كيف أنتم يا شباب.‬

376
00:19:57,821 --> 00:20:00,365
‫لقد كنت مثلكم قبل أن يكون لي عائلة.‬

377
00:20:01,074 --> 00:20:03,202
‫وبفضلهم عرفت ما الذي يهم حقًا‬

378
00:20:03,285 --> 00:20:05,871
‫ما يهم حقًا هو رأيهم في، وليس رأيكم في.‬

379
00:20:07,289 --> 00:20:08,624
‫الحمدالله على وجود زوجتي.‬

380
00:20:08,707 --> 00:20:11,668
‫- الحمدالله على وجود أولادي. على الرحب.‬

381
00:20:15,631 --> 00:20:16,465
‫"ريس"؟‬

382
00:20:17,716 --> 00:20:19,176
‫هل يمكنك أن تقلني إلى البيت في طريقك؟‬

383
00:20:19,927 --> 00:20:22,095
‫كنت أظن أنني بالغة الذكاء.‬

384
00:20:23,305 --> 00:20:24,598
‫لكنني مجرد أنانية.‬

385
00:20:25,140 --> 00:20:27,184
‫تفضلي. اشربي هذا.‬

386
00:20:29,102 --> 00:20:29,937
‫شكرًا لك.‬

387
00:20:30,604 --> 00:20:34,191
‫سأقول لك شيئًا واحدًا، لقد جعلتني‬
‫انظر إلى نفسي بجدية وصدق.‬

388
00:20:34,775 --> 00:20:36,193
‫ولا يروق لي ما رأيت.‬

389
00:20:36,276 --> 00:20:38,195
‫أنت لست شخصًا سيئًا.‬

390
00:20:38,862 --> 00:20:40,572
‫لم أقصد أن أضعك في هذا الموقف.‬

391
00:20:40,656 --> 00:20:42,407
‫- كنت فقط أحاول…‬
‫- لقد عدنا.‬

392
00:20:44,576 --> 00:20:46,286
‫أبي. "ريس". ماذا…؟‬

393
00:20:46,912 --> 00:20:49,289
‫- كم الساعة؟‬
‫- "جيسيكا" لقد ساعدتينا كثيرًا‬

394
00:20:49,373 --> 00:20:52,459
‫لكن تلك ستكون ليلتك الأخيرة معنا.‬
‫سأترك تلك الوظيفة.‬

395
00:20:53,377 --> 00:20:54,753
‫- أعتذر.‬
‫- لا عليك.‬

396
00:20:55,212 --> 00:20:58,340
‫لقد استمتعت بالأمر. وهم أولاد رائعين.‬
‫مع السلامة.‬

397
00:20:59,549 --> 00:21:01,218
‫أنتما الاثنان اذهبا للسرير.‬

398
00:21:02,219 --> 00:21:04,513
‫لقد فاتتك حفلة رائعة يا فتى.‬

399
00:21:10,102 --> 00:21:11,687
‫انتظر، هي لم…‬

400
00:21:13,021 --> 00:21:14,314
‫أنا أذكى من…‬

401
00:21:14,856 --> 00:21:15,691
‫هي…‬

402
00:21:16,961 --> 00:21:19,505
‫حسنًا سأعتبر هذا تعادلًا وسأذهب للنوم.‬

403
00:21:20,030 --> 00:21:58,480
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

