﻿1
00:00:04,185 --> 00:00:07,522
‫يكون منزلنا هادئًا للغاية بنوم الأطفال.

2
00:00:07,632 --> 00:00:10,802
‫كانت فكرة إشعال النار جيدة.

3
00:00:11,302 --> 00:00:12,137
‫نعم.

4
00:00:13,263 --> 00:00:15,598
‫لم أشعل نارًا، ظننت أنك فعلتها.

5
00:00:22,439 --> 00:00:26,526
‫حسنًا، يبدو أن "ريس"
‫حصل على درجة مقبول في الإنجليزية.

6
00:00:28,236 --> 00:00:31,197
‫ويبدو أن "ديوي" يتقاتل مجددًا.

7
00:00:31,281 --> 00:00:32,115
‫أعضّ.

8
00:00:32,198 --> 00:00:35,910
‫أخبر معلمك يا "مالكوم"
‫أنني أود ملازمة الفصل لليلة.

9
00:00:35,994 --> 00:00:37,203
‫يمكننا مشاركة خيمة.

10
00:01:11,196 --> 00:01:14,407
‫لا أصدّق أن سيد "هارت" سمح لك
‫بتبديل المشروع الورقي بمقطع فيديو.

11
00:01:15,116 --> 00:01:17,243
‫كان يمكنك أن تطلب.

12
00:01:17,327 --> 00:01:19,662
‫والداي ليسا أغنياء كفاية
‫ليشتريا كاميرا لي.

13
00:01:20,371 --> 00:01:24,501
‫{\an8}- أغنياء وتعويض.
‫- لا أعرف حتى عمّا أكتب.

14
00:01:24,584 --> 00:01:26,419
‫أعني، عمّ سيكون فيلمك؟

15
00:01:27,170 --> 00:01:29,506
‫{\an8}عملية الإبداع.

16
00:01:30,548 --> 00:01:31,508
‫اكتب…

17
00:01:32,592 --> 00:01:33,426
‫موضوعك بنفسك.

18
00:01:33,510 --> 00:01:36,554
‫هل الكاميرا تصوّر؟ اطفئها. ليس لديّ فكرة!

19
00:01:36,638 --> 00:01:38,973
‫{\an8}ستجعلني أبدو غبيًا. أنا جاد.

20
00:01:39,474 --> 00:01:41,184
‫{\an8}هذا عظيم.

21
00:01:41,684 --> 00:01:43,645
‫الآن اوقعني.

22
00:01:44,354 --> 00:01:45,605
‫"هال".

23
00:01:45,688 --> 00:01:46,981
‫مرحبًا، أنا "آيب".

24
00:01:47,065 --> 00:01:49,192
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا، أعرف أن المهلة قصيرة،

25
00:01:49,275 --> 00:01:51,111
‫لكن شخصًا ما انسحب من لعبة البوكر خاصتنا.

26
00:01:51,194 --> 00:01:52,612
‫{\an8}هل يمكنك المجيئ الليلة؟

27
00:01:52,695 --> 00:01:55,657
‫{\an8}هل تمزح؟ لقد كنت أنتظر دعوتك لي منذ شهور.

28
00:01:55,740 --> 00:01:57,492
‫{\an8}- أراك في الساعة الثامنة.
‫- شكرًا.

29
00:02:01,329 --> 00:02:03,373
‫{\an8}خمني يا عزيزتي.

30
00:02:03,456 --> 00:02:06,167
‫سأذهب للعب البوكر في منزل "آيب" الليلة.
‫طلب مني للتو.

31
00:02:06,251 --> 00:02:09,295
‫- سنأخذ الليلة درسنا الأول للرقص يا "هال".
‫- هذه الليلة؟

32
00:02:09,379 --> 00:02:11,673
‫{\an8}نعم. كانت هديتك لعيد ميلادي.

33
00:02:31,568 --> 00:02:33,653
‫- حسنًا، اذهب للعب البوكر.
‫- أحبك!

34
00:02:36,030 --> 00:02:37,824
‫رائع! الآن مع من سأذهب؟

35
00:02:38,992 --> 00:02:40,451
‫هل أنهى "ريس" واجبه بعد؟

36
00:02:40,535 --> 00:02:43,872
‫- أنهيت واجبي طبعًا!
‫- جيد. ستأتي معي لحضور دروس الرقص.

37
00:02:43,955 --> 00:02:47,208
‫{\an8}ماذا؟ لا، كنت أكذب. لم أنه واجبي.

38
00:02:47,292 --> 00:02:50,253
‫{\an8}- لا أعرف حتى ما واجبي.
‫- اذهب واحضر حذائك.

39
00:02:55,800 --> 00:02:58,511
‫{\an8}إن كان تقرير الطقس صحيحًا،
‫فستستمر هذه العاصفة لأسبوع.

40
00:02:58,803 --> 00:03:00,847
‫{\an8}الآن وزّعوا هذه الإمدادات.

41
00:03:01,848 --> 00:03:05,310
‫{\an8}لا تخطئوا، فأنتم آخر من سنصنفهم.

42
00:03:05,393 --> 00:03:08,938
‫هل يُفترض أن نعيش أسبوعًا
‫على عجينة اللحم ولحم الأيل المجفف؟

43
00:03:09,022 --> 00:03:11,983
‫{\an8}أنت! هذا أسبوع دون أي عمل منكم.

44
00:03:12,483 --> 00:03:14,152
‫{\an8}لن ينفعكم البكاء معي.

45
00:03:17,488 --> 00:03:20,909
‫إنها مجرد لعبة ودية، غالبًا نجلس ونتحدث،

46
00:03:20,992 --> 00:03:23,036
‫لكننا في النهاية نلتف حول ورق اللعب.

47
00:03:23,119 --> 00:03:25,830
‫يبدو جيدًا لي. أتطلّع إلى لقاء أصدقائك.

48
00:03:28,082 --> 00:03:30,126
‫الجميع، هذا "هال".

49
00:03:30,877 --> 00:03:32,170
‫- مرحبًا يا "هال".
‫- مرحبًا.

50
00:03:34,047 --> 00:03:36,883
‫يا "هال"، أعرّفك بـ"براين"
‫و"تري" و"ستيف" و"ماليك".

51
00:03:38,760 --> 00:03:40,720
‫يسرّني لقاؤكم يا رفاق.

52
00:03:41,846 --> 00:03:43,806
‫بكم المشاركة إذًا؟

53
00:03:43,890 --> 00:03:45,183
‫50 دولارًا.

54
00:03:47,810 --> 00:03:48,811
‫حسنًا.

55
00:03:49,604 --> 00:03:51,439
‫- تفضل.
‫- ما الأمر مع واندا" إذًا؟

56
00:03:51,522 --> 00:03:53,775
‫لا شيء. نعم.

57
00:03:53,858 --> 00:03:55,693
‫قف.

58
00:04:00,406 --> 00:04:01,824
‫ضع دولارًا في المنتصف.

59
00:04:03,993 --> 00:04:06,621
‫لدينا شخص أبيض تقليدي هنا.

60
00:04:06,704 --> 00:04:07,538
‫نعم.

61
00:04:09,666 --> 00:04:14,003
‫يمينًا ثم يسارًا، وتذكروا
‫أن الله صنع الأوراك الصناعية لسبب ما.

62
00:04:14,087 --> 00:04:17,548
‫لنستخدمها. إلى الخلف ثم رقص، والآن ننتهي.

63
00:04:17,632 --> 00:04:20,260
‫حسنًا، جيد جدًا. فلنشكّل أزواجًا جميعًا.

64
00:04:24,555 --> 00:04:25,390
‫هل تسمحين؟

65
00:04:25,890 --> 00:04:27,016
‫حسنًا.

66
00:04:31,020 --> 00:04:31,854
‫مستحيل.

67
00:04:32,563 --> 00:04:34,440
‫كن رجلًا نبيلًا.

68
00:04:37,110 --> 00:04:40,822
‫إنه أشبه بلمس شخص ميت.

69
00:04:41,698 --> 00:04:44,701
‫- يا إلهي! كم درس أخذت؟
‫- ماذا؟ ولا درس.

70
00:04:44,784 --> 00:04:46,411
‫حقًا؟ أنا منبهر.

71
00:04:47,036 --> 00:04:48,579
‫لديك غرائز جيدة جدًا.

72
00:04:48,955 --> 00:04:49,914
‫حقًا؟

73
00:04:49,998 --> 00:04:53,293
‫لست مندهشًا، أنت خُلقت لأجلها.
‫لديك كاحلين جيدين للرقص.

74
00:04:54,127 --> 00:04:55,420
‫ليس لديّ.

75
00:04:56,838 --> 00:04:58,631
‫إنك شاب لطيف.

76
00:04:58,715 --> 00:05:01,801
‫لا ترتعش ككل الرجال الآخرين هنا.

77
00:05:02,385 --> 00:05:05,013
‫- هل تمانعين إن قطعت الرقصة؟
‫- انتظري دورك.

78
00:05:06,264 --> 00:05:09,100
‫- سأمنحك 5 دولارات لترقص معي.
‫- موافق.

79
00:05:20,653 --> 00:05:21,529
‫ولا يزال…

80
00:05:22,363 --> 00:05:24,741
‫ليس لديه شيء.

81
00:05:24,824 --> 00:05:26,993
‫حسنًا. أتعرف؟ لقد طفح الكيل.

82
00:05:27,076 --> 00:05:29,495
‫سأكتب عنك بخصوص عملك لفيلم.

83
00:05:30,788 --> 00:05:33,333
‫لكن فيلمي عن موضوعك.

84
00:05:33,833 --> 00:05:38,921
‫نعم. سأكتب عن عملك لفيلم يحكي عن موضوعي.

85
00:05:39,005 --> 00:05:39,839
‫حسنًا.

86
00:05:41,341 --> 00:05:42,300
‫فيلمي…

87
00:05:43,968 --> 00:05:45,178
‫يدور حول كتابتك…

88
00:05:48,181 --> 00:05:49,265
‫لموضوع…

89
00:05:51,392 --> 00:05:52,477
‫يدور عني…

90
00:05:54,729 --> 00:05:56,564
‫- أعمل…
‫- حسنًا، فهمت.

91
00:05:58,232 --> 00:05:59,067
‫فيلمي…

92
00:06:00,318 --> 00:06:01,778
‫- عنك…
‫- مرحبًا يا رفاق.

93
00:06:01,861 --> 00:06:04,030
‫يجب أن تكتبا فيلمكما عن كبار السن.

94
00:06:04,113 --> 00:06:07,784
‫هل تعرفان أن بعضًا منهم
‫أمضوا حياتهم كلها في توفير المال

95
00:06:07,867 --> 00:06:10,787
‫فقط ليكتشفوا أنهم عاشوا
‫أطول من كل شخص يريدون مشاركته؟

96
00:06:11,704 --> 00:06:12,663
‫هذا حزين.

97
00:06:20,338 --> 00:06:21,422
‫سأزيد بخمسة أخرى.

98
00:06:21,506 --> 00:06:23,716
‫سأعادل الخمسة وأزيد…

99
00:06:30,723 --> 00:06:31,849
‫باثنين.

100
00:06:33,309 --> 00:06:35,812
‫- اطلب ورقة.
‫- "فول هاوس". الملك أقوى من ورقة ثمانية.

101
00:06:35,895 --> 00:06:38,314
‫أوراق متتالية إلى ورقة الشايب.

102
00:06:38,398 --> 00:06:39,482
‫عرفت أنك قادر عليها.

103
00:06:39,565 --> 00:06:42,276
‫كيف أمكنك أن تعرف؟
‫لم يكن لديه أي ورقة جيدة.

104
00:06:42,360 --> 00:06:44,570
‫لا يواصل "تري" اللعب
‫إلا إن كان لديه ورق جيد.

105
00:06:45,613 --> 00:06:48,282
‫ربما يجب أن ننهي اللعب.

106
00:06:48,366 --> 00:06:50,368
‫سنعيدك للعب معنا مجددًا طبعًا.

107
00:06:52,161 --> 00:06:54,789
‫متى كانت آخر مرة كنت هنا
‫لقضاء أمسية يا "براين"؟

108
00:06:54,872 --> 00:06:56,749
‫مرحبًا، لا يمكنه تذكر ذلك بعيدًا.

109
00:06:57,250 --> 00:06:59,585
‫لديك ما يكفي الآن
‫لتضعه خلسه في محفظة زوجتك.

110
00:07:06,634 --> 00:07:09,470
‫لقد قضيت أجمل وقت في فصل الرقص.

111
00:07:10,179 --> 00:07:14,600
‫في كل مرة أحتاج المدرب إلى إظهار
‫حركة لنا، استعان بي كشريكته.

112
00:07:14,684 --> 00:07:16,811
‫لطالما ظننت أنني خرقاء في الرقص.

113
00:07:17,228 --> 00:07:20,314
‫لا أصدّق ما فوّته كل هذه السنوات.

114
00:07:20,398 --> 00:07:21,899
‫كيف كان وقتك في لعبة البوكر؟

115
00:07:22,275 --> 00:07:24,861
‫كان عظيمًا. لم لا يكون؟

116
00:07:25,361 --> 00:07:30,491
‫أحب "آيب" والبوكر. ليلة كاملة
‫ألعب البوكر مع "آيب" وأصدقائه.

117
00:07:30,700 --> 00:07:32,910
‫يظن المدرب أن لديّ كاحلين جيدين للرقص.

118
00:07:32,994 --> 00:07:37,039
‫ما رأيك؟ هل تريد الرقص
‫مع المتعلّمة المتفوقة؟

119
00:07:37,415 --> 00:07:40,001
‫كما تعرف، نرقص.

120
00:07:40,084 --> 00:07:41,461
‫لست بمزاج جيد لهذا.

121
00:07:42,712 --> 00:07:43,838
‫إن مزاجك جيد دائمًا لهذا.

122
00:07:43,921 --> 00:07:46,841
‫- ليس كل ليلة في حياتي.
‫- نعم، إنك محق.

123
00:07:46,924 --> 00:07:49,260
‫- لست مثل آلة ما.
‫- نعم، إنك محق.

124
00:07:49,343 --> 00:07:53,055
‫- لا يمكنك فقط أن تطلبين ثم…
‫- بل يمكنني. لطالما فعلت.

125
00:07:55,183 --> 00:07:56,100
‫حسنًا.

126
00:07:59,937 --> 00:08:04,400
‫زيت نواة النخيل والبكتين
‫وكبريتات المنغنيز و…

127
00:08:05,985 --> 00:08:09,155
‫- أكسيد الزنك؟
‫- نعم. هذه عجينة لحم يا عزيزي.

128
00:08:09,906 --> 00:08:10,948
‫يا رجل، هذا مقرف!

129
00:08:11,032 --> 00:08:13,034
‫علمنا أننا سنبقى عالقين هنا لأسبوع،

130
00:08:13,117 --> 00:08:15,995
‫ولم يكلّف أحد نفسه عناء الحصول
‫على أوراق لعب أو مجلة.

131
00:08:16,078 --> 00:08:17,955
‫يمكنني القيام بأداء الدمى بقدمي مجددًا.

132
00:08:18,039 --> 00:08:19,373
‫لا لو سمحت.

133
00:08:20,041 --> 00:08:21,959
‫منذ متى ونحن عالقون هنا؟

134
00:08:22,043 --> 00:08:24,253
‫لقد فقدت كل الاحساس بالوقت.

135
00:08:24,962 --> 00:08:28,257
‫أظن منذ نحو خمسة أيام.
‫إنما علينا إبقاء أنفسنا مشغولين.

136
00:08:28,341 --> 00:08:33,304
‫سأخبرك أمرًا، لنتعاون
‫ونقلّد حلقات كاملة من جزيرة "غيليغان".

137
00:08:33,387 --> 00:08:34,514
‫لقد فعلنا ذلك فعلًا.

138
00:08:34,931 --> 00:08:36,307
‫كانت هذه العاصفة؟

139
00:08:36,390 --> 00:08:39,393
‫إن لم نتوصل إلى شيء نفعله، سأفقد صوابي.

140
00:08:51,781 --> 00:08:55,117
‫هيا يا "ريس"، لا نريد أن نتأخر.
‫سنرقص على المامبو الليلة.

141
00:08:55,201 --> 00:08:56,702
‫سأعود إلى المنزل نحو العاشرة والنصف.

142
00:08:58,871 --> 00:09:00,039
‫ماذا تفعل؟

143
00:09:00,122 --> 00:09:03,167
‫هل من المبالغة أن أطلب
‫بعض المخللات الصالحة للأكل؟

144
00:09:03,251 --> 00:09:06,837
‫- ما الخطب يا "هال"؟
‫- لا شيء، إنما اذهبي إلى فصلك.

145
00:09:08,172 --> 00:09:10,883
‫اسمع، كنت غاضبًا على الجميع طوال الأسبوع.

146
00:09:12,093 --> 00:09:13,970
‫يمكن لفصلي الانتظار دقيقة واحدة.

147
00:09:14,554 --> 00:09:16,138
‫أخبرني الآن ما الذي يجري.

148
00:09:16,806 --> 00:09:20,768
‫حدث أمر ما. لم أرد التحدث عنه

149
00:09:20,851 --> 00:09:22,311
‫لأنني لم أكن متأكدًا من أنه حدث،

150
00:09:22,395 --> 00:09:24,647
‫وإن سبق وحدث سأكون أكبر مغفل في العالم

151
00:09:24,730 --> 00:09:27,984
‫لأنني قلت إنه حدث بينما لم يحدث.
‫وسأخلق مشكلة كبيرة.

152
00:09:28,067 --> 00:09:31,362
‫ولكن كلما فكرت في الأمر أكثر
‫أدركت أنه حدث. سبق وحصل.

153
00:09:31,445 --> 00:09:34,031
‫أتعرف يا "ديوي"؟
‫لقد حصلت مؤخرًا على القليل من المال.

154
00:09:34,532 --> 00:09:37,243
‫فذهبت إلى المركز التجاري
‫لأشتري لنفسي مشغّل أقراص مدمجة،

155
00:09:37,326 --> 00:09:40,788
‫ثم رأيت طفلًا صغيرًا ذكّرني بك،

156
00:09:40,871 --> 00:09:43,583
‫وفكرت في طريقة أفضل لإنفاقها. تفضل.

157
00:09:45,209 --> 00:09:46,919
‫مدهشة!

158
00:09:52,174 --> 00:09:54,677
‫يا إلهي! تلك النظرة على وجهك.
‫كان الأمر يستحق ذلك تمامًا.

159
00:09:55,344 --> 00:09:57,138
‫إنك أسوأ أخ في الحياة.

160
00:09:57,221 --> 00:09:58,764
‫أعرف.

161
00:09:58,848 --> 00:10:00,516
‫كنت هناك عندما حدث ما حدث!

162
00:10:00,600 --> 00:10:03,936
‫نحب التفكير بأن الاختلافات
‫بين الناس ليست اختلافات مطلقًا،

163
00:10:04,020 --> 00:10:07,815
‫لكنك تجدني نفسك فجأة خارجًا
‫تُستغلين لأنك مختلفة.

164
00:10:07,898 --> 00:10:10,735
‫آسفة يا عزيزي، يجب أن أذهب.
‫يمكننا التحدث لاحقًا. وداعًا.

165
00:10:37,303 --> 00:10:38,638
‫- مرحبًا؟
‫- "آيب"، إنه "هال".

166
00:10:38,721 --> 00:10:42,141
‫لقد وصلت إلى "كيناربانس".
‫يُرجى ترك رسالتك بعد الصافرة.

167
00:10:46,604 --> 00:10:48,689
‫"آيب"، أنا "هال".
‫لا أعرف ما إن كان هذا يُسجّل،

168
00:10:48,773 --> 00:10:50,483
‫لكن لدينا شيء لنتحدث عنه.

169
00:10:50,566 --> 00:10:54,153
‫قد أكون مخطئًا، وإن كنت
‫فأنا متأكد من أنه سيجعلني أبدو

170
00:10:54,236 --> 00:10:55,863
‫كشخص أحمق.

171
00:11:01,994 --> 00:11:04,372
‫أبي، أصبح "ستيفي" مزعجًا.

172
00:11:04,455 --> 00:11:07,124
‫- إنه يصوّر كل ما أفعله.
‫- "مالكوم"…

173
00:11:07,208 --> 00:11:09,418
‫بئسًا يا "ستيفي"! لا أريد أن أسمعها.

174
00:11:09,502 --> 00:11:12,254
‫إنما أحسن التصرف، فأنت ضيف في هذا البيت.

175
00:11:13,255 --> 00:11:17,176
‫كان ضيفًا في بيتك.
‫يجب ألا يصرخ الكبار في وجه الأطفال أبدًا.

176
00:11:17,259 --> 00:11:19,595
‫خاصةً من ليسوا أولادهم.

177
00:11:19,679 --> 00:11:23,057
‫لقد اعتذرت بعد دقيقتين.

178
00:11:23,140 --> 00:11:25,393
‫وقبل "ستيفي" اعتذاري.

179
00:11:25,476 --> 00:11:27,937
‫إنه ليس بهذا الضعف، فلم لا تسترخي فقط؟

180
00:11:28,020 --> 00:11:29,021
‫- حقًا.
‫- ماذا؟

181
00:11:29,105 --> 00:11:32,733
‫وعلى الأقل أنا رجل بما يكفي
‫للاعتذار عندما تصرفت بحماقة.

182
00:11:32,817 --> 00:11:34,610
‫ما يُفترض أن يعني هذا؟

183
00:11:34,694 --> 00:11:37,822
‫تعرف جيدًا ما أتحدث عنه.
‫طريقتك أنت وأصدقائك

184
00:11:37,905 --> 00:11:39,782
‫- في معاملتي تلك الليلة.
‫- ماذا؟

185
00:11:39,865 --> 00:11:42,243
‫بحقك! من الواضح أنني مختلف.

186
00:11:42,326 --> 00:11:45,037
‫عندما دخلت من ذلك الباب
‫برزت كأنني شخص مختلف.

187
00:11:45,121 --> 00:11:47,581
‫لطالما ظننت أن هذه الأمور لا تهم، لكن…

188
00:11:47,665 --> 00:11:50,501
‫إن كنت تشير ضمنيًا
‫إلى ما أظن أنك تشير إليه…

189
00:11:50,584 --> 00:11:53,170
‫- أتريدني أن أقولها مباشرة؟
‫- أظن أنه يجدر بك ذلك.

190
00:11:53,254 --> 00:11:56,632
‫حسنًا. أنت ورفاقك
‫في لعبة البوكر تعاونتم ضدي

191
00:11:56,716 --> 00:11:59,260
‫لأنني لست محترفًا.

192
00:12:00,845 --> 00:12:03,097
‫- عفوًا؟
‫- أنت وصديقك الطبيب

193
00:12:03,180 --> 00:12:04,849
‫وصديقك المحامي وصديقك طبيب الأسنان.

194
00:12:04,932 --> 00:12:09,311
‫لقد قررتم أنه مقبول أن تخدعوا رجلًا
‫لمجرد أنه موظف اعتيادي.

195
00:12:09,395 --> 00:12:12,189
‫وأراهن أنكم ضحكت كثيرًا بعدها.

196
00:12:12,273 --> 00:12:13,357
‫اسمع أيها الأحمق،

197
00:12:13,441 --> 00:12:16,694
‫لم نتحد ضدك.
‫كل ما في الأمر أنك سيئ في البوكر!

198
00:12:16,777 --> 00:12:18,779
‫- هل هذا صحيح؟
‫- كانت تلك جملة لئيمة.

199
00:12:18,863 --> 00:12:20,781
‫الحقيقة تؤلم.

200
00:12:20,865 --> 00:12:25,578
‫إن كنا نعلب لعبة نزيهة
‫كنت سأهزمكم شر هزيمة.

201
00:12:25,661 --> 00:12:27,121
‫لقد لعبنا لعبة نزيهة فعلًا.

202
00:12:27,204 --> 00:12:30,166
‫وعدت إلى البيت باكيًا إلى والدتك.

203
00:12:30,249 --> 00:12:34,879
‫لم لا نلعب الآن وسنرى
‫من سيبكي ومن سيفوز باكتساح.

204
00:12:35,296 --> 00:12:36,505
‫سأتغلب عليك.

205
00:12:38,382 --> 00:12:40,426
‫أعني أنني لم أقصد…

206
00:12:41,343 --> 00:12:43,429
‫- بل قصدت…
‫- اخرس واحضر الأوراق.

207
00:13:08,011 --> 00:13:09,179
‫هل ستعادل رهاني؟

208
00:13:11,582 --> 00:13:13,167
‫ليس لديه مجموعة "الفلاش".

209
00:13:15,252 --> 00:13:16,253
‫ماذا؟

210
00:13:17,213 --> 00:13:18,172
‫لديه مجموعة "تيل".

211
00:13:18,798 --> 00:13:20,758
‫يلعق شفتيه عندما يتظاهر بالعكس.

212
00:13:25,179 --> 00:13:29,558
‫سأعادل الخمسة وأزيد خمسة.

213
00:13:33,437 --> 00:13:34,480
‫أنسحب.

214
00:13:48,661 --> 00:13:49,870
‫الرهان عشرة.

215
00:13:54,124 --> 00:13:56,001
‫أعادل، ورقات متسلسلة.

216
00:13:57,336 --> 00:13:58,170
‫"الفلاش".

217
00:14:05,594 --> 00:14:07,429
‫انتهى الوقت. حان دوري لأستخدم الخيط.

218
00:14:07,513 --> 00:14:10,057
‫- ليس لديّ، أعطيته لـ"بيت".
‫- أعطيته لـ"فرانسيس".

219
00:14:11,016 --> 00:14:12,643
‫ثم أعدته إلى "إيرك".

220
00:14:12,726 --> 00:14:14,186
‫ماذا؟ لم تعده.

221
00:14:14,270 --> 00:14:15,104
‫بل أعدته.

222
00:14:16,063 --> 00:14:19,024
‫- ما الذي تحاول فعله؟
‫- لا شيء، إنما أقول

223
00:14:19,108 --> 00:14:21,735
‫- إن الخيط ليس لديّ.
‫- أنت آخر شخص رأيته معه.

224
00:14:21,819 --> 00:14:24,196
‫ماذا سنفعل من دونه بحق الجحيم؟

225
00:14:24,280 --> 00:14:26,657
‫بحقكم يا رفاق! إنه مجرد خيط سخيف.

226
00:14:29,743 --> 00:14:32,496
‫فما رأيك في أن يكون سببًا
‫لقول ذلك يا "إيرك"؟

227
00:14:32,580 --> 00:14:35,374
‫أنت الوحيد الذي يبدو
‫أن لديه دافعًا ضد الخيط.

228
00:14:35,457 --> 00:14:39,253
‫- لا، أحب الخيط. الأمر أنه…
‫- ربما أحببته كثيرًا.

229
00:14:39,336 --> 00:14:43,591
‫وأقتبس: "إن لم أستطع الحصول
‫على الخيط، فلن يحصل عليه أحد".

230
00:14:43,674 --> 00:14:45,593
‫- لم أقل ذلك.
‫- حسنًا، قالها شخص ما.

231
00:14:45,676 --> 00:14:47,177
‫أنت. قلتها للتو!

232
00:14:47,261 --> 00:14:50,222
‫لا تحاول قلب الأمر.
‫إنه ليس الذي يخضع للمحاكمة.

233
00:14:50,848 --> 00:14:52,266
‫أي محاكمة؟

234
00:14:52,349 --> 00:14:53,517
‫- مذنب.
‫- مذنب.

235
00:14:53,601 --> 00:14:54,602
‫مذنب.

236
00:15:14,496 --> 00:15:18,334
‫- يزيد أربعة.
‫- يعادل الأربعة ويزيد خمسة.

237
00:15:18,417 --> 00:15:20,294
‫- "مالكوم"، ربما يجب عليك…
‫- هل تريد اللعب؟

238
00:15:20,377 --> 00:15:21,211
‫حسنًا.

239
00:15:21,837 --> 00:15:24,924
‫- على وشك أن أشعر بالآسف لأجلهما.
‫- على وشك.

240
00:15:26,634 --> 00:15:28,761
‫حسنًا. سننهي هذا هنا.

241
00:15:28,844 --> 00:15:29,887
‫الفائز يأخذ كل شيء.

242
00:15:30,554 --> 00:15:31,388
‫حسنًا.

243
00:15:32,181 --> 00:15:34,099
‫- اكشف أوراقك.
‫- ثلاث خمسات.

244
00:15:34,183 --> 00:15:36,018
‫ثلاث خمسات وولد.

245
00:15:36,101 --> 00:15:37,686
‫مرحى!

246
00:15:40,564 --> 00:15:41,941
‫هذا يجعلها ست خمسات.

247
00:15:42,191 --> 00:15:45,069
‫- أي مجموعة أوراق بها ستة خمسات؟
‫- لا أعرف.

248
00:15:45,152 --> 00:15:47,696
‫- لقد أحضرتها من غرفة الأولاد.
‫- هل تدعو نفسك لاعبًا؟

249
00:15:47,780 --> 00:15:50,032
‫- لا تملك حتى مجموعة أوراق مناسبة.
‫- حسنًا، أنا آسف

250
00:15:50,115 --> 00:15:53,827
‫لأنني لا أملك أوراق لعب
‫من الذهب الخاص كالتي تلعب بها في منزلك.

251
00:15:53,911 --> 00:15:56,830
‫تصرف هذا الرجل الفقير أصبح مرهقًا قليلًا.

252
00:15:56,914 --> 00:15:59,166
‫تصرفك المتعالي
‫صار قديمًا بعض الشيء أيضًا.

253
00:15:59,249 --> 00:16:01,210
‫إن كنت أحمق هكذا، فلم أتيت؟

254
00:16:01,293 --> 00:16:04,588
‫اعذرني على رغبتي
‫في لعب البوكر مع أعز أصدقائي.

255
00:16:10,260 --> 00:16:13,889
‫لقد كنت متحمسًا للذهاب ولعب البوكر و…

256
00:16:14,890 --> 00:16:16,308
‫مقابلة أصدقاءك الآخرين.

257
00:16:17,476 --> 00:16:18,310
‫حسنًا…

258
00:16:19,520 --> 00:16:23,232
‫الحق يُقال، لقد كنت متحمسًا لمجيئك أيضًا.

259
00:16:25,025 --> 00:16:26,318
‫اشتريت قميصًا جديدًا.

260
00:16:26,860 --> 00:16:27,778
‫قميص الهاوايّ؟

261
00:16:30,155 --> 00:16:31,115
‫أحب ذلك القميص.

262
00:16:33,784 --> 00:16:35,119
‫لم نتشاجر هكذا؟

263
00:16:36,328 --> 00:16:37,621
‫لأننا أغبياء.

264
00:16:48,132 --> 00:16:50,676
‫حسنًا يا أولاد،
‫ما رأيكم أن نخرج لتناول الآيس كريم؟

265
00:16:50,759 --> 00:16:51,969
‫يبدو جيدًا لي.

266
00:16:52,052 --> 00:16:54,513
‫هيا يا "ديوي"، سنخرج لنتناول الآيس كريم.

267
00:16:56,056 --> 00:16:57,182
‫أين أخوك؟

268
00:16:58,225 --> 00:17:01,603
‫هل رأيتنّ هذا يا سيدات؟
‫سترقص معي سيدة "آنجيلو".

269
00:17:01,687 --> 00:17:04,314
‫أما بالنسبة لبقيتكنّ،
‫فأنا لا أدير مؤسسة خيرية هنا.

270
00:17:04,398 --> 00:17:07,985
‫عليكنّ أن تأتين بالمال. لا أرقص بالدين!

271
00:17:08,068 --> 00:17:12,197
‫دون إهانة، لكن قد لا يعيش بعضكنّ
‫حتى الأسبوع المقبل.

272
00:18:01,747 --> 00:18:03,248
‫لم أرد أن تنتهي الرقص.

273
00:18:03,749 --> 00:18:07,711
‫هذا يفي بالغرض،
‫سأسجل في صفك للاثنين والأربعاء.

274
00:18:07,795 --> 00:18:10,923
‫- ربما يوم السبت أيضًا. لكن أولًا…
‫- "لويس"، لو سمحت.

275
00:18:11,799 --> 00:18:13,050
‫تعالي معي.

276
00:18:19,431 --> 00:18:21,683
‫- علينا أن نوقف هذا.
‫- ل؟

277
00:18:21,767 --> 00:18:25,729
‫لقد تفوقت عليّ يا عزيزتي.
‫أدير حصص الرقص للمبتدئين.

278
00:18:25,813 --> 00:18:28,398
‫عادةً للأشخاص
‫الذين بالكاد يستطيعون الحركة.

279
00:18:29,024 --> 00:18:30,067
‫حاليًا…

280
00:18:31,819 --> 00:18:35,030
‫هذا عنوان مدرب آخر.
‫إنه في الجانب الآخر من المدينة.

281
00:18:35,114 --> 00:18:36,281
‫لكنه الأفضل.

282
00:18:36,365 --> 00:18:39,701
‫إنه الوحيد الذي يمكنه
‫أن يأخذ بيدك إلى المستوى التالي.

283
00:18:39,785 --> 00:18:41,870
‫لكنني أحب المكان هنا حقًا.

284
00:18:41,954 --> 00:18:42,788
‫"لويس"…

285
00:18:44,081 --> 00:18:45,082
‫لديك موهبة.

286
00:18:45,916 --> 00:18:47,084
‫يجب ألا تضيعيها.

287
00:18:48,001 --> 00:18:50,796
‫حان الوقت لكي تفردي جناحيك.

288
00:18:52,131 --> 00:18:53,006
‫حلّقي.

289
00:18:54,258 --> 00:18:56,385
‫حلّقي بعيدًا أيتها الطائر الصغير.

290
00:19:01,598 --> 00:19:04,560
‫يا إلهي! "فرانسيس". هل ستفعلها؟

291
00:19:04,643 --> 00:19:07,521
‫أنا أفضل صديق لك.
‫لن أسمح لهؤلاء الحمقى أن يوسموك.

292
00:19:07,604 --> 00:19:10,691
‫الآن سيعرف الجميع أنك سارق خيوط.

293
00:19:13,819 --> 00:19:16,238
‫لقد جرفوا الطرق. انتهت الاجازة.

294
00:19:19,491 --> 00:19:21,618
‫لقد سرق… الخيط.

295
00:19:27,541 --> 00:19:29,626
‫كل عاصفة لعينة!

296
00:19:32,963 --> 00:19:35,716
‫لذا يا "ديوي"، لم لا تلعب بلعبتك؟

297
00:19:37,134 --> 00:19:38,510
‫عمّ تبتسم؟

298
00:19:50,314 --> 00:19:51,940
‫من أين حصلت على هذا؟

299
00:19:59,031 --> 00:20:00,324
‫تفضل بالجلوس.

300
00:20:00,407 --> 00:20:03,285
‫خلال دقيقة أنت والسيدة "جونسون"
‫ستقومان بالرقصة المحرّمة.

301
00:20:05,412 --> 00:20:08,957
‫هل تظن أن هذه النسخة الوحيدة؟ ماذا تظنني؟

302
00:20:09,917 --> 00:20:11,335
‫استمتع بالتجمّع غدًا.

303
00:20:12,628 --> 00:20:15,255
‫لذا سأحضر مباراة الكرة مع "آيب"
‫في نهاية هذا الأسبوع.

304
00:20:15,339 --> 00:20:17,341
‫كان لديه تذكرة واحدة ودعاني.

305
00:20:18,091 --> 00:20:19,801
‫هذا عظيم يا عزيزي. أنا سعيدة…

306
00:20:20,636 --> 00:20:21,470
‫ما هذا؟

307
00:20:54,378 --> 00:20:56,338
‫كان يحاول التخلّص مني.

308
00:20:58,048 --> 00:20:59,341
‫أوقف هذا يا "هال".

309
00:21:00,884 --> 00:21:01,718
‫"هال"!

310
00:21:02,552 --> 00:21:06,181
‫يا إلهي! لا أصدّق
‫كم ترقصين بشكل جميل جدًا!

311
00:21:09,142 --> 00:21:11,353
‫يا لك من أحمق يا "هال".

312
00:21:35,982 --> 00:22:14,633
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

