﻿1
00:00:08,369 --> 00:00:10,077
‫ستغادر سريعًا أيها المجند؟

2
00:00:10,344 --> 00:00:13,388
‫سيدي طبقًا للمادة 614 من قانون "ألاباما"

3
00:00:13,471 --> 00:00:16,141
‫فإنني حر وأُعتبر بالغًا.

4
00:00:16,224 --> 00:00:19,644
‫البالغ الذي اختار عدم الحضور
‫في أكاديمية "مارلين".

5
00:00:19,728 --> 00:00:22,564
‫لديّ هنا نسخ من المستندات،
‫إذا أردت رؤيتها ثانيةً.

6
00:00:22,647 --> 00:00:24,524
‫لا داعي.

7
00:00:24,607 --> 00:00:26,901
‫أنا متأكد أن كل شيئًا تم على ما يُرام.

8
00:00:28,111 --> 00:00:30,321
‫لكن دعني أخبرك شيئًا، أيها المجند.

9
00:00:32,490 --> 00:00:34,659
‫طوال كل السنوات
‫التي قضيتها في هذه الأكاديمية

10
00:00:34,743 --> 00:00:38,955
‫لم يكن لديّ مطلقًا طالبًا أكثر عندًا،

11
00:00:39,039 --> 00:00:42,959
‫وأكثر تصميمًا على ترك التعليم بأي ثمن.

12
00:00:43,043 --> 00:00:46,880
‫مجندًا كان نموذجه الدائم هو التمرد.

13
00:00:49,382 --> 00:00:50,675
‫شكرًا أيها المجند.

14
00:00:51,634 --> 00:00:52,469
‫ماذا؟

15
00:00:54,637 --> 00:00:55,972
‫قبل أن تأتي لهذه الأكاديمية

16
00:00:56,056 --> 00:01:00,435
‫كنت أشعر بالملل
‫وأنني بلا روح وأوشك على التقاعد.

17
00:01:01,311 --> 00:01:05,565
‫لكن وقاحتك وغباءك كانا حبة الرمل المزعجة

18
00:01:05,648 --> 00:01:09,569
‫التي شكّلت لؤلؤة نهضتي.

19
00:01:10,987 --> 00:01:14,491
‫أحببت نفسي من جديد أيها المجند.

20
00:01:16,367 --> 00:01:20,622
‫تعبيرًا عن شكري، أريد أن تقبل مني هذا.

21
00:01:24,209 --> 00:01:27,796
‫عادةً هو مخصص للمجندين الذين ميّزوا أنفسهم

22
00:01:27,879 --> 00:01:31,007
‫أو من تبرع والداهم بمبنى،

23
00:01:31,091 --> 00:01:33,510
‫ولكنك تركت علامتك هنا بطريقتك الخاصة.

24
00:01:34,010 --> 00:01:35,386
‫لذا ما المانع.

25
00:01:36,262 --> 00:01:39,140
‫سيدي، هذا عظيم.

26
00:01:39,224 --> 00:01:40,642
‫إلى اللقاء أيها المجند.

27
00:01:40,725 --> 00:01:43,853
‫- شكرًا جزيلًا.
‫- احذر إنه حاد…

28
00:02:30,316 --> 00:02:32,402
‫{\an8}عادةً أخاف من اليوم الأول في المدرسة.

29
00:02:32,485 --> 00:02:34,571
‫{\an8}أمي كانت ثائرة على "فرانسيس"،

30
00:02:34,654 --> 00:02:36,489
‫{\an8}من المريح أن أخرج من المنزل.

31
00:02:36,573 --> 00:02:38,116
‫{\an8}شكرًا لله.

32
00:02:38,741 --> 00:02:40,994
‫لقد انتهى الصيف.

33
00:02:41,077 --> 00:02:42,412
‫مرحبًا يا أطفال.

34
00:02:42,495 --> 00:02:44,330
‫كيف حال أطفال المدرسة؟

35
00:02:44,414 --> 00:02:46,666
‫ألم تبدأ المدرسة الثانوية منذ نصف ساعة؟

36
00:02:46,749 --> 00:02:49,836
‫{\an8}إذا حضرت اليوم في الموعد
‫سينتظرون هذا كل يوم.

37
00:02:52,380 --> 00:02:54,716
‫{\an8}مرحبًا يا "ريس"، هذا "غسٍ".

38
00:02:55,258 --> 00:02:58,595
‫إنه في المقدمة ليأخذ مكانك كمشاغب المدرسة.

39
00:02:58,678 --> 00:03:00,930
‫لقد قال إنه سيقهرك.

40
00:03:01,014 --> 00:03:03,474
‫لا أقول هذا فقط لأنه يطبق على عنقي.

41
00:03:03,558 --> 00:03:05,768
‫{\an8}إذا أمسكت معصمك بدلًا من أصابعك،

42
00:03:05,852 --> 00:03:08,229
‫{\an8}- ستسيطر عليه أفضل.
‫- استمع إليه.

43
00:03:08,313 --> 00:03:09,147
‫إنه الأفضل.

44
00:03:13,693 --> 00:03:17,363
‫{\an8}لقد أكملت البحث عن معلمنا الجديد
‫إذا كان أحدًا يهتم.

45
00:03:19,365 --> 00:03:20,992
‫{\an8}"ليونيل هيركبي".

46
00:03:21,075 --> 00:03:24,871
‫{\an8}وُلد في الثامن من يوليو 1963.
‫والداه، "جون" و"إيدا".

47
00:03:24,954 --> 00:03:25,955
‫هل لاحظتم أيّ شيء؟

48
00:03:26,456 --> 00:03:28,750
‫كان طالبًا في فصل "كريلبوين".

49
00:03:28,833 --> 00:03:30,418
‫لن نضطر للتحدث إليه.

50
00:03:30,501 --> 00:03:33,588
‫{\an8}أخيرًا، شخص يعلم أوجاعنا.

51
00:03:33,671 --> 00:03:35,715
‫{\an8}"بينتلي". "غيفتيد هاي". "برينستون".

52
00:03:36,216 --> 00:03:38,259
‫{\an8}"هارفارد" للأعمال.
‫لماذا يعمل هذا الرجل بالتدريس؟

53
00:03:38,343 --> 00:03:40,762
‫{\an8}حسنًا، لقد كانت هناك بعض الأمور المؤسفة.

54
00:03:40,845 --> 00:03:44,432
‫{\an8}لقد ترك مركز أبحاث حكومي لينشئ موقع.

55
00:03:46,309 --> 00:03:48,186
‫كانت الشبكة تستحق 200 مليون في وقت ما.

56
00:03:48,978 --> 00:03:50,688
‫الآن تساوي 137 دولار.

57
00:03:53,274 --> 00:03:55,401
‫إنه قادم!

58
00:03:55,485 --> 00:03:56,486
‫أسرعوا.

59
00:03:57,654 --> 00:03:58,780
‫ابتعد عن طريقي.

60
00:04:24,264 --> 00:04:26,182
‫- من هو "دابني"؟
‫- أنا يا سيدي.

61
00:04:26,266 --> 00:04:28,810
‫تجرأت لأطلب لك قهوة
‫لاتيه الصويا منزوعة الكافيين.

62
00:04:29,852 --> 00:04:30,728
‫دعني أخمن.

63
00:04:31,729 --> 00:04:32,855
‫فقير عاطفيًا.

64
00:04:33,481 --> 00:04:36,693
‫تبلل فراشك. لا تحصل على عطف في البيت،

65
00:04:36,776 --> 00:04:40,071
‫لذا ستبحث عنه لديّ.
‫ابحث في مكان آخر يا بني.

66
00:04:40,863 --> 00:04:43,074
‫من هذا الشخص الذي يهتم بالتفاصيل؟

67
00:04:44,951 --> 00:04:48,037
‫مع ميول قمعية؟

68
00:04:48,121 --> 00:04:49,163
‫هذه كانت مني سيدي.

69
00:04:49,247 --> 00:04:50,331
‫من فضلك توقف.

70
00:04:52,292 --> 00:04:56,170
‫كما تعلمون أو لا، أنني كنت واحدًا منكم
‫أدرس في "كريلبوين".

71
00:04:56,254 --> 00:04:59,841
‫وأنا متأكد أنني
‫كنت سأقوم بالمحاولة السخيفة نفسها

72
00:04:59,924 --> 00:05:03,052
‫لهذا الأحمق الغبي الذي يدرّس فصلي.

73
00:05:03,136 --> 00:05:07,557
‫نعم، كنت هنا. مدللًا وأنيقًا.

74
00:05:07,640 --> 00:05:09,642
‫"أنت عبقري."

75
00:05:09,726 --> 00:05:14,022
‫"يمكنك أن تفعل أي شيء تفكر فيه.
‫لا بد أنه من السهل عيش حياتك."

76
00:05:14,105 --> 00:05:15,898
‫حسنًا، هذا هرا…

77
00:05:16,566 --> 00:05:20,445
‫كل ما تحصل عليه هو زوجة سابقة
‫ودين بـ14 مليون دولار.

78
00:05:20,528 --> 00:05:23,656
‫الآن، أرفض أن أدعكم تسقطون في الفخ
‫الذي أعدّه المجتمع لكم.

79
00:05:23,740 --> 00:05:25,491
‫لقد انتهى وقت اللعب يا أولاد.

80
00:05:26,159 --> 00:05:27,952
‫كانت لكم جولة مجانية حتى الآن.

81
00:05:28,036 --> 00:05:30,663
‫حان الوقت أن يحمّسكم شخصًا ما ويتحداكم،

82
00:05:30,747 --> 00:05:32,749
‫ويختبر قدراتكم العقلية.

83
00:05:32,832 --> 00:05:35,710
‫بالتأكيد، ليست لديّ شهادة تدريس

84
00:05:35,793 --> 00:05:39,547
‫من كلية محلية ذات سنتين دراسيتين
‫مثل معظم الأشخاص الذين رحبت بهم

85
00:05:39,630 --> 00:05:41,549
‫هذا الصباح في قاعة المدرسين.

86
00:05:41,632 --> 00:05:45,386
‫سأحاول فقط المناورة
‫بشهادتي الدكتوراة من جامعة "هارفارد".

87
00:05:47,055 --> 00:05:49,349
‫- إنه اختبار.
‫- صحيح. لديكم 20 دقيقة.

88
00:05:49,432 --> 00:05:51,309
‫هناك ستة أسئلة اختبارية.

89
00:05:51,392 --> 00:05:55,313
‫آسف، ظننت أن هذا فصل المتفوقين. ابدؤوا.

90
00:06:09,660 --> 00:06:12,580
‫- شكرًا من أجل التوصيلة.
‫-هل أنت متأكد بشأن "ألاسكا"؟

91
00:06:12,663 --> 00:06:13,748
‫بالتأكيد.

92
00:06:13,831 --> 00:06:16,542
‫لا أعلم، لقد سمعت
‫أنه يُفترض أن تكون "ألاسكا" فخًا.

93
00:06:16,626 --> 00:06:17,460
‫هل تمزحين؟

94
00:06:17,543 --> 00:06:18,961
‫السفن السياحية تذهب إلى هناك.

95
00:06:19,045 --> 00:06:22,757
‫فقط لمدة ستة أسابيع في الصيف.
‫أليست مظلمة بقية السنة؟

96
00:06:24,092 --> 00:06:27,637
‫ليس عليّ أن أبرر نفسي لك.
‫ليس عليّ أن أبرر لأي شخص.

97
00:06:27,720 --> 00:06:29,514
‫لهذا السبب قد تحررت، حسنًا؟

98
00:06:29,597 --> 00:06:30,431
‫حسنًا.

99
00:06:31,766 --> 00:06:33,101
‫حظًا سعيدًا مع والديك.

100
00:06:33,184 --> 00:06:35,228
‫كان لديهما أسبوع للتفكير في هذا.

101
00:06:35,311 --> 00:06:36,687
‫سنرى كيف سيقبلان الأمر.

102
00:06:42,652 --> 00:06:44,153
‫أنت.

103
00:06:48,324 --> 00:06:50,368
‫أيها الابن العاق الـ…

104
00:06:54,455 --> 00:06:55,748
‫هذا لم يكن بقصد إيذائك!

105
00:06:55,832 --> 00:06:58,084
‫بعد كل ما فعلناه.

106
00:07:13,724 --> 00:07:17,854
‫كل ما أقوله إنه يمكنك أن تحصل
‫علي شهادتك أولًا، ثم تفعل ما تريد.

107
00:07:18,396 --> 00:07:20,898
‫الأمر كله يتعلّق بزيادة خياراتك.

108
00:07:20,982 --> 00:07:22,525
‫والنظر إلى المستقبل.

109
00:07:22,608 --> 00:07:24,944
‫آسف لأن نظرتي قريبة.

110
00:07:25,027 --> 00:07:28,489
‫لم يكن عليّ أن أعلّمك إياها
‫ما لم أريدك أن تستخدمها.

111
00:07:28,573 --> 00:07:30,283
‫اسمع، ماذا أقول دائمًا؟

112
00:07:30,366 --> 00:07:32,869
‫- لعبة النرد لعبة عادلة.
‫- لعبة النرد لعبة عادلة.

113
00:07:34,036 --> 00:07:37,248
‫أحيانًا تُقدّم لك فرصة لا يمكنك رفضها.

114
00:07:37,832 --> 00:07:39,208
‫أتمنى أن تفهم ذلك.

115
00:07:39,292 --> 00:07:40,835
‫أنا لست الشخص الذي عليك القلق منه.

116
00:07:40,918 --> 00:07:42,962
‫أعلم، وأريد أن أوضّح هذا الأمر لأمي.

117
00:07:43,045 --> 00:07:44,422
‫هذا ما جئت هنا لأجله.

118
00:07:45,047 --> 00:07:47,300
‫حسنًا يا عزيزي.

119
00:07:49,719 --> 00:07:51,929
‫ابنك لديه شيئًا ليقوله لك.

120
00:07:54,932 --> 00:07:57,810
‫لم أكن أعلم أن آل "هندرسون"
‫قد دهنوا منزلهم.

121
00:08:09,347 --> 00:08:11,641
‫حسنًا، لديّ نتائج اختباركم.

122
00:08:11,725 --> 00:08:13,018
‫جميعكم حصلتم على علامة ممتاز.

123
00:08:14,693 --> 00:08:17,287
‫ولكن لأن هذا فصل المتفوقين،

124
00:08:17,345 --> 00:08:20,557
‫أخذت في الاعتبار القدرة
‫على الاقناع في المناقشة،

125
00:08:20,741 --> 00:08:24,662
‫ووفرة اللغة وفن الكتابة،
‫هذا مكّنني من فعل هذا.

126
00:08:27,005 --> 00:08:28,798
‫- ما هذا؟
‫- لوحة الترتيب.

127
00:08:29,083 --> 00:08:31,502
‫- لكنك قلت إن جميعنا حصل على علامة ممتاز.
‫- هذا صحيح.

128
00:08:32,094 --> 00:08:34,597
‫لكن بعضكم حصل
‫على علامة ممتاز أفضل من الآخرين.

129
00:08:34,907 --> 00:08:37,576
‫- لكن جميعنا حصل على علامة ممتاز؟
‫- بالطبع.

130
00:08:37,896 --> 00:08:39,565
‫إذًا، ماذا يعني لك الأول؟

131
00:08:40,422 --> 00:08:41,340
‫لا شيء.

132
00:08:42,353 --> 00:08:45,481
‫فقط معرفة أنك الأول.

133
00:08:45,864 --> 00:08:48,992
‫أو أنك لست الأول.

134
00:08:50,701 --> 00:08:51,755
‫نعم يا رقم خمسة؟

135
00:08:52,088 --> 00:08:53,215
‫أنا "دبني" يا سيدي.

136
00:08:53,340 --> 00:08:54,758
‫أعلم. ما الأمر يا رقم خمسة؟

137
00:08:55,691 --> 00:08:56,733
‫لقد نسيت.

138
00:08:59,747 --> 00:09:01,957
‫يا له من أحمق!

139
00:09:02,041 --> 00:09:04,001
‫هل هذا ما سنصبح عليه؟

140
00:09:04,084 --> 00:09:07,838
‫إذا بدأت التصرف بهذا الشكل
‫عليك أن تعد بأن تقتلني.

141
00:09:07,922 --> 00:09:09,924
‫لا. لا مزيد من اتفاقات القتل.

142
00:09:10,007 --> 00:09:11,383
‫لا تقلق بهذا الشأن.

143
00:09:11,467 --> 00:09:14,970
‫هذه اللوحة لن تؤثر علينا
‫إلا إذا تركناها تفعل هذا.

144
00:09:15,054 --> 00:09:16,805
‫هذه الأرقام لا تعني شيئًا.

145
00:09:18,474 --> 00:09:20,851
‫ماذا تفعل؟

146
00:09:20,935 --> 00:09:21,894
‫لا شيء.

147
00:09:23,145 --> 00:09:24,647
‫هل كنت تذاكر؟

148
00:09:25,272 --> 00:09:27,942
‫لا. لم أكن.
‫سقط كتابي مفتوحًا على هذه الصفحة.

149
00:09:29,193 --> 00:09:32,696
‫أنا لست جائعًا حقًا.

150
00:09:32,780 --> 00:09:35,533
‫أظن أنني تركت أغراض العطلة في خزانتي.

151
00:09:38,911 --> 00:09:41,247
‫يا إلهي! المدرسة الثانوية رائعة.

152
00:09:41,330 --> 00:09:43,582
‫لديهم غرفة كاملة للحجز.

153
00:09:43,666 --> 00:09:45,459
‫يضعونك فيها مع الكبار والصغار.

154
00:09:45,543 --> 00:09:47,127
‫بعضهم لديه سوابق.

155
00:09:47,711 --> 00:09:49,046
‫إنها حقًا ملهمة.

156
00:09:50,339 --> 00:09:52,341
‫- إلام تنظر؟
‫- "فرانسيس".

157
00:09:52,424 --> 00:09:56,470
‫- أما زال بالخارج هناك؟
‫- نعم، إنه يأكل من وعاء إطعام الطيور.

158
00:09:56,554 --> 00:09:58,055
‫حذاء من هذا؟

159
00:09:58,138 --> 00:10:00,724
‫من الذين يتركون أحذيتهم في غرفة المعيشة؟

160
00:10:00,808 --> 00:10:03,227
‫- إنه لي، أنا آسف.
‫- أنت محق، أنت آسف!

161
00:10:03,310 --> 00:10:06,605
‫تترك حذائك في أنحاء المكان
‫كأنك لا تهتم به حتى.

162
00:10:06,689 --> 00:10:08,816
‫آمل أن تحب السير إلى المدرسة بجواربك!

163
00:10:08,899 --> 00:10:10,568
‫قلت أنا آسف.

164
00:10:10,651 --> 00:10:12,194
‫حسنًا، لقد سمعت آسف من قبل.

165
00:10:12,278 --> 00:10:13,654
‫لا أظن هذا.

166
00:10:14,280 --> 00:10:17,116
‫حسنًا، سأخبركما ماذا سنفعل.

167
00:10:17,783 --> 00:10:21,161
‫من الآن عندما تريدون ارتداء أحذيتكم،
‫عليكم تسجيلها.

168
00:10:21,245 --> 00:10:25,040
‫تسجيل دخولها وخروجها. مثل المكتبة.

169
00:10:27,918 --> 00:10:29,420
‫نظفوا هذه اللعب!

170
00:10:44,101 --> 00:10:46,478
‫شكرًا. البرد قارس بالخارج.

171
00:10:46,562 --> 00:10:48,772
‫سُررت برؤيتكم يا رفاق. لقد افتقدتكم حقًا.

172
00:10:50,232 --> 00:10:51,734
‫لماذا هذه اللكمة؟

173
00:10:51,817 --> 00:10:54,903
‫للتحرير؟ هل تهجر الأسرة الآن؟

174
00:10:54,987 --> 00:10:56,780
‫كيف استطعت أن تفعل هذا بأمي؟

175
00:10:56,864 --> 00:10:59,116
‫لم تترك لي أي خيار.

176
00:11:00,951 --> 00:11:04,163
‫فعلنا أشياء سيئة كثيرة إلى أمي.
‫لكننا لن نتخلى عنها أبدًا.

177
00:11:04,246 --> 00:11:07,416
‫لن أتخلى عنها. أنا ذاهب إلى "ألاسكا" فحسب.

178
00:11:07,499 --> 00:11:09,209
‫إنها تبعد 8000 كم.

179
00:11:09,293 --> 00:11:12,880
‫لا… 8000 كم؟ هل أنت جاد؟

180
00:11:12,963 --> 00:11:15,299
‫يا إلهي! سأستغرق وقتًا طويلًا
‫لأصل إلى هناك.

181
00:11:15,382 --> 00:11:16,425
‫لا تذهب إذًا.

182
00:11:16,508 --> 00:11:18,218
‫يا رفاق، عليكم أن تفهموا.

183
00:11:18,302 --> 00:11:20,638
‫لا أفعل هذا لأذية أي شخص، أنا فقط…

184
00:11:20,721 --> 00:11:23,932
‫أرى أن هذه هي أفضل فرصة لي
‫لأفعل شيئًا من نفسي.

185
00:11:24,016 --> 00:11:24,933
‫قل هذا لأمي.

186
00:11:25,434 --> 00:11:28,646
‫لا أستطيع، لن تتحدث إليّ.
‫لقد أصبحت طائشة جدًا.

187
00:11:29,396 --> 00:11:32,066
‫في الوقت الحالي
‫أنا عالق بالخارج في البرد القارس.

188
00:11:33,609 --> 00:11:36,195
‫هل سيكون جيدًا إذا بت هنا الليلة؟

189
00:11:40,949 --> 00:11:43,452
‫بالتأكيد يرمز الحوت إلى البحث عن الله.

190
00:11:43,952 --> 00:11:45,537
‫لكن هذا يمكن أن يكون تقييد.

191
00:11:45,621 --> 00:11:48,207
‫يمكن أن نقول إنه كان البحث عن الذات.

192
00:11:48,832 --> 00:11:51,669
‫يمكن اعتبار "ميلفل" الوجود الأبدي.

193
00:11:55,923 --> 00:11:59,176
‫لكن لا يمكن أن تنكر أن الحوت أيضًا
‫يمكن أن يكون هو البحث عن الحقيقة

194
00:11:59,259 --> 00:12:01,345
‫الذي كان أمرًا طوال فترة نشأته.

195
00:12:07,142 --> 00:12:09,645
‫لكن لا يمكن أن تتجاهل
‫حقيقة إنه كان حوتًا حقيقيًا،

196
00:12:09,728 --> 00:12:12,272
‫الذي كان أكبر صناعة في القرن ال 19.

197
00:12:12,356 --> 00:12:15,567
‫الزيت كان يستخدم في المصابيح والصابون
‫وحتى في مستحضرات التجميل.

198
00:12:18,821 --> 00:12:21,448
‫الآن صيد الحيتان محظورًا،

199
00:12:21,532 --> 00:12:25,619
‫لكن كثيرون من سكان جزر "ألوتيا"
‫مصرّح لهم قانونيًا صيد الحيتان،

200
00:12:26,787 --> 00:12:29,164
‫لأغراض طقوسهم الدينية.

201
00:12:31,083 --> 00:12:32,334
‫لكني أعترض!

202
00:12:36,505 --> 00:12:37,589
‫تسعة مراكز.

203
00:12:37,673 --> 00:12:39,425
‫سيكون هذا رقم قياسي.

204
00:12:41,051 --> 00:12:43,178
‫حسنًا، لننتقل إلى موضوع جديد.

205
00:12:43,262 --> 00:12:48,016
‫الجمعة القادمة ناظر المدرسة،
‫"ليتل دوف" سيأتي من أجل التقييم.

206
00:12:48,100 --> 00:12:50,227
‫أظن أنه سينبهر جدًا مما سيراه.

207
00:12:50,310 --> 00:12:52,896
‫لا أظن أنه سيفهمه،

208
00:12:52,980 --> 00:12:54,732
‫لكنني أظن أن عقله الصغير

209
00:12:54,815 --> 00:12:57,693
‫سيكون لديه تصوّر بسيط
‫من التقدّم الذي يمكنكم احرازه

210
00:12:57,776 --> 00:13:00,612
‫عندما يتم تحفيز الطلاب بطريقة صحيحة.

211
00:13:01,822 --> 00:13:04,533
‫من منكم يريد التفكير
‫في بعض معادلات "برينولي"؟

212
00:13:11,290 --> 00:13:13,292
‫بربكم يا رفاق، انظروا لحالكم.

213
00:13:13,375 --> 00:13:16,170
‫إن لم ندع هذه التصنيفات الغبية تؤثر فينا
‫سيكون لا معنى لها.

214
00:13:16,253 --> 00:13:18,046
‫من السهل عليك قول هذا يا رقم واحد.

215
00:13:18,130 --> 00:13:19,673
‫لديّ اسم.

216
00:13:19,757 --> 00:13:21,008
‫كلنا لدينا أسماء.

217
00:13:21,091 --> 00:13:22,176
‫يا إلهي!

218
00:13:22,259 --> 00:13:23,844
‫لا يمكنني تذكّر اسمي.

219
00:13:23,927 --> 00:13:27,097
‫هذا مثير للسخرية.
‫لطالما كانت المدرسة المكان الوحيد

220
00:13:27,181 --> 00:13:30,184
‫الذي تكونون فيه سعداء،
‫وقد سلب "هيركبي" منكم هذا.

221
00:13:31,018 --> 00:13:34,813
‫هذه السبورة الغبية تدمر حياتنا.
‫لا يمكننا أن ندعه يفعل ذلك.

222
00:13:34,897 --> 00:13:37,191
‫ما الحل المتاح لدينا؟

223
00:13:37,274 --> 00:13:39,985
‫لدينا الخيار الذي كان لدى الناس منذ قرون.

224
00:13:40,527 --> 00:13:42,070
‫يمكن أن نختار أن نفشل.

225
00:13:42,696 --> 00:13:43,781
‫مثل الفرنسيون؟

226
00:13:43,864 --> 00:13:47,785
‫هل تعني أن ندمّر امتحان اليوم؟

227
00:13:47,868 --> 00:13:49,870
‫لا، لا ندمره.

228
00:13:50,496 --> 00:13:51,455
‫ننسفه.

229
00:13:52,414 --> 00:13:54,166
‫تكون كل الإجابات خاطئة.

230
00:13:54,249 --> 00:13:55,584
‫لا نكتب جمل كاملة.

231
00:13:55,667 --> 00:13:57,503
‫لا علامات ترقيم!

232
00:13:58,128 --> 00:14:01,340
‫ونستخدم أقلام رصاص رقم 3.

233
00:14:01,423 --> 00:14:02,758
‫لا يمكنه تصنيف الأصفار.

234
00:14:02,841 --> 00:14:03,967
‫هذا عبقري.

235
00:14:04,051 --> 00:14:06,929
‫لن يكون لديه خيارًا سوى إلغاء نظامه الغبي.

236
00:14:07,012 --> 00:14:08,639
‫سنتحرر!

237
00:14:08,722 --> 00:14:10,098
‫نعم!

238
00:14:15,771 --> 00:14:17,773
‫لقد خاب ظني بك جدًا.

239
00:14:18,899 --> 00:14:20,317
‫أما الباقون فقد أحسنتم.

240
00:14:35,332 --> 00:14:36,208
‫آسف.

241
00:14:37,543 --> 00:14:38,377
‫أنا آسف.

242
00:14:39,711 --> 00:14:40,629
‫لقد حاولت.

243
00:14:41,129 --> 00:14:42,506
‫يدي لم تسمح لي.

244
00:14:43,799 --> 00:14:46,218
‫أنا لست نادمًا على شيء.

245
00:14:47,427 --> 00:14:48,720
‫مناورة ممتعة،

246
00:14:48,804 --> 00:14:51,557
‫لكن أظن أن القوارض
‫لم يتبعوك على المنحدر.

247
00:14:52,140 --> 00:14:55,602
‫عندما تقضي وقتًا في العالم الواقعي
‫ستدرك أنك لا تستطيع محاربة النظام.

248
00:14:56,186 --> 00:14:57,020
‫والآن…

249
00:14:57,938 --> 00:14:59,356
‫أنا النظام.

250
00:15:16,039 --> 00:15:18,166
‫لا تقلقي، أنا أفرغت الهواء فقط.

251
00:15:18,250 --> 00:15:20,085
‫يمكننا التحدث افي أثناء استبدال العجلة.

252
00:15:21,003 --> 00:15:22,754
‫آسف لأنني اضطررت لهذا،

253
00:15:22,838 --> 00:15:25,132
‫لكن يمكنك منحي خمس دقائق فقط
‫لنتمكن من التحدث.

254
00:15:28,302 --> 00:15:29,511
‫يمكنني التحدث أعلى من الموسيقى!

255
00:15:30,888 --> 00:15:32,598
‫لا يمكنك القيادة بعجلة فارغة!

256
00:15:34,975 --> 00:15:36,226
‫ستدمرين الإطارات!

257
00:15:40,772 --> 00:15:42,441
‫كان هذا ضوء أحمر!

258
00:15:44,026 --> 00:15:48,030
‫ربما تلاحظ أن فقرتي الافتتاحية بالكامل
‫يمكن قراءتها بالعكس.

259
00:15:49,072 --> 00:15:50,699
‫ربما يمكنك أن تلاحظ…

260
00:15:51,283 --> 00:15:52,743
‫تشكيلي.

261
00:15:58,290 --> 00:16:00,292
‫- ما هذا؟
‫- دراسة لتقنيات الري

262
00:16:00,375 --> 00:16:03,712
‫للمجتمعات الرومانية السابقة
‫وكيف قادوا إلى تقدّم الحضارة الغربية.

263
00:16:03,795 --> 00:16:06,798
‫ظننت أننا كنا ندرس تقنيات الزراعة فقط
‫في بلاد ما بين النهرين.

264
00:16:06,882 --> 00:16:07,925
‫أجل.

265
00:16:08,008 --> 00:16:09,927
‫لقد استخدمت هذا كنقطة انطلاق.

266
00:16:10,010 --> 00:16:12,512
‫رأيت كيف انتشر تأثيرهم على المصريين،

267
00:16:12,596 --> 00:16:15,641
‫والقرطاجنيين والعالم القديم كله.

268
00:16:15,724 --> 00:16:17,726
‫أظن أنك ستكون سعيدًا جدًا بهذه الورقة.

269
00:16:17,809 --> 00:16:18,852
‫رائع جدًا،

270
00:16:19,353 --> 00:16:20,312
‫يا رقم 12.

271
00:16:21,229 --> 00:16:24,066
‫من الجيد رؤية القليل من الجهد المبذول

272
00:16:24,149 --> 00:16:28,779
‫بينما البعض مسرور
‫بأنه يفعل الحد الأدنى المطلق.

273
00:16:31,365 --> 00:16:34,826
‫إذًا، يريد أن نتنافس.

274
00:16:34,910 --> 00:16:37,079
‫حسنًا، سنلعب.

275
00:16:38,163 --> 00:16:39,373
‫ماذا سنلعب؟

276
00:17:43,478 --> 00:17:46,189
‫حسنًا، أظن أننا جاهزون
‫لنري الناظر "ليتل دوف"

277
00:17:46,273 --> 00:17:49,276
‫ما يمكن أن يحققه النوع المناسب من التحفيز.

278
00:17:49,359 --> 00:17:50,986
‫أحسنتم أيها الفصل.

279
00:17:57,617 --> 00:17:59,786
‫ربما علينا فقط أن نحني رؤوسنا لأسفل

280
00:17:59,870 --> 00:18:02,289
‫ونأخذ راحة للحظة، أليس كذلك؟

281
00:18:07,210 --> 00:18:08,879
‫أجل يا رقم 12؟

282
00:18:08,962 --> 00:18:11,339
‫هل تعلم أنه يمكنني العد إلى مليون
‫بالأعداد الأولية؟

283
00:18:11,423 --> 00:18:12,758
‫وأنا ايضًا!

284
00:18:12,841 --> 00:18:13,967
‫وكذلك أنا!

285
00:18:14,051 --> 00:18:14,926
‫هذا سهل.

286
00:18:15,010 --> 00:18:16,344
‫هذا ليس ضروريًا.

287
00:18:16,428 --> 00:18:17,596
‫اثنين، ثلاثة…

288
00:18:17,679 --> 00:18:18,972
‫خمسة، سبعة.

289
00:18:19,056 --> 00:18:21,600
‫11، 13، 17، 19.

290
00:18:21,683 --> 00:18:24,227
‫23، 29، 31.

291
00:18:24,311 --> 00:18:25,520
‫الآن، بالمئات.

292
00:18:25,604 --> 00:18:28,106
‫101، 211، 307،

293
00:18:28,190 --> 00:18:31,276
‫401، 503، 601.

294
00:18:31,359 --> 00:18:32,277
‫سبعة!

295
00:18:32,360 --> 00:18:33,445
‫سبعة.

296
00:18:34,071 --> 00:18:34,946
‫لا!

297
00:18:35,030 --> 00:18:37,115
‫حسنًا، يكفي هذا يا رقم 12.

298
00:18:37,199 --> 00:18:40,911
‫بالآلاف! 1009، 2003.
‫الآن، نعود للمئات.

299
00:18:40,994 --> 00:18:42,954
‫2021، 2203.

300
00:18:43,038 --> 00:18:45,499
‫اثنان، 11. كلا!

301
00:18:46,041 --> 00:18:47,501
‫إلى أين تذهب يا رقم ثلاثة؟

302
00:18:47,584 --> 00:18:48,877
‫الجو حار!

303
00:18:48,960 --> 00:18:51,421
‫الجو حار وأنا غبي!

304
00:18:52,047 --> 00:18:53,965
‫أنا غبي أيضًا!

305
00:18:54,549 --> 00:18:57,803
‫من فضلكم جميعًا ابقوا جالسين.

306
00:18:57,886 --> 00:18:59,471
‫أنا صفر!

307
00:18:59,554 --> 00:19:04,935
‫صفر!

308
00:19:15,195 --> 00:19:17,531
‫أنا لا شيء!

309
00:19:17,614 --> 00:19:20,200
‫أنا غير مرئي!

310
00:19:20,784 --> 00:19:24,204
‫هذا عرض رائع لأسبوعك الأول هنا.

311
00:19:25,080 --> 00:19:27,290
‫أنت على حق لا يمكنك هزيمة النظام.

312
00:19:28,083 --> 00:19:29,709
‫لكن بالتأكيد يمكنك كسره.

313
00:19:34,673 --> 00:19:37,884
‫أحبكم يا رفاق. سأكتب لكم عندما أصل هناك؟

314
00:19:38,677 --> 00:19:40,929
‫يومًا ما عندما تعود

315
00:19:41,429 --> 00:19:44,182
‫وتكون عاطل عن العمل
‫وليس لديك مكانًا لتعيش فيه،

316
00:19:45,016 --> 00:19:47,060
‫يمكنك أن تأتي وتقيم في قلعتي.

317
00:19:49,396 --> 00:19:50,230
‫شكرًا يا صاح.

318
00:19:51,773 --> 00:19:53,024
‫إنه يغادر.

319
00:19:53,859 --> 00:19:55,610
‫إنه يريد فقط التحدث إليك.

320
00:19:55,694 --> 00:19:56,987
‫فقط اصغي إليه.

321
00:19:57,654 --> 00:19:58,488
‫"لويس"، هذا…

322
00:19:59,239 --> 00:20:00,782
‫يجب أن يتوقف هذا.

323
00:20:00,866 --> 00:20:02,576
‫انه ذاهب لمكان بعيد جدًا،

324
00:20:02,659 --> 00:20:05,120
‫ولن تريه لمدة طويلة جدًا.

325
00:20:07,122 --> 00:20:11,459
‫عزيزتي، هناك لحظات في الحياة
‫لا يمكنك أن تسترجعيها.

326
00:20:11,543 --> 00:20:12,627
‫وأنا أعرفك.

327
00:20:13,253 --> 00:20:17,090
‫إذا لم تتعاملي مع هذا الآن
‫سيظل يؤرقك للأبد.

328
00:20:21,678 --> 00:20:22,512
‫حسنًا.

329
00:20:23,430 --> 00:20:26,892
‫لقد فقدت ابن لكنني اكتسبت طفلة.

330
00:20:30,604 --> 00:20:31,438
‫لقد حاولت.

331
00:20:33,148 --> 00:20:33,982
‫أنا أعلم.

332
00:20:40,822 --> 00:20:42,365
‫هل أنت متأكد أن هذا هو ما تريده؟

333
00:20:43,158 --> 00:20:45,076
‫حسنًا، من الأفضل أن يكون كذلك.

334
00:20:47,287 --> 00:20:48,163
‫"فرانسيس".

335
00:21:00,175 --> 00:21:01,009
‫أنا مصغية.

336
00:21:05,013 --> 00:21:08,600
‫هذا ما جنيته! من الطريقة التي عاملتني بها!

337
00:21:08,683 --> 00:21:11,228
‫أنا ذاهب إلى "ألاسكا" وستُتركين بلا ابن!

338
00:21:11,311 --> 00:21:14,522
‫والطريقة الفظيعة التي عاملتني بها
‫أصبحت قضية رأي عام!

339
00:21:14,606 --> 00:21:16,483
‫أنا عاملتك؟

340
00:21:16,566 --> 00:21:18,652
‫لقد ضحّينا مرارًا من أجلك،

341
00:21:18,735 --> 00:21:20,362
‫وأنت لم تسبب لنا سوى الألم!

342
00:21:20,445 --> 00:21:23,907
‫أتريدين الألم؟ لقد حصلت على جروحك.
‫ثلاث سنوات ونصف في هذه المدرسة!

343
00:21:23,990 --> 00:21:26,743
‫لقد أنفقنا ما نملك من أجل هذه المدرسة!

344
00:21:26,826 --> 00:21:28,662
‫عذرًا، ربما يجب عليّ أن أشكرك؟

345
00:21:28,745 --> 00:21:31,748
‫شكرًا يا أمي لأنك جعلت حياتي جحيمًا!

346
00:21:31,831 --> 00:21:34,918
‫جحيم؟ لقد كنت مشكلة منذ يوم ولادتك.

347
00:21:35,001 --> 00:21:37,754
‫مشاكلك انتهت يا سيدتي لأنني ذاهب من هنا!

348
00:21:37,805 --> 00:22:15,626
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

