﻿1
00:00:01,044 --> 00:00:02,545
‫في الحلقات السابقة:‬

2
00:00:02,886 --> 00:00:04,254
‫حجم الطفل أكبر من المتوقع.‬

3
00:00:04,337 --> 00:00:06,965
‫لذا سنحفّز المخاض صناعيًا يوم الخميس.‬

4
00:00:07,048 --> 00:00:08,508
‫مهرجان العرائس؟‬

5
00:00:08,591 --> 00:00:11,553
‫أنفقت للتو 15 دولارًا لركن السيارة.‬
‫لذا سندخل حتمًا.‬

6
00:00:11,636 --> 00:00:13,763
‫بدأ الطفل يركل بقوة للتو.‬

7
00:00:13,847 --> 00:00:16,182
‫وكأن هناك ما يزعج…‬

8
00:00:16,808 --> 00:00:17,892
‫أمي.‬

9
00:00:17,976 --> 00:00:19,436
‫سأنتقل للعيش معكم.‬

10
00:00:20,145 --> 00:00:21,396
‫هل الجميع محتشمون؟‬

11
00:00:21,479 --> 00:00:23,606
‫أشعر بانقباض. لقد بدأت الولادة.‬

12
00:00:23,690 --> 00:00:25,567
‫- ماذا؟‬
‫- نعم، يجب أن أذهب إلى المستشفى.‬

13
00:00:25,650 --> 00:00:28,278
‫ضبطه على محطة الأغاني القديمة.‬
‫ثمة فقرة كاملة عن "البيتلز".‬

14
00:00:28,361 --> 00:00:31,156
‫إذن سأحضّر لنفسي بعض الشاي‬

15
00:00:31,239 --> 00:00:33,199
‫واسترخي حتى تصل إلى هنا.‬

16
00:01:12,738 --> 00:01:15,991
‫بدأت الانقباضات تتوالى سريعًا.‬

17
00:01:17,614 --> 00:01:19,227
‫أعرف.‬

18
00:01:19,960 --> 00:01:23,458
‫عليك أن تكفّي عن فعل ذلك.‬
‫أنت تصيبينني بالذعر حقًا.‬

19
00:01:23,541 --> 00:01:25,794
‫- نعم، وأنا أيضًا يا "لويس".‬
‫- وأنا طبيب.‬

20
00:01:25,877 --> 00:01:29,214
‫{\an8}لا يسعنا انتظار "هال" بعد الآن.‬
‫علينا الذهاب إلى المستشفى فورًا.‬

21
00:01:29,297 --> 00:01:31,883
‫هل تظنين حقًا أنك سترين زوجك ثانية؟‬

22
00:01:31,966 --> 00:01:34,803
‫- أمي!‬
‫- إنه رجل، صحيح؟‬

23
00:01:34,886 --> 00:01:37,847
‫{\an8}لقد نال غرضه منك. ما حاجته إلى البقاء معك؟‬

24
00:01:37,931 --> 00:01:41,351
‫{\an8}إن كنت لا تتمتعين باللياقة الكافية‬
‫لانتقاء ألفاظك،‬

25
00:01:41,434 --> 00:01:43,520
‫{\an8}هلّا تأخذين حديثك المسموم‬
‫إلى بيت الخالة "سوزان"؟‬

26
00:01:43,603 --> 00:01:44,813
‫{\an8}هل طلبت مني المجيء؟‬

27
00:01:44,896 --> 00:01:46,272
‫- هل اتصلت بك؟‬
‫- كلا.‬

28
00:01:46,356 --> 00:01:49,734
‫{\an8}كلا، بالطبع. تريد أن تراني أعاني فحسب.‬

29
00:01:49,818 --> 00:01:51,945
‫هل تتخلين كيف تسخر منّي الآن،‬

30
00:01:52,028 --> 00:01:55,698
‫{\an8}لمعرفتها أنني لن أجد سواك‬
‫لتكونين ابنتي المفضّلة؟‬

31
00:01:56,616 --> 00:01:59,577
‫{\an8}أطرق الباب.‬
‫أنا بحاجة لاستعارة شماعة ثياب يا "لويس".‬

32
00:01:59,661 --> 00:02:02,580
‫{\an8}أوقعت شطيرتي أسفل مقعد سيارتي.‬

33
00:02:03,498 --> 00:02:04,541
‫ماذا يحدث هنا؟‬

34
00:02:04,624 --> 00:02:08,711
‫"لويس" في حالة مخاض و"هال" غير موجود.‬

35
00:02:10,004 --> 00:02:12,549
‫{\an8}حلمت بهذه اللحظة.‬

36
00:02:12,632 --> 00:02:15,301
‫إليك ما سنفعله. سأحملك بين ذراعي.‬

37
00:02:15,385 --> 00:02:19,264
‫{\an8}لديّ إحدى الصافرات الثلاث الأصلية‬
‫من مسلسل "ستارسكي آند هاتش".‬

38
00:02:19,347 --> 00:02:21,307
‫{\an8}يمكنني قطع المسافة في 7 دقائق بالتمام.‬

39
00:02:21,391 --> 00:02:25,436
‫{\an8}هذا هراء! لم يكن هناك سوى‬
‫صافرتين في المسلسل بأكمله.‬

40
00:02:25,520 --> 00:02:27,730
‫{\an8}- وكلتاهما في متحف "سميثسونيان".‬
‫- خطأ.‬

41
00:02:27,814 --> 00:02:30,775
‫كان ثمة أربع صافرات.‬

42
00:02:30,859 --> 00:02:32,902
‫أين أنت يا "هال"؟‬

43
00:02:33,653 --> 00:02:35,989
‫{\an8}اسرعوا. أمكم في حالة مخاض.‬

44
00:02:36,072 --> 00:02:38,992
‫{\an8}أضعنا للتو 45 دقيقة في مكتب الأمن.‬

45
00:02:39,075 --> 00:02:41,536
‫{\an8}إنه حظنا العاثر، وقعنا في يد‬
‫حارس يتصرف وكأنه رقيب.‬

46
00:02:41,619 --> 00:02:44,497
‫{\an8}أظنه جعلك تتبول في ذلك المرطبان‬
‫لمجرد أن بوسعه أن يفعل هذا.‬

47
00:02:44,581 --> 00:02:46,833
‫لقد تفوقتم على أنفسكم حقًا‬
‫هذه المرة أيها الصبية.‬

48
00:02:46,916 --> 00:02:48,751
‫سأذهب لاصطحاب أمكم إلى المستشفى،‬

49
00:02:48,835 --> 00:02:50,336
‫ولن أسمع كلمة واحدة‬

50
00:02:50,420 --> 00:02:52,547
‫من أي منكم حتى نعود بالطفل!‬

51
00:02:58,678 --> 00:03:01,681
‫سيقابلكم الطبيب "كير" في المستشفى.‬
‫الرجال يحزمون حقيبتك.‬

52
00:03:01,764 --> 00:03:03,474
‫و"كريج" ينظف سيارته.‬

53
00:03:03,558 --> 00:03:05,435
‫دفعتان أخريان وسنكون مستعدين للانطلاق.‬

54
00:03:06,019 --> 00:03:07,353
‫نحن مستعدون!‬

55
00:03:08,938 --> 00:03:11,482
‫ماذا تفعلون بكل هذه الحقائب؟‬

56
00:03:12,150 --> 00:03:14,027
‫أخبرتكم أنها لن تحتاج إلى فستانين صباحيين.‬

57
00:03:14,110 --> 00:03:17,071
‫{\an8}لا تنظر إليّ! عندما أذهب في رحلة طيران،‬
‫لا أحمل سوى حقيبة صغيرة واحدة!‬

58
00:03:17,155 --> 00:03:17,989
‫هذا كل متاعي.‬

59
00:03:18,072 --> 00:03:19,991
‫{\an8}- قلت لك هذا.‬
‫- لن نذهب أيضًا.‬

60
00:03:20,074 --> 00:03:21,993
‫{\an8}أنا مستعدة للذهاب إلى المستشفى.‬

61
00:03:22,076 --> 00:03:24,495
‫ماذا؟ لن تذهبي إلى المستشفى.‬

62
00:03:24,579 --> 00:03:27,332
‫لن أذهب؟ بل أنت من سيبقى.‬

63
00:03:27,415 --> 00:03:29,209
‫هل ترغبين بشدة في الذهاب إلى المستشفى؟‬

64
00:03:29,292 --> 00:03:33,379
‫- سأجعلك تدخلين المستشفى.‬
‫- بل أنا من سيجعلك تدخل المستشفى.‬

65
00:03:33,463 --> 00:03:35,340
‫لن يذهب أحد إلى المستشفى!‬

66
00:03:36,341 --> 00:03:37,175
‫فات الأوان.‬

67
00:03:37,717 --> 00:03:41,304
‫ليتصل أحد بالمسعفين. سأضع الطفل هنا!‬

68
00:03:44,307 --> 00:03:48,311
‫اطلبوا لي سيارة أجرة. ثم اتصلوا‬
‫بالطبيب "كير" وأخبروه أن أمكم في حالة وضع.‬

69
00:03:48,394 --> 00:03:49,437
‫اسمه موجود في دليل الهاتف.‬

70
00:03:49,520 --> 00:03:51,314
‫- ثم اتصلوا…‬
‫- اهدأ يا أبي.‬

71
00:03:51,397 --> 00:03:54,067
‫لن أهدأ!‬

72
00:03:54,943 --> 00:03:56,486
‫مرحبًا؟‬

73
00:03:57,528 --> 00:03:58,947
‫مرحبًا يا "لويس".‬

74
00:04:00,782 --> 00:04:02,784
‫- ماذا؟ عزيزتي.‬
‫- كف عن الحركة يا سيدي.‬

75
00:04:02,867 --> 00:04:04,369
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- ماذا قالت؟‬

76
00:04:04,452 --> 00:04:07,413
‫زوجتي في المنزل، وهي تضع طفلنا الآن!‬

77
00:04:07,497 --> 00:04:09,040
‫عليّ الذهاب إليها في المنزل!‬

78
00:04:09,123 --> 00:04:10,500
‫ستضع الطفل في المنزل؟‬

79
00:04:10,583 --> 00:04:12,752
‫لن تذهب إلى أي مكان وأنت في هذه الحالة.‬

80
00:04:12,835 --> 00:04:17,590
‫- اعطه 10 مليغرامات من "ديازبام".‬
‫- أخرجوني من هنا. أنا بخير!‬

81
00:04:18,091 --> 00:04:19,384
‫انتظري. ما هذا؟‬

82
00:04:19,884 --> 00:04:21,386
‫ماذا؟ ما هذا؟‬

83
00:04:21,469 --> 00:04:22,345
‫ما تأثيره؟‬

84
00:04:30,061 --> 00:04:32,522
‫عليّ الذهاب إليها في المنزل!‬

85
00:04:33,314 --> 00:04:35,400
‫اعطه 10 أخرى.‬
‫أريده أن يفقد القدرة على الحركة.‬

86
00:04:35,483 --> 00:04:38,319
‫لم لا تأتون معي أيها الصبية؟‬

87
00:04:39,112 --> 00:04:43,074
‫لدينا كل أنواع المجلات المسلية‬
‫في قاعة الانتظار.‬

88
00:04:44,784 --> 00:04:45,660
‫هل تحبون "هايلايتس"؟‬

89
00:04:45,743 --> 00:04:47,745
‫هل تحبون "غوفاس آند غالانت"؟‬

90
00:04:47,829 --> 00:04:49,831
‫لا نريد قراءة مجلات سخيفة.‬

91
00:04:49,914 --> 00:04:50,999
‫أمنا تضع طفلًا.‬

92
00:04:51,082 --> 00:04:53,126
‫أنا واثق أنها بين أيد أمينة،‬

93
00:04:53,209 --> 00:04:54,168
‫وكذلك أبوكم.‬

94
00:04:54,252 --> 00:04:56,337
‫ليس ثمة ما يمكنكم فعله، أيها الصبية،‬

95
00:04:56,421 --> 00:04:59,340
‫سوى أن تهدئوا وتنتظروا أن‬
‫يأتي أحدهم لاصطحابكم.‬

96
00:04:59,424 --> 00:05:02,427
‫لكن علينا أن نفعل شيئًا. هذا كله خطؤنا.‬

97
00:05:02,510 --> 00:05:04,387
‫الواضح أنكم مستاؤون للغاية، أيها الشبان،‬

98
00:05:04,470 --> 00:05:07,015
‫وصراحة، ليس لديّ أدنى فكرة‬
‫عن كيفية التعامل معكم.‬

99
00:05:07,098 --> 00:05:09,058
‫لهذا لم أتخصص في طب الأطفال.‬

100
00:05:10,893 --> 00:05:14,188
‫والآن، لنذهب إلى قاعة الانتظار‬
‫كما طلبت منكم.‬

101
00:05:15,481 --> 00:05:17,150
‫إن لم ترغبوا في مطالعة المجلات،‬

102
00:05:17,233 --> 00:05:19,736
‫أنا واثق أن ثمة كرسي‬
‫يمكنكم تحويله إلى لعبة دوارة.‬

103
00:05:24,073 --> 00:05:27,327
‫كم تزن هذه المرأة؟ أكاد أفلت‬
‫قبضتي حول فخذها!‬

104
00:05:27,410 --> 00:05:28,661
‫- ضعوها في الفراش!‬
‫- هيا!‬

105
00:05:28,745 --> 00:05:30,955
‫- لنضعها هناك! هيا!‬
‫- تحركوا!‬

106
00:05:31,039 --> 00:05:32,457
‫حسنًا!‬

107
00:05:32,540 --> 00:05:35,501
‫- عند العد إلى 3.‬
‫- 1، 2، 3.‬

108
00:05:38,463 --> 00:05:40,673
‫وكأننا كنا ننقل بيانو حفلات عملاق.‬

109
00:05:40,757 --> 00:05:41,674
‫اهدئي فحسب.‬

110
00:05:41,758 --> 00:05:44,135
‫سيصل المسعفين بعد قليل‬
‫وهم يعرفون ما عليهم فعله.‬

111
00:05:44,218 --> 00:05:46,346
‫لا تقلقي يا "لويس"، بحثت للتو‬
‫عن كلمة "طفل" على "غوغل".‬

112
00:05:46,429 --> 00:05:47,347
‫إليك ما وجدته.‬

113
00:05:47,430 --> 00:05:50,516
‫28 مليون نتيجة مطابقة.‬
‫لا بد أن من بينها ما قد يفيدنا.‬

114
00:05:50,600 --> 00:05:52,435
‫ابتعد عن هذا الشيء يا "كريغ".‬
‫لسنا بحاجة إليه.‬

115
00:05:52,518 --> 00:05:53,936
‫"تري" طبيب.‬

116
00:05:54,020 --> 00:05:58,066
‫- كلا، أنا طبيب أسنان.‬
‫- لكنك تدربت على ممارسة الطب، صحيح؟‬

117
00:05:58,149 --> 00:06:01,694
‫نعم، لكنني تخصصت في طب الأسنان تحديدًا لأن،‬

118
00:06:01,778 --> 00:06:04,489
‫تلك المنطقة في الأسفل، عندما أنظر إلها،‬

119
00:06:04,989 --> 00:06:05,823
‫أتوتر وأضحك.‬

120
00:06:06,991 --> 00:06:07,992
‫هذا ما يحدث.‬

121
00:06:08,076 --> 00:06:09,494
‫منذ المدرسة الثانوية.‬

122
00:06:09,577 --> 00:06:11,954
‫بحق الرب.‬

123
00:06:12,038 --> 00:06:14,040
‫لا أظنني الوحيد.‬

124
00:06:14,123 --> 00:06:16,417
‫المسعفين…‬

125
00:06:16,501 --> 00:06:18,461
‫- هل "مالكوم" في المنزل؟‬
‫- لا، ونحن في…‬

126
00:06:18,544 --> 00:06:21,005
‫أحتاج لاستخدام دفتره‬
‫من أجل فرض الكيمياء الحيوية.‬

127
00:06:21,089 --> 00:06:22,632
‫ليس هذا بالوقت المناسب.‬

128
00:06:22,715 --> 00:06:24,967
‫ألا تلقي التحية على جدتك؟‬

129
00:06:25,051 --> 00:06:26,344
‫لست "مالكوم".‬

130
00:06:26,427 --> 00:06:28,012
‫قلت هذا من قبل.‬

131
00:06:28,096 --> 00:06:31,265
‫رباه!‬

132
00:06:31,349 --> 00:06:33,976
‫الطفل يضغط بقوة على عنق رحمي!‬

133
00:06:34,060 --> 00:06:36,562
‫يبدو أن كل شيء تحت السيطرة هنا.‬

134
00:06:36,646 --> 00:06:39,357
‫سنعود أنا و"بياما" إلى المزرعة.‬

135
00:06:39,440 --> 00:06:40,942
‫عم تتحدث؟‬

136
00:06:41,025 --> 00:06:42,902
‫لا شيء. هل تظنين أنني أهرب؟‬

137
00:06:42,985 --> 00:06:45,446
‫هل تظنين أن وجودي هنا بينما تضع أمي طفلًا‬

138
00:06:45,530 --> 00:06:47,907
‫يعطيني شعورًا عارمًا بعدم الراحة‬

139
00:06:47,990 --> 00:06:49,867
‫لدرجة أنني اختلقت عذرًا للمغادرة؟‬

140
00:06:49,951 --> 00:06:51,911
‫هذا لا يمت للحقيقة بصلة.‬

141
00:06:51,994 --> 00:06:55,039
‫حسنًا، ملابس للطفل، أسماء للطفل،‬

142
00:06:55,123 --> 00:06:57,417
‫سائقو شاحنات يرتدون زي…‬

143
00:06:57,500 --> 00:07:00,461
‫المعذرة، هلّا ساعدني أحدكم في العثور على‬
‫دفتر الكيمياء الحيوية الخاص بـ"مالكوم"؟‬

144
00:07:00,545 --> 00:07:01,921
‫أحتاج إليه لإنجاز فرضي المدرسي.‬

145
00:07:02,004 --> 00:07:03,589
‫أخرج من هنا يا "لويد"!‬

146
00:07:03,673 --> 00:07:04,674
‫أنا في حالة وضع!‬

147
00:07:04,757 --> 00:07:06,217
‫أوشك على ولادة الطفل!‬

148
00:07:08,302 --> 00:07:10,680
‫إنه فرض مدرسي مهم حقًا.‬

149
00:07:12,849 --> 00:07:15,059
‫نحن أسوأ أولاد في العالم.‬

150
00:07:15,143 --> 00:07:16,060
‫كان أمي محقة.‬

151
00:07:16,644 --> 00:07:19,105
‫نحن حقًا كائنات صغيرة شريرة‬

152
00:07:19,188 --> 00:07:22,650
‫لا نبالي بشيء البتة سوى أنفسنا،‬

153
00:07:22,733 --> 00:07:25,153
‫وندمر كل شيء حولنا،‬

154
00:07:25,236 --> 00:07:28,322
‫وسنكون سعداء الحظ إن لم‬
‫ينتهي بنا الحال بالسجن أو الموت.‬

155
00:07:29,490 --> 00:07:30,658
‫إليكما ما سنفعله.‬

156
00:07:30,741 --> 00:07:32,743
‫ثمة جلسة ستبدأ هنا خلال 10 دقائق.‬

157
00:07:32,827 --> 00:07:35,663
‫حول كيفية رعاية الوالدين لحديثي الولادة.‬

158
00:07:35,746 --> 00:07:37,331
‫- سنحضرها.‬
‫- ماذا؟‬

159
00:07:37,415 --> 00:07:39,333
‫سنتعلم كيف نقدم المساعدة.‬

160
00:07:39,417 --> 00:07:41,878
‫- سنتعلم كيف نحسن التصرف لمرة واحدة.‬
‫- حسنًا.‬

161
00:07:41,961 --> 00:07:44,213
‫لن يسقط هذا الطفل على رأسه طوال الوقت.‬

162
00:07:44,297 --> 00:07:45,548
‫نعم.‬

163
00:07:46,716 --> 00:07:47,550
‫ماذا؟‬

164
00:07:48,342 --> 00:07:49,177
‫خذي نفسًا عميقّا،‬

165
00:07:49,260 --> 00:07:51,429
‫ثم أخرجيه وكأنك تطفئين شمعة.‬

166
00:07:57,351 --> 00:08:00,938
‫رباه. شعرت أن أصابعي ستنفجر.‬

167
00:08:01,022 --> 00:08:03,816
‫- إنها طريقة التنفس خلال الانقباضات.‬
‫- وجدت شيئًا.‬

168
00:08:03,900 --> 00:08:07,028
‫هناك ارتفاع طفيف في حالات‬

169
00:08:07,111 --> 00:08:09,697
‫الأطفال الذين يولدون بذيل.‬

170
00:08:10,239 --> 00:08:12,742
‫ترى هل يجعل هذا من الأسهل‬
‫معرفة متى يكونون سعداء؟‬

171
00:08:12,825 --> 00:08:14,744
‫أين هؤلاء المسعفين؟‬

172
00:08:14,827 --> 00:08:16,454
‫سيصلون في أي لحظة.‬

173
00:08:16,537 --> 00:08:18,164
‫اتصل بهم "ستيف" قبل 10 دقائق.‬

174
00:08:22,585 --> 00:08:25,713
‫نعم، هذا صحيح. هذا ما فعلته قبل 10 دقائق.‬

175
00:08:28,257 --> 00:08:30,593
‫إذًا متى وضعت ورق الحائط هذا؟‬

176
00:08:30,676 --> 00:08:32,512
‫- جميل.‬
‫- يروق لي اللون حقًا.‬

177
00:08:32,595 --> 00:08:34,722
‫على أية حال، ينتابنا شعور مريع،‬

178
00:08:34,805 --> 00:08:37,099
‫لهذا نرغب بشدة في حضور هذه الجلسة.‬

179
00:08:37,183 --> 00:08:40,603
‫رباه، يجب أن يكون شعوركم مريعًا،‬
‫أنتم أطفال مريعون.‬

180
00:08:40,686 --> 00:08:41,562
‫هذا ما نقصده.‬

181
00:08:42,396 --> 00:08:45,983
‫أظن أن الجميع يستحقون فرصة ثانية.‬

182
00:08:47,068 --> 00:08:49,111
‫حسنًا، بوسعكم حضور الجلسة.‬

183
00:08:49,195 --> 00:08:50,530
‫- شكرًا لك.‬
‫- لقد نجحنا!‬

184
00:08:50,613 --> 00:08:53,741
‫عند انسداد قناة اللبن،‬
‫يسمى هذا التهاب الثدي.‬

185
00:08:53,824 --> 00:08:57,411
‫من المهم أن تسمحي للطفل‬
‫بامتصاص العائق إلى خارج ثديك.‬

186
00:08:57,495 --> 00:08:59,038
‫ولا تنزعجي‬

187
00:08:59,121 --> 00:09:01,832
‫إذا تقيأ الطفل لاحقًا مادة‬
‫لها قوام الجبن القريش.‬

188
00:09:01,916 --> 00:09:03,459
‫الآن، انضموا إليّ هنا.‬

189
00:09:04,794 --> 00:09:08,297
‫وكأني كنت بحاجة إلى سبب آخر‬
‫لأكره الجبن القريش.‬

190
00:09:08,381 --> 00:09:10,216
‫كان تركيزي متذبذبًا خلال هذا الجزء،‬

191
00:09:10,299 --> 00:09:12,718
‫لكن هل قالت للتو أن اللبن‬
‫يخرج من هذين الشيئين؟‬

192
00:09:12,802 --> 00:09:14,136
‫هذا هو الغرض منهما يا "ريس".‬

193
00:09:15,596 --> 00:09:16,514
‫رباه.‬

194
00:09:17,181 --> 00:09:19,308
‫النساء هن أبقار الجنس البشري.‬

195
00:09:26,107 --> 00:09:27,650
‫أنا قادم يا "لويس".‬

196
00:09:38,703 --> 00:09:40,746
‫أنا قادم يا "لويس".‬

197
00:09:41,622 --> 00:09:42,915
‫أنا قادم يا "لويس"!‬

198
00:09:49,505 --> 00:09:51,966
‫أنا قادم يا "لويس"!‬

199
00:09:53,426 --> 00:09:56,220
‫أنا قادم يا "لويس"!‬

200
00:09:56,304 --> 00:09:58,639
‫أنا قادم!‬

201
00:09:58,723 --> 00:10:00,182
‫أنا قادم يا "لويس"!‬

202
00:10:00,266 --> 00:10:01,559
‫أنا قادم!‬

203
00:10:02,893 --> 00:10:04,270
‫أنا قادم يا "لويس"!‬

204
00:10:04,353 --> 00:10:05,187
‫أنا قادم!‬

205
00:10:06,272 --> 00:10:07,106
‫أنا…‬

206
00:10:20,369 --> 00:10:21,746
‫أنا قادم…‬

207
00:10:23,164 --> 00:10:24,206
‫"لويس".‬

208
00:10:31,088 --> 00:10:33,633
‫تفضلي، أحضرت بعض المناشف‬
‫لتضعيها تحت ركبتيك.‬

209
00:10:33,716 --> 00:10:36,802
‫لا تستخدمي المناشف السليمة يا "بياما".‬

210
00:10:36,886 --> 00:10:39,096
‫ماذا تعرف عن المناشف؟‬

211
00:10:39,180 --> 00:10:42,266
‫كان قومها يجففون أنفسهم‬
‫برمي التراب على ظهورهم.‬

212
00:10:43,351 --> 00:10:44,602
‫شكرًا يا "بياما".‬

213
00:10:44,685 --> 00:10:45,895
‫شكرًا جزيلًا.‬

214
00:10:47,772 --> 00:10:51,859
‫أنا واثقة أن المسعفين‬
‫سيصلون لاصطحابك عاجلًا.‬

215
00:10:51,942 --> 00:10:53,194
‫وقبل أن يفعلوا،‬

216
00:10:53,277 --> 00:10:55,321
‫ثمة أمر أريدك أن تعرفيه.‬

217
00:10:56,822 --> 00:10:59,992
‫كان لأبيك أسرة ثانية.‬

218
00:11:00,076 --> 00:11:00,910
‫ماذا؟‬

219
00:11:00,993 --> 00:11:03,871
‫تلك النادلة العاهرة‬
‫التي تقدم الكوكتيل في "مانيتوبا".‬

220
00:11:03,954 --> 00:11:05,706
‫لم تكن سوى خنزيرة،‬

221
00:11:05,790 --> 00:11:10,503
‫- والأطفال الذين ولدوا منها…‬
‫- ماذا؟ لماذا تخبريني بهذا الآن؟‬

222
00:11:10,586 --> 00:11:11,712
‫إن وافتك المنية،‬

223
00:11:11,796 --> 00:11:14,256
‫لا أريدك أن تظني أنه كان رجلًا صالحًا.‬

224
00:11:14,340 --> 00:11:15,966
‫لكن لا تخبري أختك.‬

225
00:11:16,050 --> 00:11:18,344
‫دعيها تتعفن في جهلها.‬

226
00:11:19,053 --> 00:11:21,514
‫لا أقول هذا سوى لابنتي المفضلة.‬

227
00:11:23,849 --> 00:11:25,101
‫ماذا تفعل؟‬

228
00:11:25,184 --> 00:11:26,727
‫البناء يجعلني أهدأ.‬

229
00:11:26,811 --> 00:11:28,771
‫نحاول جميعًا إيجاد طرق للتكيف مع الأمر!‬

230
00:11:28,854 --> 00:11:31,565
‫"فرانسيس"، أحاول التكيف مع هذا الحمل‬

231
00:11:31,649 --> 00:11:33,776
‫بوضعه!‬

232
00:11:33,859 --> 00:11:36,278
‫المعذرة. أعمل في هدوء.‬

233
00:11:36,362 --> 00:11:37,405
‫سأكون ممتنًا لكم‬

234
00:11:37,488 --> 00:11:39,281
‫إن عملتم بهدوء أيضًا.‬

235
00:11:42,118 --> 00:11:43,828
‫عليّ أن أخرج.‬

236
00:11:43,911 --> 00:11:45,204
‫عليّ أن أخرج.‬

237
00:11:45,913 --> 00:11:47,123
‫عليّ أن أخرج.‬

238
00:11:47,665 --> 00:11:49,333
‫مرحبًا. كيف الحال؟‬

239
00:11:49,417 --> 00:11:50,668
‫عليك أن تخرجني من هنا.‬

240
00:11:50,751 --> 00:11:51,752
‫لا يجب أن أكون هنا.‬

241
00:11:51,836 --> 00:11:53,129
‫عليّ الذهاب إلى المنزل.‬

242
00:11:53,212 --> 00:11:55,798
‫لا عليك يا صغيري. ستكون على ما يرام.‬

243
00:11:55,881 --> 00:11:58,300
‫هذا إن جاء أحدهم لاستلامك خلال 6 ساعات.‬

244
00:11:58,384 --> 00:11:59,969
‫6 ساعات؟ وماذا يحدث حينها؟‬

245
00:12:00,052 --> 00:12:02,596
‫انتظر! ماذا يحدث حينها؟‬

246
00:12:03,180 --> 00:12:04,098
‫أيها الصبية!‬

247
00:12:04,181 --> 00:12:05,558
‫أيها الصبية!‬

248
00:12:05,641 --> 00:12:06,934
‫أنا هنا، خذوني!‬

249
00:12:07,017 --> 00:12:07,977
‫عجبًا، انظروا إليه.‬

250
00:12:08,060 --> 00:12:09,603
‫نعم.‬

251
00:12:09,687 --> 00:12:12,314
‫هذا أقبح كلب رأيته في حياتي.‬

252
00:12:12,398 --> 00:12:13,691
‫كيف اتسخ هكذا؟‬

253
00:12:13,774 --> 00:12:15,151
‫أشعر بالغثيان.‬

254
00:12:15,234 --> 00:12:16,318
‫انظروا إلى هذا.‬

255
00:12:16,902 --> 00:12:18,487
‫كلا. عودوا أرجوكم.‬

256
00:12:18,571 --> 00:12:19,780
‫أرجوكم!‬

257
00:12:19,864 --> 00:12:21,949
‫هلّا تسكتون هذا المزعج؟‬

258
00:12:23,576 --> 00:12:24,577
‫هذا صحيح يا "ديوي".‬

259
00:12:25,244 --> 00:12:27,830
‫عد إلى أبيك. خذ أبيك.‬

260
00:12:27,913 --> 00:12:31,584
‫هل يمكننا أن نأخذ طوق هذا الكلب‬
‫ونضعه للكلب اللطيف؟‬

261
00:12:31,667 --> 00:12:32,501
‫طوق؟‬

262
00:12:33,794 --> 00:12:34,754
‫ماذا؟‬

263
00:12:34,837 --> 00:12:36,714
‫كلا!‬

264
00:12:36,797 --> 00:12:39,300
‫كلا!‬

265
00:12:39,383 --> 00:12:40,926
‫كلا!‬

266
00:12:48,976 --> 00:12:50,144
‫حسنًا.‬

267
00:13:02,239 --> 00:13:03,365
‫أكبر مخاوفي،‬

268
00:13:03,449 --> 00:13:05,075
‫هو ألا أجيد دور الأخ الأكبر.‬

269
00:13:05,618 --> 00:13:08,662
‫يولد الأطفال أغبياء ويعتمدون عليك تمامًا.‬

270
00:13:08,746 --> 00:13:10,289
‫يلمسون أشياء لا يجدر بهم لمسها.‬

271
00:13:10,372 --> 00:13:11,957
‫يأكلون أي شيء.‬

272
00:13:12,458 --> 00:13:15,503
‫أظن أن نصف قطع "ليغو" خاصتنا‬
‫ابتلعها وأخرجها هذا الطفل.‬

273
00:13:15,586 --> 00:13:16,504
‫ربما أكثر.‬

274
00:13:19,757 --> 00:13:21,050
‫هل يمكنني الحصول على طفل جديد؟‬

275
00:13:24,303 --> 00:13:25,554
‫اتركيني يا "لويس"!‬

276
00:13:25,638 --> 00:13:28,098
‫أو على الأقل امسكي هذه اليد!‬

277
00:13:28,182 --> 00:13:29,433
‫يقولون إن الولادة‬

278
00:13:29,517 --> 00:13:31,644
‫أكثر شيء مؤلم يمكن أن يحدث للإنسان.‬

279
00:13:32,978 --> 00:13:35,981
‫ببعض بودرة الوجه الفاتحة، قد تُعتبر أبيضًا.‬

280
00:13:36,649 --> 00:13:39,026
‫ولن تضطر لمرافقة الباقين.‬

281
00:13:40,903 --> 00:13:42,112
‫حسنًا، أتعرفين؟‬

282
00:13:42,196 --> 00:13:45,658
‫إليك الخلاصة، أيتها السيدة. نحن أفضل منك.‬

283
00:13:46,200 --> 00:13:47,576
‫كل فرد منا وعلى كل المستويات.‬

284
00:13:47,660 --> 00:13:50,037
‫أنا أذكى منك، وأرقى تعليمًا،‬

285
00:13:50,120 --> 00:13:51,872
‫وأكثر نفعًا للمجتمع.‬

286
00:13:51,956 --> 00:13:53,791
‫لديّ أسرة تحبني.‬

287
00:13:53,874 --> 00:13:57,002
‫أعيش في منزل كبير، وأقود سيارة فخمة،‬
‫وأجني من المال في عام‬

288
00:13:57,086 --> 00:13:59,797
‫أكثر مما جنيته في حياتك بأسرها.‬

289
00:14:00,756 --> 00:14:01,799
‫وإن يكن.‬

290
00:14:01,882 --> 00:14:03,467
‫أنت تاجر مخدرات إذن.‬

291
00:14:08,430 --> 00:14:11,433
‫- أين أنت يا "هال"؟‬
‫- ضع الثلج عليها.‬

292
00:14:11,517 --> 00:14:13,686
‫سيصل المسعفون في أي لحظة، اصمدي فحسب.‬

293
00:14:13,769 --> 00:14:16,355
‫لا يسعني الصمود.‬
‫لا يسير الأمر على هذا النحو.‬

294
00:14:16,438 --> 00:14:17,940
‫سيخرج الطفل الآن.‬

295
00:14:18,023 --> 00:14:19,692
‫"لويس"، لا ترغبين في الدفع‬

296
00:14:19,775 --> 00:14:22,278
‫قبل أن يتسع‬
‫عنق الرحم 10 سنتيمترات على الأقل.‬

297
00:14:22,361 --> 00:14:24,321
‫ألق نظرة إن شئت.‬

298
00:14:25,489 --> 00:14:28,409
‫يسعدني أن ألقي نظرة على فمك.‬

299
00:14:29,201 --> 00:14:32,705
‫هل تعرفين أن هؤلاء الحيوانات‬
‫في فناءك الخلفي الآن‬

300
00:14:32,788 --> 00:14:34,874
‫يتجولون بحرية وكأنهم في "إفريقيا"؟‬

301
00:14:34,957 --> 00:14:36,500
‫عندما تصبح هذه غرفتي،‬

302
00:14:36,584 --> 00:14:40,087
‫سأبقيهم على بعد 6 أمتار من الباب.‬

303
00:14:40,170 --> 00:14:42,506
‫لا أصدق أنها هنا.‬

304
00:14:42,590 --> 00:14:45,134
‫لا أصدق أن أختي‬
‫اختارت هذا التوقيت لتتشاجر معها.‬

305
00:14:45,217 --> 00:14:47,636
‫لا أصدق أنني سأضطر للانتقال‬
‫إلى غرفة الصبية.‬

306
00:14:47,720 --> 00:14:48,596
‫اهدئي.‬

307
00:14:49,847 --> 00:14:51,724
‫هل تعرف أختك أن أمك تحتضر؟‬

308
00:14:51,807 --> 00:14:53,017
‫عم تتحدثين؟‬

309
00:14:53,100 --> 00:14:54,351
‫هل تعرف أختك‬

310
00:14:54,435 --> 00:14:56,979
‫أن أمك تعاني من مرض قاتل كانت تخفيه‬

311
00:14:57,062 --> 00:14:59,565
‫وأن هذه قد تكون آخر فرصة للتصالح؟‬

312
00:15:00,065 --> 00:15:01,150
‫مع أمها.‬

313
00:15:02,276 --> 00:15:03,485
‫التي تحتضر.‬

314
00:15:06,488 --> 00:15:08,490
‫محرمة مبللة. كريم.‬

315
00:15:08,574 --> 00:15:09,408
‫مستعد.‬

316
00:15:10,242 --> 00:15:11,869
‫- انتهينا!‬
‫- مرحى!‬

317
00:15:11,952 --> 00:15:13,662
‫- المركز الأول.‬
‫- موتوا بغيظكم!‬

318
00:15:14,830 --> 00:15:16,498
‫نتعلم كيفية الاعتناء بأطفالنا.‬

319
00:15:16,582 --> 00:15:17,875
‫هذا ما يقوله الخاسرون.‬

320
00:15:17,958 --> 00:15:20,336
‫سنكون أفضل أخوة كبار على الإطلاق.‬

321
00:15:20,419 --> 00:15:23,213
‫أجدنا تغيير الحفاض‬
‫وأبدعنا في وقت الاستحمام.‬

322
00:15:23,297 --> 00:15:25,799
‫يسعدني أنني حفظت كل المواد‬
‫الكيميائية المنزلية المألوفة‬

323
00:15:25,883 --> 00:15:27,635
‫التي قد تكون سامة للطفل.‬

324
00:15:28,636 --> 00:15:31,180
‫كل تلك الأمور التي يجب على الوالدين فعلها.‬

325
00:15:31,263 --> 00:15:34,516
‫كل الإطعام، والاستحمام وتغيير الحفاضات‬

326
00:15:34,600 --> 00:15:36,518
‫وأمور السلامة وتنظيم الوقت‬

327
00:15:36,602 --> 00:15:38,020
‫جعلتني أدرك.‬

328
00:15:39,688 --> 00:15:40,981
‫أمي لم تفعل شيئًا من هذه الأمور.‬

329
00:15:41,065 --> 00:15:43,275
‫ثمة قنينة من هذا على الرف الأمامي.‬

330
00:15:43,359 --> 00:15:45,903
‫لا عجب أننا نشأنا على هذا النحو.‬

331
00:15:48,197 --> 00:15:50,074
‫إنها 6 شهور، ربما عام.‬

332
00:15:50,157 --> 00:15:52,242
‫- سأحتاج إلى هذا الحاسوب.‬
‫- ليس اليوم، أيها المزعج.‬

333
00:15:52,326 --> 00:15:55,829
‫"لويس" توشك أن تضع طفلًا،‬
‫وأنا المسؤول عن البحث.‬

334
00:15:56,497 --> 00:15:57,331
‫إنها جميلة.‬

335
00:15:57,915 --> 00:16:00,709
‫لا يمكنني أن أعمل وأحدهم ينظر من فوق كتفي.‬

336
00:16:00,793 --> 00:16:04,421
‫سأرى إن كان بوسعي أن أجدها.‬
‫أمي! مكالمة هاتفية!‬

337
00:16:05,005 --> 00:16:07,716
‫هل ستعيد نقطة التفتيش الحدودية بندقيتي؟‬

338
00:16:08,384 --> 00:16:09,301
‫مرحبًا؟‬

339
00:16:11,929 --> 00:16:12,763
‫نعم؟‬

340
00:16:14,139 --> 00:16:15,683
‫يسعدني أن أسمعك تقولين هذا.‬

341
00:16:16,558 --> 00:16:17,977
‫كلا، أنا بخير.‬

342
00:16:18,060 --> 00:16:20,854
‫أنا هنا مع التي تعرفينها، وهي تفعل‬

343
00:16:21,522 --> 00:16:23,691
‫الذي تعرفينه. ثانية.‬

344
00:16:24,358 --> 00:16:25,317
‫نعم.‬

345
00:16:32,950 --> 00:16:34,076
‫أين المسعفين؟‬

346
00:16:34,159 --> 00:16:36,286
‫هذه الانقباضات تتوالى بسرعة كبيرة.‬

347
00:16:36,370 --> 00:16:39,331
‫سيولد الطفل في أي لحظة يا "فرانسيس".‬

348
00:16:39,415 --> 00:16:40,874
‫أريدك أن تفعل شيئًا من أجلي.‬

349
00:16:40,958 --> 00:16:42,251
‫ماذا تريدين أن أفعل؟‬

350
00:16:42,334 --> 00:16:44,086
‫أريدك أن تخرج الطفل!‬

351
00:16:44,169 --> 00:16:46,255
‫ماذا؟ لا.‬

352
00:16:46,338 --> 00:16:48,549
‫بوسعك أن تفعل ذلك. فعلتها من قبل.‬

353
00:16:48,632 --> 00:16:50,634
‫تولّد حيوانات المزرعة طوال الوقت.‬

354
00:16:50,718 --> 00:16:52,094
‫لست حيوان مزرعة.‬

355
00:16:52,177 --> 00:16:54,972
‫"فرانسيس"، أبوك غير موجود.‬
‫انت الشخص الوحيد الذي أثق به.‬

356
00:16:55,055 --> 00:16:56,598
‫إنني حتى لا أروق لك.‬

357
00:16:56,682 --> 00:16:58,517
‫لكنني أحبك!‬

358
00:16:58,600 --> 00:17:00,477
‫ولهذا السبب ستفعل ذلك!‬

359
00:17:00,561 --> 00:17:02,479
‫لا! لا يمكنك أن تجبريني!‬

360
00:17:02,563 --> 00:17:05,524
‫أمك تطلب المساعدة يا "فرانسيس".‬

361
00:17:05,607 --> 00:17:07,860
‫يمكنك أن تفعل هذا يا "فرانسيس".‬

362
00:17:08,360 --> 00:17:09,987
‫تعلم أنه يمكنك أن تفعل هذا.‬

363
00:17:10,654 --> 00:17:13,615
‫الآن، ستضع يديك بداخل أمك‬

364
00:17:13,699 --> 00:17:15,951
‫وتخرج هذا الطفل!‬

365
00:17:22,541 --> 00:17:23,917
‫"لويس".‬

366
00:17:25,335 --> 00:17:27,838
‫"لويس".‬

367
00:17:27,921 --> 00:17:31,008
‫وجدتك أخيرًا.‬

368
00:17:33,093 --> 00:17:35,554
‫فاتتني ولادة الطفل.‬

369
00:17:35,637 --> 00:17:36,555
‫لا عليك.‬

370
00:17:37,139 --> 00:17:38,974
‫الطفل بخير يا "هال".‬

371
00:17:39,516 --> 00:17:41,935
‫أنا أسوأ زوج في العالم يا عزيزتي.‬

372
00:17:44,938 --> 00:17:48,650
‫لا أصدق كم أنا بشع.‬

373
00:17:53,030 --> 00:17:55,908
‫لا أصدق أنني جعلتك تواجهين هذا بمفردك.‬

374
00:17:57,367 --> 00:17:59,536
‫ليتني كنت حاضرًا.‬

375
00:18:00,412 --> 00:18:01,622
‫كنت حاضرًا يا "هال".‬

376
00:18:02,790 --> 00:18:03,874
‫حفًا؟‬

377
00:18:03,957 --> 00:18:05,751
‫نحن جزء من بعضنا.‬

378
00:18:06,919 --> 00:18:08,962
‫حيثما أكون، تكون حاضرًا.‬

379
00:18:09,630 --> 00:18:11,423
‫أنت معي دائمًا.‬

380
00:18:11,965 --> 00:18:13,509
‫أحبك.‬

381
00:18:30,484 --> 00:18:32,569
‫رباه، ماذا يفعل هذا الرجل؟‬

382
00:18:32,653 --> 00:18:33,529
‫ماذا؟‬

383
00:18:33,612 --> 00:18:36,198
‫أبعدوا عنها هذا المختل.‬

384
00:18:37,491 --> 00:18:39,284
‫ماذا؟ "لويس"؟ هل أنت…‬

385
00:18:39,368 --> 00:18:41,495
‫ليتصل أحدكم بالشرطة.‬

386
00:18:41,578 --> 00:18:42,412
‫أبي!‬

387
00:18:44,873 --> 00:18:45,874
‫رباه!‬

388
00:18:45,958 --> 00:18:47,793
‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟‬

389
00:18:54,258 --> 00:18:56,510
‫- أيمكنك أن ترى الرأس؟‬
‫- ليس بعد.‬

390
00:18:56,593 --> 00:18:58,345
‫لست تنظر.‬

391
00:18:58,428 --> 00:19:00,055
‫هل بدأ في الخروج؟‬

392
00:19:01,515 --> 00:19:03,183
‫- نعم.‬
‫- هذا جيد.‬

393
00:19:04,184 --> 00:19:06,603
‫رباه، لا أصدق أنني أنظر إلى هذا!‬

394
00:19:06,687 --> 00:19:07,646
‫سأموت.‬

395
00:19:07,729 --> 00:19:09,815
‫إن بدأ الرأس في الظهور كاملًا،‬

396
00:19:09,898 --> 00:19:11,525
‫لا مانع من الدفع.‬

397
00:19:15,362 --> 00:19:17,322
‫إن اتصل بي أي شخص، سأكون في منزل أختك.‬

398
00:19:19,283 --> 00:19:20,492
‫لا، لا عليك.‬

399
00:19:20,576 --> 00:19:22,286
‫سأوصل نفسي إلى الباب.‬

400
00:19:23,495 --> 00:19:25,122
‫هيا يا "لويس". هيا!‬

401
00:19:36,508 --> 00:19:38,719
‫هل كان هذا…‬

402
00:19:41,388 --> 00:19:43,140
‫أخرجته.‬

403
00:19:43,891 --> 00:19:46,059
‫رباه. أخرجته.‬

404
00:19:46,143 --> 00:19:47,269
‫- حسنًا.‬
‫- مرحى!‬

405
00:19:48,770 --> 00:19:49,938
‫لقد خرج.‬

406
00:19:52,316 --> 00:19:53,817
‫ضعه على صدرها.‬

407
00:19:57,446 --> 00:19:59,239
‫مرحبًا يا صغيري.‬

408
00:19:59,323 --> 00:20:00,699
‫مرحبًا.‬

409
00:20:05,704 --> 00:20:07,581
‫مرحبًا يا صغيري.‬

410
00:20:09,166 --> 00:20:11,460
‫شكرًا يا "فرانسيس".‬

411
00:20:11,543 --> 00:20:15,088
‫هذا ألطف ما فعلته لي.‬

412
00:20:15,172 --> 00:20:16,798
‫أنا فخورة جدًا بك.‬

413
00:20:21,887 --> 00:20:23,180
‫يمكنك أن تتقيأ الآن.‬

414
00:20:26,016 --> 00:20:27,351
‫رائع. ها هو آت.‬

415
00:20:29,478 --> 00:20:30,729
‫- ها هو!‬
‫- ماذا؟‬

416
00:20:31,313 --> 00:20:34,900
‫هل هو صبي أم فتاة؟‬

417
00:20:34,983 --> 00:20:36,735
‫إنه طفل جميل وسليم…‬

418
00:20:41,740 --> 00:20:42,699
‫كنت واثقًا!‬

419
00:20:43,200 --> 00:20:44,576
‫هذا رائع.‬

420
00:20:44,660 --> 00:20:46,203
‫مرحبًا.‬

421
00:20:47,204 --> 00:20:48,664
‫أنا أمك.‬

422
00:20:48,747 --> 00:20:50,749
‫من التي ستلد؟‬

423
00:20:53,126 --> 00:20:55,128
‫قلت لك إنه لا يجب أن نتوقف لشرب القهوة.‬

424
00:20:56,171 --> 00:20:59,549
‫نسيت كم هم صغار.‬

425
00:20:59,633 --> 00:21:01,885
‫نسيت رائحتهم الذكية.‬

426
00:21:01,969 --> 00:21:03,011
‫نعم.‬

427
00:21:03,095 --> 00:21:04,346
‫حسنًا، دعونا نحمله.‬

428
00:21:04,972 --> 00:21:07,349
‫الساعة 5:30. حان وقت‬
‫استحمام الطفل بالإسفنجة.‬

429
00:21:07,432 --> 00:21:11,603
‫حفاضته ممتلئة عن آخرها.‬
‫متى قمت بتغييرها آخر مرة؟‬

430
00:21:12,562 --> 00:21:15,315
‫- هل فكرتما في اسم بعد؟‬
‫- نعم.‬

431
00:21:16,900 --> 00:21:17,776
‫"جايمي".‬

432
00:21:20,195 --> 00:21:21,029
‫إنه مناسب.‬

433
00:21:24,485 --> 00:21:26,278
‫سنعود عندما يصبح ثدياك جاهزين.‬

434
00:21:29,383 --> 00:22:06,993
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

