﻿1
00:00:03,102 --> 00:00:03,936
‫دوري.

2
00:00:13,513 --> 00:00:14,347
‫انتظر.

3
00:00:19,436 --> 00:00:21,521
‫لم أظن أن أداء الواجب المنزلي مضحك هكذا.

4
00:00:28,445 --> 00:00:29,696
‫هذا انتحار.

5
00:00:30,363 --> 00:00:32,115
‫لا أكترث، سأفعلها.

6
00:01:11,696 --> 00:01:14,574
‫{\an8}هلّا تخمّنون؟ عدت لتوي من عند الطبيب.

7
00:01:14,657 --> 00:01:17,077
‫- عمودي الفقري به اعوجاج!
‫- لأي درجة؟

8
00:01:17,160 --> 00:01:20,497
‫- مُنعت من حصة الرياضة لسنتين.
‫- هذا رائع!

9
00:01:20,580 --> 00:01:22,957
‫أتساءل لو أن حلمتي الثالثة
‫يمكن أن تبعدني عن المصارعة.

10
00:01:23,041 --> 00:01:24,459
‫تستحق المحاولة.

11
00:01:24,542 --> 00:01:28,213
‫ها قد أتت سمو الساقطة.

12
00:01:32,550 --> 00:01:34,886
‫{\an8}لقد عادت "سينثيا" لتوها بعد قضاء
‫فصل دراسي بأوروبا

13
00:01:34,969 --> 00:01:36,513
‫{\an8}وقد تغيرت تمامًا.

14
00:01:36,596 --> 00:01:39,682
‫{\an8}اعتادت أن تكون سعيدة
‫تبدو الآن كأنها قد تخلت عن الحياة.

15
00:01:40,225 --> 00:01:41,935
‫إنها ساخرة وقاسية.

16
00:01:42,018 --> 00:01:44,771
‫{\an8}أنا قادر على ذلك، لكنه بشع إذا بدر منها.

17
00:01:45,939 --> 00:01:49,526
‫{\an8}"مالكوم"، هلّا طلبت من قطيع الحيوانات هذا
‫إفساح الطريق

18
00:01:49,609 --> 00:01:51,486
‫بضع بوصات إلى اليسار حتى أمرّ؟

19
00:01:51,569 --> 00:01:54,447
‫{\an8}عذرًا، هل قلت بوصة؟

20
00:01:54,531 --> 00:01:58,701
‫{\an8}ألا تقصدين 2.54 سنتيمترات
‫أو 0.254 ديسنتيمترات؟

21
00:01:58,785 --> 00:02:01,579
‫{\an8}أو 25.4 مليون نانومتر؟

22
00:02:01,663 --> 00:02:03,248
‫{\an8}بحقّكما، كفّا عن مضايقتها.

23
00:02:03,790 --> 00:02:06,584
‫{\an8}- أنتما فاشلان في ذلك.
‫- كُف عن الدفاع عنها، "مالكوم".

24
00:02:06,668 --> 00:02:08,378
‫{\an8}لو كنت أسعى إلى تلقي الإهانة،

25
00:02:08,461 --> 00:02:10,713
‫{\an8}كنت سأتحدث إلى معلّمتي المزمار.

26
00:02:10,797 --> 00:02:12,006
‫إنها…

27
00:02:13,133 --> 00:02:13,967
‫ميتة…

28
00:02:14,884 --> 00:02:15,802
‫بالنسبة إلينا.

29
00:02:19,430 --> 00:02:20,265
‫مرحبًا.

30
00:02:21,141 --> 00:02:22,016
‫أأنت بخير؟

31
00:02:22,100 --> 00:02:24,602
‫ما الذي تتحدث عنه؟ ماذا تعني؟

32
00:02:24,686 --> 00:02:26,855
‫لقد كنت تتصرفين بغرابة مؤخرًا.

33
00:02:26,938 --> 00:02:32,569
‫{\an8}"مالكوم"، انظر حولك وأعد النظر
‫في لفظ غريب بالنسبة إليك.

34
00:02:33,945 --> 00:02:35,613
‫كل فقرة بها انثناء يتعدى 12 بالمئة.

35
00:02:36,656 --> 00:02:37,532
‫عندك حق.

36
00:02:40,869 --> 00:02:42,579
‫{\an8}أبي، انظر كم ارتفعت طائرتي الورقية.

37
00:02:42,662 --> 00:02:45,039
‫هذا رائع يا بنيّ، عظيم.

38
00:02:45,957 --> 00:02:46,875
‫{\an8}أتريد أن تجرب؟

39
00:02:47,667 --> 00:02:49,210
‫- لا.
‫- لم لا؟

40
00:02:49,294 --> 00:02:50,837
‫لا أحب الطائرات الورقية.

41
00:02:50,920 --> 00:02:53,089
‫ماذا تقصد بأنك لا تحب الطائرات الورقية؟

42
00:02:53,173 --> 00:02:56,509
‫لا أحب الطائرات الورقية ولا هي تحبني.
‫نحن فقط لا نتوافق.

43
00:02:56,926 --> 00:02:58,386
‫ستحبها إن جرّبتها.

44
00:02:58,469 --> 00:03:01,431
‫بربك، فلتحاول، فقط أمسك الخيط.

45
00:03:17,780 --> 00:03:18,698
‫مرحبًا يا "لويس".

46
00:03:18,781 --> 00:03:21,034
‫"كارين"، ماذا تفعلين بالخارج؟

47
00:03:21,784 --> 00:03:22,702
‫تعالي إلى الداخل.

48
00:03:23,620 --> 00:03:25,580
‫آسفة، لم أقصد أن أتلصص.

49
00:03:25,663 --> 00:03:27,874
‫لقد كنت أستجمع شجاعتي للحديث معك.

50
00:03:27,957 --> 00:03:29,459
‫أأنت بخير؟

51
00:03:30,960 --> 00:03:33,338
‫- تبدين مختلفة.
‫- لست ثملة.

52
00:03:34,339 --> 00:03:36,841
‫بعد أن قُدت السيارة
‫على ملعب الغولف المصغّر ذلك،

53
00:03:36,925 --> 00:03:39,719
‫أجبروني على اتخاذ برنامج
‫مكوّن من 12 خطوة لذا…

54
00:03:39,802 --> 00:03:41,304
‫- أحسنت.
‫- أجل، شكرًا.

55
00:03:41,387 --> 00:03:42,972
‫أنا أُبلي حسنًا.

56
00:03:43,056 --> 00:03:46,935
‫وصلت إلى الجزء المفترض فيه
‫أن أكفّر عن أذية من آذيتهم.

57
00:03:47,685 --> 00:03:48,853
‫كيف يمكن أن تكوني قد آذيتني؟

58
00:03:48,937 --> 00:03:54,067
‫أتذكرين ليلة رأس السنة عند "ديب" و"ريتش"
‫حين تبادل الجميع القبلات بمنتصف الليل؟

59
00:03:54,150 --> 00:03:56,110
‫- نعم.
‫- عندما قبّلت زوجك،

60
00:03:56,194 --> 00:03:58,780
‫فإني أدخلت لساني في فمه نوعًا ما.

61
00:03:59,739 --> 00:04:01,199
‫لقد شعرت بالاستياء.

62
00:04:01,282 --> 00:04:03,534
‫وبعدها، أخمدت سيجارتي في باروكة "ريتش"،

63
00:04:03,618 --> 00:04:05,245
‫وقد اشتعلت النار فيها بسرعة.

64
00:04:05,328 --> 00:04:08,039
‫- لم أدرك ذلك حيها.
‫- تبادلتما القبلات باللسان؟

65
00:04:08,122 --> 00:04:11,251
‫لا تغضبي منه،
‫فقد أبعدني عنه بعد خمس أو ست ثوان.

66
00:04:12,168 --> 00:04:13,711
‫لم تتجاوز العشر ثوان بالتأكيد.

67
00:04:14,420 --> 00:04:17,924
‫وأنا متأكدة أنه كان يحرّك لسانه فقط
‫لأنه كان يحاول التحدث.

68
00:04:18,007 --> 00:04:19,842
‫يكفي يا "كارين"، أفهمك.

69
00:04:20,510 --> 00:04:21,427
‫آسفة.

70
00:04:23,429 --> 00:04:27,517
‫عليّ الذهاب إلى منزل "ستيفاني"
‫لأخبرها بأن تُزيل ملصقات البحث عن كلبها.

71
00:04:29,477 --> 00:04:32,480
‫هيا يا "فرانسيس"، إنها ليلة الجمعة.

72
00:04:32,563 --> 00:04:34,315
‫هلّا نخرج ونثمل من فضلك؟

73
00:04:34,399 --> 00:04:36,192
‫ألا تفكر بأي شيء سوى الثمالة؟

74
00:04:36,693 --> 00:04:39,487
‫فلتنظر إلينا. نعمل كالكلاب طوال النهار،

75
00:04:39,570 --> 00:04:42,115
‫ونثمل، ثم نعاود العمل
‫كالكلاب المصابة بالخُمار.

76
00:04:42,198 --> 00:04:44,075
‫أحقًا حلمت بالعيش بهذه الطريقة؟

77
00:04:44,158 --> 00:04:46,369
‫نعم، منذ كن صبيًا صغيرًا.
‫لماذا؟ بم كنت تحلم؟

78
00:04:46,911 --> 00:04:49,372
‫لا أدري.
‫لا بد أن هنالك معنى أعمق للحياة

79
00:04:49,455 --> 00:04:52,083
‫بعيدًا عن الثمالة حتى تخور قدماك
‫وتتصرف بحمق.

80
00:04:53,751 --> 00:04:55,503
‫تفقدا ما وجدناه!

81
00:04:59,257 --> 00:05:02,635
‫- هل سرقتم عمود طوطم؟
‫- لا، لقد طلب أن يأتي معنا.

82
00:05:02,719 --> 00:05:06,389
‫- لم يتوقف عن الكلام طوال ساعة.
‫- لا يمكنكم ترك هذا هنا.

83
00:05:07,056 --> 00:05:10,059
‫الناس يعبدون هذه الأشياء.
‫إنه مثل أداة مقدّسة.

84
00:05:10,143 --> 00:05:11,936
‫أيوجد شيء بين أسناني؟

85
00:05:12,020 --> 00:05:12,854
‫قل الحقيقة.

86
00:05:13,604 --> 00:05:15,023
‫ما خطبكم أيها الناس؟

87
00:05:15,732 --> 00:05:18,943
‫ترون رمزًا لعالمٍ يتجاوز هذا الشقاء

88
00:05:19,027 --> 00:05:21,821
‫وأول ما يخطر في بالكم هو تدنيسه
‫بجلبه إلى كوخنا؟

89
00:05:21,904 --> 00:05:24,574
‫ألا تحترمون أي شيء؟

90
00:05:26,242 --> 00:05:28,119
‫- انظر، إنه بنس.
‫- إنه لي!

91
00:05:28,202 --> 00:05:29,120
‫أنا رأيته قبلك.

92
00:05:31,289 --> 00:05:32,749
‫هل قهوتي جاهزة بعد؟

93
00:05:32,832 --> 00:05:35,460
‫لا أصدق أنك لا تمتلك غير القهوة الفورية.

94
00:05:35,543 --> 00:05:38,254
‫اعذريني لكون قهوتنا لا ترقى إلى مستواك.

95
00:05:38,338 --> 00:05:41,341
‫كنت لأنبهر أكثر
‫برُقيّ معايير تناولك القهوة

96
00:05:41,424 --> 00:05:43,176
‫لو لم ترتدي سترة مطرز عليها قطة.

97
00:05:43,259 --> 00:05:45,553
‫عليّ إذًا أن آخذ نصائح الأناقة

98
00:05:45,636 --> 00:05:48,306
‫من شخص يتابع مباريات المُصارعة؟

99
00:05:48,389 --> 00:05:51,351
‫لقد أصبحت لئيمة تجاه الجميع منذ عدت.

100
00:05:51,434 --> 00:05:53,144
‫أعلم أنك تظنين أنك أفضل منا.

101
00:05:53,227 --> 00:05:56,189
‫وحتى إن كان ذلك صحيحًا،
‫لا يحق لك أن تكوني بغيضة.

102
00:05:56,731 --> 00:05:59,067
‫إن واصلت هذا، فلن يبقى لك أي أصدقاء.

103
00:05:59,150 --> 00:06:01,527
‫أتظن أنك تدرك ما مشكلات الآخرين؟

104
00:06:01,611 --> 00:06:05,490
‫لكن إليك أمرًا، هذا ليس صحيحًا.
‫تظن أنك ذكي وتملك زمام الأمور

105
00:06:05,573 --> 00:06:08,826
‫ولا أحد يلاحظ أنك شخص تافه تعيس.

106
00:06:08,910 --> 00:06:10,411
‫أنا آسفة.

107
00:06:10,495 --> 00:06:14,207
‫لن أرضي غرورك الهش
‫بالتنفيس لك عن مكنونات نفسي.

108
00:06:14,832 --> 00:06:17,168
‫حقًا؟ إنك تحترقين.

109
00:06:29,931 --> 00:06:30,765
‫أمي.

110
00:06:35,853 --> 00:06:37,605
‫كيف تجرأت وفعلت هذا بي؟

111
00:06:37,688 --> 00:06:39,690
‫لقد كنت تحترقين، وكنت أحاول المساعدة فقط.

112
00:06:39,774 --> 00:06:43,528
‫كيف يساعدني صياحك قائلًا،
‫"يا للهول، من أين أتى هذان؟"

113
00:06:44,153 --> 00:06:48,157
‫أنا آسف، لقد أخفتني. هما أخافاني.

114
00:06:48,658 --> 00:06:50,743
‫أعني، لم يخيفاني، بل باغتاني.

115
00:06:50,827 --> 00:06:52,078
‫- أنا…
‫- أنا أكره هذا.

116
00:06:52,620 --> 00:06:55,456
‫الجميع ينظرون إليّ مثلك، كأنني مسخ ما!

117
00:06:55,540 --> 00:06:57,250
‫لقد فُوجئت، هذا كل ما في الأمر.

118
00:06:57,708 --> 00:06:58,918
‫الأمر مختلف جدًا فحسب.

119
00:06:59,377 --> 00:07:02,296
‫كنت سأُبدي نفس ردة الفعل
‫إن غيرت تسريحة شعرك.

120
00:07:03,172 --> 00:07:04,340
‫تسريحة شعر عملاقة.

121
00:07:04,966 --> 00:07:06,759
‫لا يمكن أن يعرف أحد بهذا.

122
00:07:06,843 --> 00:07:09,095
‫- لا تخبر أحدًا.
‫- ما الذي تتحدثين عنه؟

123
00:07:09,178 --> 00:07:10,388
‫- عدني بذلك.
‫- لكن…

124
00:07:10,471 --> 00:07:13,516
‫- عدني!
‫- حسنًا، أعدك.

125
00:07:14,267 --> 00:07:16,310
‫بحقك، أنت بخير.

126
00:07:17,353 --> 00:07:19,397
‫إنه مجرد تغيّر خارجي.

127
00:07:19,480 --> 00:07:21,357
‫فأنت لا تزالين الشخص نفسه من الداخل.

128
00:07:22,483 --> 00:07:24,819
‫إن أعطيت الآخرين الفرصة، سيدركون ذلك.

129
00:07:24,902 --> 00:07:26,279
‫هلّا توقفت عن التحديق إليهما؟

130
00:07:26,988 --> 00:07:27,947
‫هل أنا أُحدق؟

131
00:07:28,739 --> 00:07:32,702
‫أبي، لقد كنت أفكر في كيفية إصلاح
‫مشكلتك مع الطائرات الورقية.

132
00:07:32,785 --> 00:07:36,414
‫- لا أواجه مشكلات مع الطائرات الورقية.
‫- لا عليك يا أبي.

133
00:07:36,497 --> 00:07:40,168
‫ربما يمكننا البدء بتفسير كرهك
‫للطائرات الورقية.

134
00:07:42,587 --> 00:07:44,505
‫دعني أُجربها، أريد أن أجربها.

135
00:07:44,589 --> 00:07:46,382
‫حسنًا، خذها، أحمق.

136
00:07:55,766 --> 00:07:57,518
‫ساعدوني! النجدة.

137
00:08:02,356 --> 00:08:04,734
‫أكرهها فحسب! لا يجب أن يكون هنالك سبب.

138
00:08:07,820 --> 00:08:09,822
‫أليس لدى "ديوي" أي واجبات مدرسية؟

139
00:08:09,906 --> 00:08:12,158
‫يبدو كأنه لديه وقت فراغ طويل.

140
00:08:12,783 --> 00:08:13,618
‫أهنالك خطب ما؟

141
00:08:14,035 --> 00:08:17,330
‫لقد دار بيني وبين "كارين" حديث مثير جدًا
‫البارحة.

142
00:08:17,914 --> 00:08:18,998
‫لقد التحقت بذلك البرنامج

143
00:08:19,081 --> 00:08:21,167
‫حيث يستوجب عليك الاعتذار لمن تحب،

144
00:08:21,250 --> 00:08:22,502
‫وقد جعلني الأمر أُفكر.

145
00:08:23,503 --> 00:08:26,422
‫هل علىّ أن أعتذر لك بشأن شيء ما؟

146
00:08:27,256 --> 00:08:28,508
‫حسنًا، أنت تقصدين العكس.

147
00:08:28,591 --> 00:08:31,344
‫وبما أنك تسألين،
‫فإنك بالفعل تعلمين الإجابة.

148
00:08:31,427 --> 00:08:34,805
‫لقد أخبرتني "كارين" أنك قبّلتها باللسان
‫ليلة رأس السنة.

149
00:08:34,889 --> 00:08:36,432
‫ماذا؟ لم أفعل ذلك.

150
00:08:37,308 --> 00:08:39,143
‫أنا لا أصدقك.

151
00:08:39,227 --> 00:08:41,521
‫أحقًا تتهمينني بهذا؟

152
00:08:41,604 --> 00:08:43,064
‫لماذا قد تكذب "كارين"؟

153
00:08:43,147 --> 00:08:44,398
‫ولماذا قد أكذب أنا؟

154
00:08:44,941 --> 00:08:48,528
‫طوال السنوات الـ20 السابقة
‫لم يدخل فمي إلا لسانك.

155
00:08:48,611 --> 00:08:51,739
‫والآن يتوجب عليك تصديقي فحسب،
‫أنا لا أكذب.

156
00:08:52,406 --> 00:08:53,824
‫هل سنُطيّر الطائرات الورقية غدًا؟

157
00:08:53,908 --> 00:08:56,202
‫أنا آسف يا بنيّ، سيتوجب عليّ
‫الشهادة في المحكمة لجريمة قتل.

158
00:08:57,078 --> 00:08:59,997
‫ولكن تبًا لهذا، أنت ولدي
‫وأريد الذهاب إلى المنتزه معك.

159
00:09:00,081 --> 00:09:00,915
‫شكرًا يا أبي.

160
00:09:01,374 --> 00:09:02,458
‫كلامي لا يشمل الأولاد.

161
00:09:02,542 --> 00:09:05,670
‫"هال"، لن يكون الأمر بهذه الأهمية
‫لو أنك اعترفت به وحسب.

162
00:09:05,753 --> 00:09:09,465
‫بحقك يا "لويس"،
‫ما الذي يمكن أن يدفعني إلى تقبيل "كارين"؟

163
00:09:09,549 --> 00:09:12,134
‫- لأنك رجل.
‫- ماذا يعني هذا؟

164
00:09:12,218 --> 00:09:14,220
‫لقد كنت في علاقة مع نفس المرأة
‫طوال تلك السنوات.

165
00:09:14,303 --> 00:09:17,098
‫ومن الطبيعي أن تصير فضوليًا ولو قليلًا.

166
00:09:17,181 --> 00:09:18,599
‫بشأن ماذا؟

167
00:09:18,683 --> 00:09:21,143
‫أتريد أن تقنعني بأنه بعد كل سنوات زواجنا،

168
00:09:21,227 --> 00:09:23,938
‫لم تفكّر بامرأة أخرى حتى؟

169
00:09:25,398 --> 00:09:28,150
‫- ما الذي تتحدثين عنه؟
‫- إن كنت ستواصل التصرف بسخافة،

170
00:09:28,234 --> 00:09:30,736
‫فلا مغزى من مواصلة هذا الحديث إذًا.

171
00:09:31,821 --> 00:09:34,574
‫ولكنك تحت المراقبة.

172
00:09:41,497 --> 00:09:42,832
‫انتظري، أريد أن أتحدث إليك.

173
00:09:48,129 --> 00:09:50,256
‫أنت تعيس.

174
00:09:50,339 --> 00:09:52,133
‫- أجل، أنا كذلك.
‫- لم؟

175
00:09:52,216 --> 00:09:53,968
‫أعتقد أنني ربما دمرت حياتي.

176
00:09:54,844 --> 00:09:56,804
‫لقد هجرت أسرتي وأصدقائي لآتي إلى هنا.

177
00:09:56,887 --> 00:09:59,890
‫كان من المفترض أن أكتشف نفسي،
‫لكنني لا أشعر إلا بالخواء.

178
00:10:00,600 --> 00:10:03,644
‫لديّ الحل لمعاناتك يا "فرانسيس".

179
00:10:04,312 --> 00:10:05,605
‫الإجابة هي…

180
00:10:05,688 --> 00:10:06,522
‫"فرانسيس".

181
00:10:08,149 --> 00:10:09,567
‫من كان ذلك الفتي ذو الشعر المدبب

182
00:10:09,650 --> 00:10:11,861
‫- الذي كان صديقًا لـ"ليتل لو"؟
‫- ماذا؟

183
00:10:12,445 --> 00:10:13,487
‫لا تشغل بالك.

184
00:10:14,155 --> 00:10:16,282
‫ربما ستتذكر بعدما تفيق من النوم، حسنًا؟

185
00:10:22,538 --> 00:10:24,999
‫كل شيء جاهز، تم إعداد ذيل الطائرة.

186
00:10:25,082 --> 00:10:27,335
‫إنه يوم عاصف. والآن قُلها!

187
00:10:27,918 --> 00:10:29,545
‫أنا لست ملعونًا!

188
00:10:29,962 --> 00:10:33,924
‫جيد، والآن اركض،
‫ولا تتوقف حتى تصير في الهواء.

189
00:10:37,553 --> 00:10:40,014
‫أنا لست ملعونًا.

190
00:10:44,143 --> 00:10:45,269
‫ارحل عن الملعب!

191
00:10:47,355 --> 00:10:48,189
‫عذرًا.

192
00:10:49,940 --> 00:10:50,775
‫آسف.

193
00:10:53,861 --> 00:10:55,196
‫إنها تطير!

194
00:10:56,280 --> 00:10:57,615
‫إنها تطير!

195
00:11:02,161 --> 00:11:04,914
‫لا أصدق أنكم ألقيتم مغانط الثلاجة

196
00:11:04,997 --> 00:11:07,333
‫- على دعامة ظهر "دابني".
‫- بحقك، لقد كان الأمر رائعًا.

197
00:11:07,416 --> 00:11:10,628
‫لقد كان يتجول طوال النهار
‫وعلى ظهره عبارة "فلوريدا للعشّاق".

198
00:11:12,922 --> 00:11:14,465
‫تلك الضحكة ليست ظريفة بالمرة.

199
00:11:14,548 --> 00:11:19,053
‫يؤسفني أن ضحكتي
‫ليست بجمال ألحان صوتك المتقطع.

200
00:11:19,136 --> 00:11:20,805
‫اسمي "مالكوم".

201
00:11:20,888 --> 00:11:23,766
‫لديّ الإجابة عن كل شيء،
‫لكن لا أحد ينصت إلىّ.

202
00:11:23,849 --> 00:11:25,976
‫هذا مضحك.

203
00:11:29,772 --> 00:11:30,773
‫لقد كان هذا ممتعًا.

204
00:11:32,274 --> 00:11:33,109
‫مرحبًا يا "ريس".

205
00:11:35,653 --> 00:11:37,530
‫- يا لك من قذر.
‫- ماذا؟

206
00:11:37,613 --> 00:11:39,156
‫ماذا حلّ بصديقتك؟

207
00:11:39,240 --> 00:11:42,743
‫لم تكن جميلة من قبل، لكن عجبًا لها الآن.
‫كأنها تحاول أن تبدو قبيحة.

208
00:11:42,827 --> 00:11:44,578
‫- اخرس.
‫- يجب أن يخبرها أحد

209
00:11:44,662 --> 00:11:46,372
‫بأنها لم تعد في أوروبا.

210
00:11:46,455 --> 00:11:48,124
‫في "أمريكا"، نستحمّ.

211
00:11:48,207 --> 00:11:50,042
‫كف عن هذا يا "ريس". ليست نتنة.

212
00:11:50,126 --> 00:11:51,711
‫لكنها ترتدي ملابس كالمتشردين.

213
00:11:52,336 --> 00:11:56,799
‫أنا أعلم، مؤخرتها ضخمة جدًا
‫وهي تحاول أن تخبئها.

214
00:11:56,882 --> 00:11:59,093
‫هذا رائع،
‫لديّ الكثير من الدعابات عن ذلك.

215
00:11:59,176 --> 00:12:01,137
‫عندي ملصق تحذير عن الحمولة،

216
00:12:01,220 --> 00:12:03,264
‫وأستطيع تقليد صوت ضجّة الشاحنة
‫متى كانت تتراجع.

217
00:12:04,932 --> 00:12:07,560
‫ومتى بالتحديد ستتراجع إلى الوراء يا "ريس"؟

218
00:12:07,643 --> 00:12:09,729
‫عندك حق. حسنًا، متى فترة غدائها؟

219
00:12:09,812 --> 00:12:11,856
‫يمكنني أن أتسلل وأُلقي عليها اللحم.

220
00:12:11,939 --> 00:12:14,233
‫عندها ستتراجع إلى الخلف.

221
00:12:14,316 --> 00:12:18,320
‫اسمع أيها الغبي، إنها لا تخبئ مؤخرتها،
‫بل ثدييها الكبيرين، اتفقنا؟

222
00:12:18,404 --> 00:12:20,698
‫وإن ضايقتها ستبدو فقط…

223
00:12:23,284 --> 00:12:25,411
‫يا لك من أخٍ رائعٍ حقًا.

224
00:12:26,495 --> 00:12:28,247
‫لا، لقد كذبت.

225
00:12:28,789 --> 00:12:30,082
‫إن مؤخرتها ضخمة بالفعل!

226
00:12:35,346 --> 00:12:37,965
‫أظن أن تنفيس "سينثيا" عما كان يزعجها
‫قد ساعدها.

227
00:12:38,048 --> 00:12:39,884
‫لقد تحسّن مزاجها كثيرًا في المدرسة.

228
00:12:39,967 --> 00:12:42,094
‫حتى إنها ألصقت واجبها المدرسي
‫على ظهر "دابني".

229
00:12:43,846 --> 00:12:45,639
‫- ماذا تفعلان؟
‫- نذاكر الجبر.

230
00:12:49,351 --> 00:12:50,644
‫ما الذي قاله لك؟

231
00:12:50,728 --> 00:12:54,190
‫فلتهدأ يا "مالكوم".
‫أنا فقط أساعده في أداء واجبه المدرسي.

232
00:12:54,273 --> 00:12:56,484
‫تعلمين أن "ريس" لا يكترث لأمر المدرسة.

233
00:12:56,567 --> 00:12:59,361
‫هذا ما كنت أظنه،
‫لكن عندما طلب مني مساعدته،

234
00:12:59,945 --> 00:13:03,115
‫بدا مثيرًا للشفقة، فلم أستطع الرفض.

235
00:13:05,826 --> 00:13:07,745
‫ما أخبار حل المسألة رقم خمسة؟

236
00:13:07,828 --> 00:13:10,706
‫مريعة، لن أستطيع الحل، يا لي من غبي.

237
00:13:11,457 --> 00:13:12,416
‫لست كذلك.

238
00:13:13,042 --> 00:13:14,877
‫الجميع يخبرونني بأنني غبي طوال الوقت.

239
00:13:16,295 --> 00:13:17,379
‫حسنًا، إنه كذلك.

240
00:13:17,463 --> 00:13:18,380
‫"مالكوم"!

241
00:13:19,048 --> 00:13:20,382
‫إنه ليس ذنبه.

242
00:13:20,466 --> 00:13:24,428
‫قرر أحدهم في وقت ما أني أبله،
‫وصار ذلك كل ما يراه الآخرون فيّ.

243
00:13:25,137 --> 00:13:28,766
‫لم يصبّون تركيزهم كله على تفصيلة واحدة؟
‫يعجزون عن رؤية الشخص بأكمله.

244
00:13:30,810 --> 00:13:31,811
‫لا أعلم.

245
00:13:36,774 --> 00:13:39,902
‫"فرانسيس"، ستقتلك "لافيرنيا"
‫إن فوتّ مناوبة أخرى.

246
00:13:39,985 --> 00:13:42,571
‫فلتفعل ذلك.
‫لن أتحرك من أمام عمود الطوطم هذا الآن.

247
00:13:42,655 --> 00:13:45,407
‫لقد اقتربت كثيرًا
‫من فهم ما يحاول إخباري به.

248
00:13:45,491 --> 00:13:49,662
‫- هل تناولت أي شيء حتى؟
‫- لا، أنا صائم، هذا يساعدني في التأمل.

249
00:13:49,745 --> 00:13:52,706
‫أعجز عن التفسير،
‫لكن هنالك طاقة تسري عبر هذا الشيء.

250
00:13:52,790 --> 00:13:56,043
‫جعلتني أحلم بتلك الرؤية.
‫إنها تحاول أن تساعدني للوصول إلى شيء ما.

251
00:13:56,126 --> 00:13:57,837
‫هذا يكفي. سنتخلص منه.

252
00:13:57,920 --> 00:14:01,423
‫وسنجبرك على تناول النقانق
‫ومشاهدة الإباحيات مجددًا من أجل سلامتك.

253
00:14:03,676 --> 00:14:05,302
‫ابتعدوا عن العمود.

254
00:14:07,221 --> 00:14:08,180
‫إذًا…

255
00:14:08,889 --> 00:14:09,974
‫أتريدان الذهاب و…

256
00:14:11,016 --> 00:14:12,184
‫اصطياد بعض النسور؟

257
00:14:12,977 --> 00:14:13,978
‫ما من شيء آخر سنفعله.

258
00:14:23,821 --> 00:14:26,615
‫- ما الذي تخطط لفعله؟
‫- لا أدري ما الذي تتحدث عنه.

259
00:14:27,074 --> 00:14:30,870
‫حسنًا، لا أطيق الانتظار حتى أخبر أحدًا.
‫"مالكوم"، سأراهما.

260
00:14:30,953 --> 00:14:32,538
‫-ماذا؟
‫-سأكون لطيفًا معها،

261
00:14:32,621 --> 00:14:35,374
‫لتصير حبيبتي، وأجعلها تخلع قميصها.

262
00:14:35,457 --> 00:14:36,584
‫إنك مخبول.

263
00:14:36,667 --> 00:14:39,753
‫هذا ما ظننته في البداية،
‫لكنني خططت للأمر برمته.

264
00:14:41,881 --> 00:14:43,966
‫لقد كنت أعمل على هذا لأيام.

265
00:14:44,049 --> 00:14:47,386
‫غدًا سأكشف عن سرٍ محرج عني
‫مما يجعلها تشعر أنها موضع ثقة.

266
00:14:47,469 --> 00:14:49,889
‫الجمعة، سأختطف منها قبلة وبعدها أعتذر.

267
00:14:49,972 --> 00:14:52,057
‫بعدها بثلاثة أيام، سأدعوها إلى موعد.

268
00:14:52,141 --> 00:14:56,520
‫تضبطني وأنا أبكي، جلسة تبادل قبلات.
‫تكتشف رسالة حب في جيبي الخلفي.

269
00:14:56,604 --> 00:14:58,105
‫جلسة تبادل قبلات أكثر شغفًا.

270
00:14:58,522 --> 00:15:01,734
‫ليبلغ كل هذا ذروته في الثامن من مارس،
‫يوم مواعدة مزدوج.

271
00:15:03,861 --> 00:15:05,571
‫يا لك من شرير.

272
00:15:05,654 --> 00:15:08,741
‫من أكثر شرًا،
‫أنا أم الشخص الذي أخبرني على الأمر؟

273
00:15:08,824 --> 00:15:11,702
‫- أنت.
‫- أجل، لكنك ستقع في مشكلة رغم ذلك.

274
00:15:11,785 --> 00:15:13,078
‫أُراهن أنها لن تغفر لك أبدًا.

275
00:15:13,704 --> 00:15:16,040
‫الآن، بعد إذنك،
‫عليّ أن أذهب لإعداد شريط أغاني.

276
00:15:18,792 --> 00:15:22,379
‫حسنًا، لقد واجهنا عقبة طفيفة،
‫لكن لا تستسلم.

277
00:15:22,880 --> 00:15:24,423
‫انس الأمر!

278
00:15:25,090 --> 00:15:26,216
‫لقد سئمت من هذا.

279
00:15:26,926 --> 00:15:29,678
‫أنا أكره الطائرات الورقية. لطالما كرهتها.

280
00:15:30,220 --> 00:15:33,599
‫أبي، لا تهلع أمام الأطفال الآخرين.

281
00:15:33,682 --> 00:15:36,644
‫لا، لن أتمكن من فعل هذا أبدًا،
‫ولا أريد ذلك.

282
00:15:36,727 --> 00:15:38,562
‫لا يمكنك أن تستسلم فحسب.

283
00:15:38,646 --> 00:15:40,689
‫يمكنني أن أستسلم متى أردت، وأنا أستسلم.

284
00:15:40,773 --> 00:15:44,985
‫هذا يكفي، لقد سئمت من تصرفاتك.
‫أنا عائد إلى المنزل!

285
00:15:45,653 --> 00:15:46,487
‫"ديوي"!

286
00:15:47,029 --> 00:15:49,365
‫عُد إلى هنا يا "ديوي".
‫إنه بعيد جدًا لتمشي إليه.

287
00:15:51,742 --> 00:15:52,576
‫"ديوي"!

288
00:15:54,662 --> 00:15:55,829
‫"ديوي"، توقف!

289
00:15:57,456 --> 00:15:58,332
‫"ديوي"!

290
00:15:59,833 --> 00:16:02,002
‫إياك أن تركض بعيدًا هكذا مجددًا.

291
00:16:02,336 --> 00:16:04,672
‫هنالك شيء في سروالك من الخلف.

292
00:16:09,802 --> 00:16:10,970
‫أنا…

293
00:16:11,053 --> 00:16:13,806
‫أنا أطيّر طائرة ورقية.

294
00:16:16,350 --> 00:16:20,270
‫"لويس" لقد فعلتها!
‫لقد طيّرت طائرة ورقية فعلًا.

295
00:16:20,354 --> 00:16:22,982
‫لا أصدق أنني اعتقدت أنها شريرة حقًا.

296
00:16:23,065 --> 00:16:23,941
‫أحب هذه الطائرة.

297
00:16:24,650 --> 00:16:25,693
‫لما لا تقبّلها؟

298
00:16:25,776 --> 00:16:28,028
‫بالله عليك.

299
00:16:28,112 --> 00:16:29,863
‫أما زلت تفكرين بهذا الأمر؟

300
00:16:29,947 --> 00:16:31,991
‫أريد إجابة واضحة منك.

301
00:16:32,074 --> 00:16:35,202
‫"لويس"، أقسم لك،
‫من اللحظة التي رأيتك فيها،

302
00:16:35,285 --> 00:16:37,079
‫كنت المرأة الوحيدة بالنسبة إليّ!

303
00:16:37,162 --> 00:16:39,873
‫أتقصد أن تخبرني
‫أنه على عكس كل الرجال الآخرين،

304
00:16:39,957 --> 00:16:42,334
‫ليس لديك أي اهتمام ولو طفيف
‫بالنساء الأخريات؟

305
00:16:42,418 --> 00:16:44,086
‫أنت وحدك تخالف

306
00:16:44,169 --> 00:16:46,797
‫ملايين السنين من التطوّر.

307
00:16:46,880 --> 00:16:49,717
‫لم يصعب عليك تصديق ذلك؟

308
00:16:49,800 --> 00:16:51,969
‫لأني أنظر إلى الرجال الآخرين!

309
00:16:54,555 --> 00:16:57,516
‫ليس بشكل جدي،
‫ولن أقدم على شيء أبدًا،

310
00:16:57,599 --> 00:17:00,185
‫ولكن جديًا يا "هال". أنا أنتبه لهم.

311
00:17:01,020 --> 00:17:02,980
‫وإن كنت لا تفعل مثلي، فهذا يعني أن…

312
00:17:05,232 --> 00:17:07,609
‫هذا يعني أنك تحبني أكثر مما أُحبك.

313
00:17:09,403 --> 00:17:13,323
‫حسنًا يا عزيزتي لطالما كان هذا صائبًا.
‫بالطبع أنا أحبك أكثر.

314
00:17:14,283 --> 00:17:15,451
‫وأنت لا تمانع ذلك؟

315
00:17:15,534 --> 00:17:17,786
‫نعم. أقصد، فكري بالأمر.

316
00:17:17,870 --> 00:17:21,248
‫إن كنت تحبينني بمقدار حبي لك،
‫ما غادرنا غرفة النوم قط.

317
00:17:21,331 --> 00:17:24,460
‫ما كنا لننجز أي شيء. كنا سنموت جوعًا.

318
00:17:26,170 --> 00:17:27,254
‫أحبك.

319
00:17:30,549 --> 00:17:32,051
‫ليس بقدر ما أحبك.

320
00:17:32,926 --> 00:17:35,888
‫لقد صُمت، وتأمّلت،

321
00:17:35,971 --> 00:17:38,348
‫أُصبت بلسعات البرد
‫بسبب قضاء ليلة في البرية.

322
00:17:38,891 --> 00:17:41,852
‫أريد فقط أن أعرف ما يتوجب عليّ فعله.

323
00:17:41,935 --> 00:17:42,978
‫ما الذي يفوتني؟

324
00:17:44,229 --> 00:17:47,608
‫حسنًا، لنر، هنالك ذئب. ربما يمثّل الوفاء.

325
00:17:47,691 --> 00:17:48,859
‫والنسر.

326
00:17:48,942 --> 00:17:50,402
‫الرؤية الثاقبة.

327
00:17:50,486 --> 00:17:52,821
‫البصيرة. والضفدع يمثّل…

328
00:17:53,489 --> 00:17:54,615
‫التهام الحشرات!

329
00:17:55,824 --> 00:17:57,910
‫ما علاقة هذا بأي شيء؟

330
00:17:58,494 --> 00:18:03,040
‫أرجوك أعطني إشارة أو علامة أو أي شيء!

331
00:18:05,918 --> 00:18:07,211
‫يا للهول.

332
00:18:08,170 --> 00:18:10,714
‫- أأنت القذر الذي سرق عمودي؟
‫- ماذا؟

333
00:18:11,507 --> 00:18:14,009
‫إنه عمودي، أريد استعادته.

334
00:18:14,093 --> 00:18:16,053
‫بالطبع، أنا آسف جدًا.

335
00:18:16,720 --> 00:18:19,348
‫اسمع، لست أنا من أخذه،
‫لكنني على وشك الجنون.

336
00:18:19,431 --> 00:18:20,724
‫هلّا تخبرني ما الذي يعنيه؟

337
00:18:21,558 --> 00:18:25,437
‫حسنًا، إن اصطدمت به السيارة فمعناه
‫أنني على بُعد 12 سم من المرآب.

338
00:18:25,521 --> 00:18:30,692
‫ماذا؟ تستخدمه كمسند لإيقاف العجلات؟
‫هذا الشيء الجميل المقدس؟

339
00:18:30,776 --> 00:18:32,277
‫مقدس؟ إنه محض ديكور.

340
00:18:32,361 --> 00:18:34,947
‫كما تعلم، كعلّاقة معاطف أو ديوان قصص.

341
00:18:35,030 --> 00:18:37,491
‫إنها قطعة خشب جميلة ساعدني أطفالي في نحتها

342
00:18:37,574 --> 00:18:39,034
‫بعد ظهيرة يوم أحد.

343
00:18:39,618 --> 00:18:42,454
‫ولكن لا يمكنك إنكار أنك لا تشعر بالطاقة!

344
00:18:42,538 --> 00:18:44,957
‫كلكم متشابهون يا أصحاب البشرة البيضاء.

345
00:18:45,040 --> 00:18:47,876
‫لأنني أمتلك بشرة بنية
‫فلا بد أني أرقص مع الدببة

346
00:18:47,960 --> 00:18:49,962
‫وأُنصت إلى روح الرياح.

347
00:18:50,045 --> 00:18:51,130
‫لدي أخبار لك.

348
00:18:51,964 --> 00:18:55,592
‫أعمل لتوفير قوت يومي.
‫أنا قسيس، وفخور بذلك.

349
00:18:56,593 --> 00:18:57,427
‫لكن…

350
00:18:58,554 --> 00:19:00,889
‫- أأنت متأكد؟
‫- وبالمناسبة،

351
00:19:01,348 --> 00:19:04,768
‫لا أعرف إلا كلمة واحدة للثلج: ثلج.

352
00:19:13,402 --> 00:19:15,946
‫- لا، توقف!
‫- "مالكوم".

353
00:19:16,029 --> 00:19:19,283
‫إنه ليس كما تظنين. لم أود أن أُخبرك.

354
00:19:19,366 --> 00:19:21,493
‫السبب الوحيد الذي جعل "ريس" يهتم بك

355
00:19:21,577 --> 00:19:23,495
‫هو أنني أخبرته أن لك ثديين كبيرين.

356
00:19:23,579 --> 00:19:24,872
‫- ماذا؟
‫- حدث الأمر عشوائيًا.

357
00:19:24,955 --> 00:19:26,039
‫أنا آسف حقًا.

358
00:19:26,123 --> 00:19:28,500
‫لكنه لا يريدك إلا من أجل صدرك.

359
00:19:28,584 --> 00:19:31,295
‫- توقف عن قول ذلك.
‫- لقد خطط لهذا كلّه.

360
00:19:31,378 --> 00:19:32,546
‫يمكنني إثبات ذلك.

361
00:19:33,797 --> 00:19:35,007
‫لقد كتب كل شيء.

362
00:19:36,175 --> 00:19:38,093
‫هذه ليست هي. أين مفكّرتك الحقيقية؟

363
00:19:38,177 --> 00:19:39,469
‫هذه هي مفكرتي.

364
00:19:40,345 --> 00:19:42,306
‫تمّ التبرع بكل العائدات إلى ملجأ حيوانات.

365
00:19:42,389 --> 00:19:45,350
‫إنه يستغلك فحسب وقد انطلت عليك الحيلة.

366
00:19:45,434 --> 00:19:46,894
‫اتركني وشأني.

367
00:19:47,769 --> 00:19:48,812
‫لقد سمعتها.

368
00:19:49,897 --> 00:19:52,524
‫لكن… ما اسمها؟

369
00:19:53,817 --> 00:19:56,445
‫- ماذا؟
‫- ما اسمها؟

370
00:20:01,491 --> 00:20:02,701
‫أنا أعلم ما اسمها.

371
00:20:04,119 --> 00:20:06,622
‫ولن أحترم سؤالك كفاية للإجابة عنه.

372
00:20:07,164 --> 00:20:10,667
‫أنا أعلم ما اسمها، واسمها هو…

373
00:20:16,673 --> 00:20:18,926
‫كيف يمكن أن تكون مريبًا إلى هذا الحد؟

374
00:20:19,009 --> 00:20:22,137
‫ألا تتحلى ولو بأدنى حد من الاحترام

375
00:20:22,221 --> 00:20:23,764
‫نحو إنسان آخر؟

376
00:20:23,847 --> 00:20:25,432
‫إنّ لي مشاعر!

377
00:20:25,515 --> 00:20:30,437
‫يجب أن أُعامل باحترام! لن أسمح بتشييئي!

378
00:20:30,520 --> 00:20:33,148
‫لم أسمح بإهانتي أو إذلالي!

379
00:20:33,232 --> 00:20:35,067
‫والآن قبِّل حذائي!

380
00:20:35,150 --> 00:20:37,778
‫قبِّل حذائي!

381
00:20:37,861 --> 00:20:41,448
‫قال الجندي، "لكن أيها الجنرال،
‫أنا لم ألمس خبزك المحمص."

382
00:20:44,451 --> 00:20:50,207
‫"سينثيا"، هنالك شيء مختلف حيالك.
‫هل غيرت تسريحة شعرك؟ أنيقة للغاية.

383
00:20:52,042 --> 00:20:54,503
‫- "سينثيا"، هل أعجبتك أوروبا؟
‫- نعم.

384
00:20:55,170 --> 00:20:58,131
‫أحيانًا أنسى أن هناك عالمًا كاملًا

385
00:20:58,215 --> 00:21:01,301
‫ليس مليئًا بالفتيان المراهقين الشهوانيين.

386
00:21:01,385 --> 00:21:04,429
‫وهناك أُناس متحضرون يعاملونني بلطف

387
00:21:04,513 --> 00:21:05,806
‫ويُبقون أفواههم مغلقة.

388
00:21:05,889 --> 00:21:07,724
‫لقد فهمت.

389
00:21:08,976 --> 00:21:11,270
‫- نعم؟
‫- هل "لويس" هنا؟

390
00:21:11,353 --> 00:21:12,312
‫عزيزتي؟

391
00:21:12,396 --> 00:21:15,107
‫- يا للهول، هل أنت زوج "لويس"؟
‫- نعم.

392
00:21:15,190 --> 00:21:18,402
‫إذًا، من زوجة الرجل الأصلع
‫الذي يضع حلقات الأذن؟

393
00:21:19,027 --> 00:21:20,112
‫إنها "دونا".

394
00:21:20,195 --> 00:21:23,740
‫تبًا! ظننت أنه أحد المنازل
‫التي لن أضطر إلى الذهاب إليها.

395
00:21:24,908 --> 00:21:25,742
‫اعذراني.

396
00:21:27,577 --> 00:21:29,663
‫وأجل، بالمناسبة، لقد مكثت في منزلكما

397
00:21:29,746 --> 00:21:31,498
‫عندما كنتما في إجازة الشهر الماضي.

398
00:21:31,747 --> 00:21:34,709
‫- لم نسافر في إجازة.
‫- تبًا!

399
00:21:35,060 --> 00:22:13,719
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

