﻿1
00:00:01,574 --> 00:00:04,995
‫مرحباً يا أليكس
‫انقضت ثلاث سنوات، وقد اختفيت كلياً

2
00:00:05,120 --> 00:00:06,288
‫أين كنت كل هذا الوقت؟

3
00:00:06,371 --> 00:00:07,831
‫دياري هنا يا أندريا

4
00:00:08,081 --> 00:00:09,875
‫إيزابيلا

5
00:00:10,416 --> 00:00:11,669
‫ما هذا؟

6
00:00:13,170 --> 00:00:14,420
‫من أنت؟

7
00:00:15,338 --> 00:00:16,839
‫تمكنوا من إيجادك

8
00:00:16,924 --> 00:00:17,799
‫سوف يقتلون
‫شيلبي

9
00:00:18,800 --> 00:00:20,134
‫أليكس، شيلبي زوجتي

10
00:00:20,259 --> 00:00:21,762
‫أوين هو من
‫يمكننا الوثوق به

11
00:00:21,887 --> 00:00:23,304
‫أريدك أن تأتي إلى نيويورك

12
00:00:23,388 --> 00:00:24,681
‫أخبرتنا أنك ستحضر
‫جوسلين

13
00:00:24,765 --> 00:00:26,391
‫لكنك لم تتمكن من ذكر أنها صماء؟

14
00:00:27,226 --> 00:00:28,769
‫عليك أن تتمتع بالبصيرة لكي ترى

15
00:00:29,019 --> 00:00:30,228
‫الشرطة
‫إنبطحوا أرضاً

16
00:00:30,312 --> 00:00:31,771
‫لا بأس، أنت بخير الآن
‫أنا هنا

17
00:00:31,855 --> 00:00:33,774
‫سأل المدير
‫لو بإمكانك البقاء مع الفريق

18
00:00:33,899 --> 00:00:35,275
‫أي فريق؟

19
00:00:35,358 --> 00:00:36,526
‫هذا

20
00:00:37,694 --> 00:00:39,529
‫الخوف و اللحم

21
00:00:46,035 --> 00:00:48,664
‫{\an8}بيلتون، نيويورك

22
00:01:01,551 --> 00:01:03,761
‫اسمعي يا عزيزتي
‫هل أعيد ملء كوب الشاي المثلج؟

23
00:01:43,885 --> 00:01:45,762
‫تلميذان عسكريان من كوانتيكو؟

24
00:01:45,887 --> 00:01:46,846
‫هل أنت موافقة؟

25
00:01:46,972 --> 00:01:48,639
‫ظن أوين أننا قد نستفيد إضافتهما

26
00:01:48,724 --> 00:01:51,434
‫وأليكس لا تثق
‫بالمباحث الفدرالية العادية، هل تلومها؟

27
00:01:51,517 --> 00:01:54,353
‫نحن وحدة للعمليات السوداء
‫ألا يجدر بنا أن نكون… نخبة؟

28
00:01:54,438 --> 00:01:56,773
‫هل شاهدت ذا أنتاتشابلز من قبل؟
‫شون كونري؟

29
00:01:56,899 --> 00:01:59,150
‫إن اعتقدت أنك ستحصل على تفاحة
‫فاسدة

30
00:01:59,233 --> 00:02:01,320
‫عليك العودة إلى الشجرة

31
00:02:01,402 --> 00:02:02,654
‫شكراً جزيلاً لك

32
00:02:02,988 --> 00:02:04,447
‫لا ينضج التفاح بعد قطفه

33
00:02:06,283 --> 00:02:08,327
‫اسمعوا، رايان وشيلبي وهاري

34
00:02:08,451 --> 00:02:10,454
‫تعرفوا إلى العنصرين الإضافيين لفريقنا…

35
00:02:10,536 --> 00:02:12,706
‫جاغديب باتل وسيلين فوكس

36
00:02:12,789 --> 00:02:14,499
‫- تفضلا
‫- جاغديب؟

37
00:02:14,874 --> 00:02:16,752
‫ديب بشكل مختصر وهو نابغة

38
00:02:17,669 --> 00:02:19,504
‫- إنه بالـ١٢ من عمره
‫- مرحباً بكما

39
00:02:19,588 --> 00:02:21,547
‫- سيلين فوكس
‫- لمَ لا تجلس هنا؟

40
00:02:22,131 --> 00:02:24,551
‫مؤدية في سيرك دو سوليه
‫مذهل

41
00:02:24,634 --> 00:02:26,803
‫ألقي القبض عليك خلال
‫احتجاجات وول ستريت

42
00:02:26,886 --> 00:02:28,180
‫مثيرة فوضى للفدراليين

43
00:02:28,304 --> 00:02:30,641
‫ظننتك قلت إن هذا ليس عملاً
‫رسمياً للفدراليين

44
00:02:30,723 --> 00:02:31,809
‫- صحيح
‫- و أنتم جميعاً

45
00:02:31,891 --> 00:02:33,310
‫تعملون هنا بالخفاء

46
00:02:33,434 --> 00:02:36,062
‫- من هي المثيرة للفوضى؟
‫- لديها وجهة نظر

47
00:02:36,188 --> 00:02:37,188
‫- وهل أنت المجتهد؟

48
00:02:37,314 --> 00:02:38,523
‫- لأنني هندي؟
‫- أجل

49
00:02:39,024 --> 00:02:40,609
‫أنا هندية ولست مجتهدة بالدراسة

50
00:02:40,691 --> 00:02:42,319
‫أجل، لكن لديك مواهب أخرى

51
00:02:42,443 --> 00:02:44,821
‫لدى هاري موهبة وحيدة…
‫وهي لكنة يظن أنها

52
00:02:44,947 --> 00:02:46,072
‫ساحرة أكثر من اللازم

53
00:02:46,197 --> 00:02:48,116
‫لدي شهادة بالطب وشهادة…

54
00:02:48,242 --> 00:02:49,200
‫- مرحباً؟
‫- …بكنز

55
00:02:49,326 --> 00:02:51,078
‫سيكون هذا مفيداً
‫إن أصبت بالزكام

56
00:02:51,202 --> 00:02:52,621
‫توقف عن هذا

57
00:02:52,703 --> 00:02:53,788
‫اسمع

58
00:02:54,247 --> 00:02:55,498
‫إنهما الأفضل في صفّيهما

59
00:02:55,666 --> 00:02:56,541
‫بالتأكيد

60
00:02:56,625 --> 00:02:58,209
‫- من قال هذا؟
‫- أنا

61
00:02:59,877 --> 00:03:01,420
‫سأعد القهوة، أتريدين القليل؟

62
00:03:01,504 --> 00:03:02,339
‫لا، شكراً

63
00:03:02,672 --> 00:03:04,882
‫مهلا، ماذا حل بالوكيلة العقارية
‫الحقيقية؟

64
00:03:05,008 --> 00:03:07,845
‫قالت إنك لم تتصلي قط
‫لديها الشقة المثالية

65
00:03:07,969 --> 00:03:09,804
‫ألم تسأمي من الإقامة بالفندق؟

66
00:03:09,930 --> 00:03:10,805
‫يروقني الأمر

67
00:03:10,889 --> 00:03:13,934
‫يسعدني ألا أهتم بترتيب الفوضى
‫من اليوم السابق

68
00:03:14,058 --> 00:03:16,270
‫يبدو أننا تلقينا أول قضية رسمية

69
00:03:16,394 --> 00:03:20,481
‫ويا جاغديب، يبدو أن شهادتيك
‫ستكونان مفيدتين جداً الآن

70
00:03:23,359 --> 00:03:26,363
‫{\an8}"بيلتون، نيويورك
‫بعد ١٢ ساعة من التعرض للوباء"

71
00:03:27,114 --> 00:03:28,364
‫مركز مكافحة الأمراض

72
00:03:47,216 --> 00:03:50,094
‫الليلة السابقة، ٢٧ شخصاً
‫أصيبوا بالعدوى في المطعم

73
00:03:50,678 --> 00:03:52,763
‫وبحلول الصباح
‫ارتفع العدد إلى ٦٥ شخصاً

74
00:03:53,306 --> 00:03:56,559
‫ومن ضمنهم ٢٢ تم تأكيد وفاتهم

75
00:04:01,022 --> 00:04:02,356
‫أشكر قدومك

76
00:04:02,481 --> 00:04:04,358
‫د. سارة ميليان
‫من مكافحة الأمراض

77
00:04:04,484 --> 00:04:06,068
‫هل عرفنا بما أصيبوا؟

78
00:04:06,152 --> 00:04:07,236
‫مرض السل

79
00:04:07,362 --> 00:04:09,906
‫- مرض السل؟
‫- يستغرق السل سنوات ليقتل أحداً

80
00:04:09,989 --> 00:04:13,159
‫يتضاعف هذا النوع بجسد الضحية
‫كل ٢٠ ثانية

81
00:04:14,869 --> 00:04:17,163
‫هذه ليست جراثيم
‫حدثت بشكل طبيعي

82
00:04:17,246 --> 00:04:18,624
‫بل أحدهم صنعها

83
00:04:27,966 --> 00:04:29,342
‫أخبريني يا شيلبي

84
00:04:29,468 --> 00:04:32,011
‫جميع الزبائن المصابين في مطعم
‫ستايك تشارمر

85
00:04:32,094 --> 00:04:33,930
‫تم التحقق منهم
‫باستثناء واحدة…

86
00:04:34,138 --> 00:04:36,141
‫امرأة تدعى ميلي ريتشاردز

87
00:04:36,265 --> 00:04:37,516
‫انظري

88
00:04:37,600 --> 00:04:41,604
‫استخدمت بطاقتها المصرفية منذ٣ أسابيع
‫لشراء تذكرة حافلة من أجل رحلة اليوم

89
00:04:41,688 --> 00:04:42,648
‫تحدث مع
‫سي دي سي

90
00:04:42,730 --> 00:04:43,940
‫لقد وجدوها بالفعل

91
00:04:55,785 --> 00:04:57,203
‫أريدكم أن تعودوا إلى الوراء

92
00:04:57,329 --> 00:04:58,872
‫وتبقوا على الرصيف

93
00:04:59,747 --> 00:05:00,873
‫ميلي ريتشاردز

94
00:05:00,958 --> 00:05:01,958
‫أجل

95
00:05:08,089 --> 00:05:10,341
‫حسنا، ستفوتها رحلة الحافلة

96
00:05:10,424 --> 00:05:12,970
‫أليكس، حصلت جوسلين
‫على قائمة أسماء الركاب

97
00:05:13,052 --> 00:05:14,220
‫لم تكن التذكرة من أجلها

98
00:05:14,345 --> 00:05:16,055
‫بل لقاصر من دون مرافق

99
00:05:16,180 --> 00:05:17,139
‫لم تنطلق الحافلة

100
00:05:17,265 --> 00:05:19,141
‫- متى موعد مغادرتها؟
‫- بعد ٥ دقائق

101
00:05:19,268 --> 00:05:23,437
‫أليكس، من المرجح أن تكون الطفلة مصابة
‫وتجلس مع ٣٥ شخصاً الآن

102
00:05:23,521 --> 00:05:25,064
‫علينا إيجادها

103
00:05:25,147 --> 00:05:26,023
‫سأتولى ذلك

104
00:05:31,153 --> 00:05:32,280
‫حسنا، هيا بنا

105
00:05:45,459 --> 00:05:47,378
‫{\an8}مركز مكافحة الأمراض والوقاية

106
00:05:48,754 --> 00:05:50,673
‫أقسم إنني سأقاضي أحداً

107
00:05:51,090 --> 00:05:52,508
‫اهدأي

108
00:05:52,634 --> 00:05:54,468
‫من نزل عن الطائرة
‫في لوس أنجلوس…

109
00:05:54,593 --> 00:05:55,845
‫- توقفي
‫- حصل على٢٠ مليون

110
00:05:55,928 --> 00:05:58,222
‫بئسا، إنها ليست سعيدة

111
00:05:58,348 --> 00:05:59,807
‫أجل، وليست مريضة أيضاً

112
00:05:59,891 --> 00:06:01,017
‫أنت لا تعرف هذا

113
00:06:01,100 --> 00:06:03,686
‫كل من يتنشقه يموت خلال ١٢ ساعة

114
00:06:03,769 --> 00:06:05,230
‫هل تبدو أنها على وشك الموت؟

115
00:06:05,313 --> 00:06:07,690
‫لم تتعرض تلك الفتاة للوباء

116
00:06:07,773 --> 00:06:09,609
‫هذا اختطاف

117
00:06:09,692 --> 00:06:12,486
‫{\an8}قد تجيد استخدام ذلك المسدس
‫لكنك لا تفكر بعمق، صحيح؟

118
00:06:12,945 --> 00:06:13,946
‫{\an8}المعذرة؟

119
00:06:14,071 --> 00:06:17,408
‫{\an8}٤٠ بالمئة من سكان الهند
‫يحملون جرثومة السل لكنهم غير مصابين

120
00:06:18,743 --> 00:06:20,494
‫{\an8}من لديهم مناعة
‫ضده لا يزالون يحملونه

121
00:06:20,619 --> 00:06:22,163
‫{\an8}أتقول إنها قد تكون منيعة؟

122
00:06:22,288 --> 00:06:25,916
‫{\an8}وحتى أكثر من هذا
‫المضادات المناعية بدمها قد تكون العلاج

123
00:06:33,382 --> 00:06:34,593
‫{\an8}كل الركاب،
‫لا يغادر أحدهم

124
00:06:34,717 --> 00:06:35,968
‫{\an8}د. ميليان

125
00:06:36,052 --> 00:06:37,303
‫{\an8}إلى أين تأخذينها؟

126
00:06:37,386 --> 00:06:39,722
‫{\an8}مكافحة الأمراض في ماريلاند
‫علينا إيجاد علاج

127
00:06:39,805 --> 00:06:41,223
‫{\an8}حسناً إذاً، سنرافقكم

128
00:06:41,432 --> 00:06:42,975
‫{\an8}هذا إرهاب بيولوجي

129
00:06:43,059 --> 00:06:44,977
‫{\an8}ومن فعله لا يريد علاجاً

130
00:06:45,061 --> 00:06:46,270
‫{\an8}هذه الفتاة بحاجة لحماية

131
00:06:46,395 --> 00:06:48,147
‫{\an8}رحلة بالسيارة؟
‫أنا سأقود

132
00:06:51,193 --> 00:06:52,902
‫{\an8}أنت انتقيته
‫حسبما أذكر

133
00:06:55,488 --> 00:06:56,739
‫{\an8}أجل، صحيح

134
00:06:57,866 --> 00:06:59,700
‫{\an8}صدقني، ستكون هناك مشكلة

135
00:07:00,409 --> 00:07:02,078
‫{\an8}حافظ على هدوئك

136
00:07:04,830 --> 00:07:05,706
‫{\an8}هل أنت هول؟

137
00:07:06,207 --> 00:07:08,000
‫{\an8}نائب المدير هول، نعم

138
00:07:09,001 --> 00:07:10,753
‫{\an8}لا تروقني طريقة توقيفي

139
00:07:11,087 --> 00:07:13,756
‫{\an8}هل أصبح المكتب يعمل
‫في صالة عرض القطع المرممة الآن؟

140
00:07:13,839 --> 00:07:15,424
‫{\an8}أخبرتك بأنه ستكون هناك مشكلة

141
00:07:15,549 --> 00:07:16,509
‫{\an8}ومن يكون ذاك؟

142
00:07:16,634 --> 00:07:19,345
‫{\an8}أيها العميل مايك ماكويغ
‫هذا العميل رايان بوث

143
00:07:19,428 --> 00:07:20,513
‫{\an8}ستصبحان أفضل صديقين

144
00:07:20,638 --> 00:07:21,514
‫{\an8}معذرة؟

145
00:07:21,597 --> 00:07:23,015
‫{\an8}ستُدخل العميل بوث
‫للعصابة

146
00:07:24,225 --> 00:07:25,267
‫{\an8}حسناً

147
00:07:25,393 --> 00:07:27,937
‫{\an8}- هل من شيء مضحك؟
‫- لو التقرب من دايمون غروش سهل

148
00:07:28,020 --> 00:07:30,272
‫{\an8}لما كنت الفدرالي الوحيد
‫الذي يتمكن من فعل ذلك

149
00:07:30,398 --> 00:07:31,690
‫{\an8}أشعر بالذهول

150
00:07:32,066 --> 00:07:33,192
‫{\an8}هل تواجه مشكلة معي؟

151
00:07:33,317 --> 00:07:34,276
‫{\an8}- غير صحيح
‫- بل صحيح

152
00:07:34,360 --> 00:07:35,778
‫{\an8}عرفت بحدوث الهجوم

153
00:07:35,861 --> 00:07:38,155
‫{\an8}ولم تفصح قبل موت ٢٢ شخصاً
‫هذه هي مشكلتي

154
00:07:38,280 --> 00:07:40,074
‫{\an8}قضيت يوماً مع بلهاء السلطة
‫هؤلاء؟

155
00:07:40,157 --> 00:07:42,743
‫{\an8}- نصف ما يقولونه هراء
‫- عليك التبليغ عن كل شيء

156
00:07:42,827 --> 00:07:43,953
‫{\an8}كنت تحت الأرض

157
00:07:44,036 --> 00:07:45,121
‫{\an8}أما أمكنك أن تصعد؟

158
00:07:45,246 --> 00:07:47,289
‫{\an8}لأدّى ذلك إلى موت أمثالي بسهولة

159
00:07:47,665 --> 00:07:50,000
‫{\an8}اسمع، كان غروش
‫يتفاخر

160
00:07:50,084 --> 00:07:52,670
‫{\an8}عن حرب بيولوجية
‫وبعض الاختبارات التي كانوا يجرونها

161
00:07:53,087 --> 00:07:54,964
‫{\an8}حاولت معرفة ما استطعت
‫لكن بحلول الصباح

162
00:07:55,047 --> 00:07:57,675
‫{\an8}كانت بيلتون بنشرات الأخبار
‫وغروش يفتح الشمبانيا

163
00:07:58,509 --> 00:07:59,510
‫{\an8}علي الدخول إلى هناك

164
00:07:59,635 --> 00:08:01,679
‫{\an8}- هذا لن يحدث
‫- لم أطلب رأيك

165
00:08:01,804 --> 00:08:04,390
‫{\an8}حسنا، إليكما ما سيجري

166
00:08:05,182 --> 00:08:08,436
‫{\an8}ستدعمه وهو سيتصرف ببراعة

167
00:08:08,519 --> 00:08:09,520
‫{\an8}هل كلامي واضح؟

168
00:08:11,605 --> 00:08:12,857
‫{\an8}هل كلامي واضح؟

169
00:08:12,940 --> 00:08:14,024
‫{\an8}أجل، سيدي

170
00:08:24,743 --> 00:08:29,165
‫{\an8}اسمع يا جيفس، دعني أخرج
‫الحرارة مرتفعة للغاية هنا

171
00:08:29,415 --> 00:08:32,960
‫{\an8}لا أحد بالتاريخ البريطاني
‫سُمّي جيفس

172
00:08:33,043 --> 00:08:35,796
‫{\an8}إنها لا تزال بالـ١٢ من عمرها
‫ونحن بأسوأ يوم في حياتها

173
00:08:35,880 --> 00:08:37,214
‫{\an8}علي أن أتصل بجدتي

174
00:08:39,258 --> 00:08:42,470
‫{\an8}لا، لقد اتصلنا بها
‫وهي بطريقها إليك

175
00:08:42,553 --> 00:08:45,598
‫{\an8}إذا، هي لم تصب بالمرض؟
‫أرأيتما؟ كلانا بخير

176
00:08:45,681 --> 00:08:46,724
‫{\an8}نعرف هذا

177
00:08:46,849 --> 00:08:48,601
‫{\an8}والداك في طريقهما
‫من فيلادلفيا

178
00:08:48,684 --> 00:08:49,560
‫{\an8}ليقلاك إلى المنزل

179
00:08:49,643 --> 00:08:50,978
‫{\an8}ليسا والديّ الحقيقيين

180
00:08:51,061 --> 00:08:52,771
‫{\an8}والدان بالتبني

181
00:08:52,855 --> 00:08:53,898
‫{\an8}قاضٍ بائس

182
00:08:53,981 --> 00:08:55,858
‫{\an8}لم يسمح لي
‫بالبقاء مع جدتي

183
00:08:55,983 --> 00:08:58,652
‫{\an8}قال إن منزل التقاعد
‫لا يناسب طفلة

184
00:08:59,195 --> 00:09:00,821
‫والآن أقيم بمنزل سيئ

185
00:09:00,905 --> 00:09:02,323
‫مسموح بزيارتها ٣ مرات سنوياً

186
00:09:02,448 --> 00:09:03,782
‫واثقة من أنه أفضل من ذلك

187
00:09:05,159 --> 00:09:07,203
‫ليس أفضل من حيث تقيمين يا ريفلون

188
00:09:07,328 --> 00:09:09,330
‫بالواقع، ليس لدي منزل بعد

189
00:09:09,413 --> 00:09:10,915
‫أجل، لا تبدين مشردة

190
00:09:10,998 --> 00:09:12,833
‫أقيم في فندق

191
00:09:12,917 --> 00:09:13,876
‫لا أصدق يا فتاة

192
00:09:22,635 --> 00:09:27,848
‫احلم بعالم يعتمد على الجدارة
‫والعمل الدؤوب

193
00:09:27,932 --> 00:09:32,061
‫أمة عظيمة تحررت من طفيلياتها

194
00:09:34,062 --> 00:09:37,858
‫هذه العوالق في المجتمع
‫هؤلاء الآخذون

195
00:09:37,942 --> 00:09:39,360
‫ينهبون منا

196
00:09:39,860 --> 00:09:43,364
‫بإستخدام كلمات مثل "الشؤون
‫الاجتماعية"، "التغطية العالمية"

197
00:09:44,573 --> 00:09:45,866
‫هذا وارن رينواي؟

198
00:09:46,242 --> 00:09:47,952
‫في عام ١٩٨٠، نعم

199
00:09:48,911 --> 00:09:50,287
‫حاول أن يخفي هذا التسجيل

200
00:09:50,371 --> 00:09:52,289
‫لكن لدي أصدقاء
‫في مواقع الإنترنت الخفية

201
00:09:52,414 --> 00:09:55,209
‫إن وارن رينواي ثري
‫ماذا ينوي أن يفعل بهذا؟

202
00:09:55,292 --> 00:09:59,255
‫يمتلك ٣٠٠ شركة بما في ذلك
‫رينواي للتقنية البيولوجية

203
00:09:59,713 --> 00:10:01,215
‫أترى؟
‫إنها جيدة

204
00:10:01,298 --> 00:10:03,759
‫نعم، إنه عمل جيد يا سيلين
‫لكن اسمعي

205
00:10:03,884 --> 00:10:06,220
‫كثير من شركات
‫التكنولوجيا البيولوجية يمكنها هذا

206
00:10:06,345 --> 00:10:07,471
‫نحن لم ننته بعد

207
00:10:07,637 --> 00:10:11,684
‫طريقة النشر المزعومة
‫كانت الانصهار للجراثيم المسلحة

208
00:10:11,767 --> 00:10:12,768
‫مع مسحوق ناعم

209
00:10:12,935 --> 00:10:14,395
‫هذا هو
‫ما تم استخدامه بالمطعم

210
00:10:14,478 --> 00:10:15,645
‫"مباحثات رينواي"

211
00:10:15,813 --> 00:10:16,689
‫"لتطوير الأسلحة"

212
00:10:18,023 --> 00:10:18,899
‫سيد رينواي

213
00:10:19,483 --> 00:10:21,068
‫أوين هول من المباحث الفدرالية

214
00:10:22,361 --> 00:10:25,030
‫أردت أن أسألك عن تعاملاتك
‫مع الحكومة السورية

215
00:10:25,614 --> 00:10:28,200
‫هذه الشائعات خفضت
‫أسعار أسهمنا لأشهر

216
00:10:28,284 --> 00:10:30,326
‫كانت أكاذيب حينها
‫ويكذبون الآن

217
00:10:30,452 --> 00:10:31,328
‫لديك تكنولوجيا

218
00:10:31,412 --> 00:10:34,123
‫تستخدم مسحوقاً
‫ناعماً لنشر الجراثيم المحمولة جواً

219
00:10:34,206 --> 00:10:35,708
‫إنها لأهداف زراعية

220
00:10:37,000 --> 00:10:40,462
‫من أجل نشر جراثيم تأكل الفطريات
‫عن طريق طائرات رش المحاصيل

221
00:10:40,838 --> 00:10:43,173
‫أؤكد لك أن ذلك آمن للبشر

222
00:10:43,257 --> 00:10:46,135
‫وهل يمكن استخدام التكنولوجيا
‫على أي جراثيم؟

223
00:10:50,139 --> 00:10:52,850
‫أنا على علم بما حدث في بيلتون

224
00:10:54,476 --> 00:10:56,853
‫تم استخدام مسحوق
‫لنشر مرض السل؟

225
00:10:57,228 --> 00:10:59,773
‫هذه المعلومات سرية
‫كيف عرفت ذلك؟

226
00:10:59,897 --> 00:11:02,484
‫أملك سبع شركات متعاقدة
‫مع الحكومة

227
00:11:02,610 --> 00:11:04,445
‫هذا لم يعد سرياً

228
00:11:06,405 --> 00:11:07,573
‫إذا كنتم جادين

229
00:11:07,656 --> 00:11:10,950
‫حول تبذير موارد المباحث
‫الفدرالية الضئيلة للتحقيق معي

230
00:11:11,035 --> 00:11:15,163
‫يسعدني أن أسمح لك بدخول
‫أي من مختبراتي أو ملفاتي

231
00:11:15,831 --> 00:11:17,291
‫سأكون ممتناً لذلك

232
00:11:18,834 --> 00:11:20,377
‫أظن أنني سأصاب بالزكام

233
00:11:20,502 --> 00:11:22,630
‫من الأفضل أن نقول الوداع

234
00:11:45,819 --> 00:11:48,614
‫{\an8}"بيتون فولز، نيويورك"

235
00:12:16,350 --> 00:12:17,267
‫من هؤلاء؟

236
00:12:19,561 --> 00:12:21,105
‫إنهم مساعدوه، طاقم النخبة

237
00:12:21,188 --> 00:12:22,773
‫يدير كل منهم قسما بمفرده

238
00:12:22,898 --> 00:12:24,483
‫مع ذلك، دايمون يضغط
‫لا تتحرك

239
00:12:24,565 --> 00:12:25,693
‫إذا قمت بذلك فسنموت

240
00:12:29,071 --> 00:12:30,655
‫حسنا، الكاميرا تعمل

241
00:12:31,031 --> 00:12:33,951
‫ملاحظة لك…
‫ابقَ متخفياً طوال الوقت

242
00:12:35,119 --> 00:12:36,537
‫أنت أحمق

243
00:12:36,786 --> 00:12:38,163
‫وهذا سيكون في مصلحتك هنا

244
00:12:38,247 --> 00:12:39,331
‫أنتما

245
00:12:42,918 --> 00:12:45,545
‫قلت ممنوع السياح هنا بتاتاً

246
00:12:46,213 --> 00:12:47,172
‫لا بأس به

247
00:12:47,255 --> 00:12:48,298
‫لا بأس؟

248
00:12:50,384 --> 00:12:51,843
‫لا بأس به؟

249
00:12:51,969 --> 00:12:54,388
‫من يقول ذلك؟ أنت؟

250
00:12:54,930 --> 00:12:55,931
‫والدتك

251
00:12:57,390 --> 00:12:59,184
‫قالت هذا ليلة أمس
‫بعد أن نهض عنها

252
00:13:07,901 --> 00:13:09,069
‫هل لديك اسم؟

253
00:13:10,237 --> 00:13:11,363
‫أنا كوبر

254
00:13:11,447 --> 00:13:12,489
‫حقا؟

255
00:13:12,822 --> 00:13:14,241
‫أتعرف ماذا نفعل يا كوب؟

256
00:13:14,323 --> 00:13:17,286
‫إلى جانب الرقص بالملاءات البيضاء
‫هل تصارعون؟

257
00:13:17,703 --> 00:13:18,579
‫لا

258
00:13:27,379 --> 00:13:28,505
‫اسمع يا أخي

259
00:13:29,882 --> 00:13:33,050
‫ذهبت في ثلاث جولات عسكرية
‫وشاهدت رجالاً يموتون دفاعاً عن البلد

260
00:13:33,135 --> 00:13:34,803
‫وعندما عدت، كنت مفلساً جداً

261
00:13:35,387 --> 00:13:37,931
‫كل الوظائف التي تقدمت لها
‫تم تصنيفي كقوقازي

262
00:13:38,056 --> 00:13:42,269
‫على الرغم من أن فئات الأسود والبني
‫والأصفر كانت ستؤمّن لي الوظيفة

263
00:13:43,645 --> 00:13:44,605
‫هذا سبب وجودي هنا

264
00:13:55,531 --> 00:13:56,450
‫من أي وحدة؟

265
00:13:56,575 --> 00:13:59,036
‫إم آيه آر أس
‫العمليات الخاصة

266
00:14:00,370 --> 00:14:01,747
‫نخبة المحاربين

267
00:14:03,415 --> 00:14:04,665
‫ألديك حاجة إلى ذلك؟

268
00:14:13,050 --> 00:14:15,344
‫وحدهن بائعات الهوى
‫يقمن في غرف الفنادق فحسب

269
00:14:15,427 --> 00:14:17,261
‫لا ، لا، لا
‫إنهن لا يقمن هناك

270
00:14:17,638 --> 00:14:18,931
‫بل يزرنها

271
00:14:20,057 --> 00:14:21,809
‫الفندق مؤقت فحسب

272
00:14:21,934 --> 00:14:23,559
‫نعم، مثل الآباء بالتبني

273
00:14:28,315 --> 00:14:29,273
‫ماذا يحدث؟

274
00:14:31,109 --> 00:14:32,820
‫ديب، أبعدنا من هنا

275
00:14:37,532 --> 00:14:39,660
‫إستخدم مسدسك
‫ألم تتدرب على الأهداف؟

276
00:14:39,784 --> 00:14:41,203
‫الأهداف لا ترد النار

277
00:14:41,285 --> 00:14:43,080
‫حسنا، دعنا نتحرك
‫تحرك، تحرك

278
00:14:43,204 --> 00:14:44,580
‫- ما الأمر؟
‫- إبقي منبطحة

279
00:14:44,665 --> 00:14:45,873
‫- من هؤلاء ؟
‫- حاصرونا

280
00:14:53,881 --> 00:14:55,008
‫أجل

281
00:14:55,258 --> 00:14:56,718
‫أرى اثنين منهم يا أليكس

282
00:14:58,178 --> 00:14:59,680
‫الجانب الأيسر، الجانب الأيسر

283
00:14:59,804 --> 00:15:01,014
‫لا يمكننا البقاء هنا

284
00:15:02,015 --> 00:15:04,600
‫لو فتحنا هذا الغطاء البلاستيكي
‫سنكون عرضة للجراثيم

285
00:15:11,984 --> 00:15:13,694
‫غطني

286
00:15:15,737 --> 00:15:17,656
‫بسرعة خلف الحافلة
‫يا ديب، هيا بنا

287
00:15:17,738 --> 00:15:18,657
‫هيا، هيا، هيا، هيا

288
00:15:22,202 --> 00:15:23,244
‫- ابق معها
‫- حسنا

289
00:15:23,328 --> 00:15:24,371
‫أفهمت؟

290
00:15:29,710 --> 00:15:31,003
‫نحتاج إلى المساندة

291
00:15:35,924 --> 00:15:37,467
‫أصبحنا بأمان، سقطوا جميعاً

292
00:15:40,012 --> 00:15:41,138
‫غرايسي؟

293
00:15:41,513 --> 00:15:42,598
‫غرايسي؟

294
00:15:43,472 --> 00:15:44,473
‫غرايسي

295
00:15:46,350 --> 00:15:47,352
‫إنها…

296
00:15:47,603 --> 00:15:49,104
‫كانت هنا منذ لحظات

297
00:15:49,354 --> 00:15:50,814
‫كان من المفترض أن تراقبها

298
00:15:52,357 --> 00:15:53,275
‫غرايسي؟

299
00:15:53,734 --> 00:15:54,860
‫- فلنبلغ بهذا
‫- غرايسي

300
00:15:54,942 --> 00:15:56,945
‫علينا إستدعاء الوحدات للمساعدة بالتنظيف

301
00:15:57,028 --> 00:15:58,822
‫- غرايسي
‫- فكرة رائعة يا ديب

302
00:15:58,946 --> 00:16:00,532
‫أو نعثر
‫على الفتاة التي فقدتها

303
00:16:00,616 --> 00:16:01,824
‫غرايسي

304
00:16:01,909 --> 00:16:03,367
‫ديب، أضبط المؤقت الآن

305
00:16:03,452 --> 00:16:05,537
‫١٢ساعة وستتوقف رئاتنا عن العمل
‫هل فهمت؟

306
00:16:05,620 --> 00:16:06,872
‫- أفهمت؟، هيا بنا
‫- أجل

307
00:16:06,954 --> 00:16:08,165
‫غرايسي؟

308
00:16:09,166 --> 00:16:10,083
‫- غرايسي؟
‫- غرايسي

309
00:16:13,128 --> 00:16:15,755
‫غرايسي، إذا كنت تسمعيننا
‫أرجوك اظهري

310
00:16:15,839 --> 00:16:18,424
‫إذا كان لديهم أي شخص داخل
‫منطقة الحجر الصحي

311
00:16:18,508 --> 00:16:20,594
‫أو حتى حوله سيعرفون عن إيزابيلا

312
00:16:20,676 --> 00:16:22,178
‫والطريق الذي سلكناه

313
00:16:22,262 --> 00:16:23,179
‫إيزابيلا؟

314
00:16:23,263 --> 00:16:25,681
‫هل قلت ذلك؟
‫قصدت غرايسي

315
00:16:26,141 --> 00:16:28,185
‫إيزابيلا الفتاة من إيطاليا
‫أليس كذلك؟

316
00:16:28,268 --> 00:16:30,019
‫قلت إنك وجدت بعض الحجرات؟

317
00:16:30,436 --> 00:16:33,899
‫نعم، على بعد ميل شمالاً
‫مغلقة حالياً ولا أحد فيها

318
00:16:33,982 --> 00:16:36,568
‫ابحثي عنها، وأحضريها إلى هناك
‫وسأرسل فريق استخراج

319
00:16:36,652 --> 00:16:38,402
‫حسنا، سنقطع الاتصال
‫حتى ذلك الحين

320
00:16:39,071 --> 00:16:41,031
‫ديب، أخرِج الشرائح من هواتفنا

321
00:16:41,113 --> 00:16:42,115
‫حسناً

322
00:16:42,281 --> 00:16:43,157
‫ماذا كنت تفعل

323
00:16:43,283 --> 00:16:44,742
‫بينما يفترض
‫أن تحرس غرايسي؟

324
00:16:44,826 --> 00:16:47,036
‫كنت أفرغ مسدسي على
‫الذين يطلقون النار علينا

325
00:16:47,120 --> 00:16:48,537
‫حقاً؟

326
00:16:49,330 --> 00:16:50,540
‫ماذا…

327
00:16:52,292 --> 00:16:53,709
‫لم يتم إطلاق النار من هذا

328
00:16:53,794 --> 00:16:55,128
‫ما الذي تتهمني به؟

329
00:16:55,211 --> 00:16:56,088
‫لا شيء

330
00:16:56,170 --> 00:16:57,589
‫ثمة سبب وراء إختياري لك

331
00:16:57,713 --> 00:16:59,132
‫حقا؟ ما هو السبب؟

332
00:16:59,341 --> 00:17:02,802
‫لدينا ما يكفي من الذين يستطيعون إطلاق
‫النار، نحن بحاجة إلى من لديه عقل

333
00:17:03,010 --> 00:17:04,887
‫سأتظاهر بعدم الإساءة

334
00:17:04,971 --> 00:17:05,888
‫شكراً لك

335
00:17:05,973 --> 00:17:09,434
‫لا تشكرني
‫ما زلت سبب هروب العلاج

336
00:17:09,517 --> 00:17:10,434
‫هيا بنا

337
00:17:10,518 --> 00:17:12,019
‫إلى أين قد تذهبان
‫بدون سيارة؟

338
00:17:12,979 --> 00:17:15,064
‫محطة شاحنات على بُعد ميل

339
00:17:24,615 --> 00:17:25,993
‫هناك، غرايسي

340
00:17:27,660 --> 00:17:29,621
‫مهلا يا غرايسي
‫يجب أن تأتي معنا

341
00:17:29,745 --> 00:17:31,414
‫لا، لا
‫أنت معدية يا عزيزتي

342
00:17:31,497 --> 00:17:33,124
‫- ماذا يحدث؟
‫- قلت لك، لستُ مريضة

343
00:17:33,207 --> 00:17:34,376
‫تابع طريقك أيها السائق

344
00:17:34,458 --> 00:17:35,544
‫دعيني وشأني

345
00:17:35,626 --> 00:17:36,961
‫- لا تلمسيني
‫- لا، لا، لا

346
00:17:37,045 --> 00:17:38,380
‫غرايسي، أنت في خطر

347
00:17:40,882 --> 00:17:44,010
‫أي نوع من أطباء مكافحة الأمراض
‫يتعاملون مع الناس هكذا؟

348
00:17:45,637 --> 00:17:46,929
‫اسمعيني، حسناً؟

349
00:17:48,140 --> 00:17:49,390
‫لدي شيء لأخبرك به

350
00:17:52,144 --> 00:17:53,227
‫جدتك…

351
00:17:53,728 --> 00:17:55,939
‫أنا آسفة يا عزيزي
‫ولكنها… ماتت

352
00:17:56,565 --> 00:17:57,691
‫- آسفة
‫- كاذبون

353
00:17:57,773 --> 00:17:58,899
‫أنتم كاذبون

354
00:17:58,984 --> 00:18:00,776
‫كل ما تفعلونه هو الكذب

355
00:18:01,193 --> 00:18:02,194
‫لا، اتفقنا؟

356
00:18:02,279 --> 00:18:04,573
‫لا مزيد من الأكاذيب، أعدك

357
00:18:04,906 --> 00:18:07,450
‫وأنت على حق
‫نحن لسنا من مكافحة الأمراض

358
00:18:07,825 --> 00:18:09,119
‫نحن من المباحث الفدرالية

359
00:18:09,201 --> 00:18:13,290
‫نحن آسفون جداً يا غرايسي
‫لكن جدتك أصبحت مريضة جداً

360
00:18:13,414 --> 00:18:16,042
‫إلى جانب العديد من الآخرين
‫الذين كانوا في نفس المطعم

361
00:18:18,169 --> 00:18:19,254
‫لكنني لم أمت

362
00:18:19,379 --> 00:18:22,257
‫جسدك قادر بطريقة ما
‫على محاربة المرض

363
00:18:22,381 --> 00:18:23,716
‫هذا سبب وجودنا هنا

364
00:18:23,800 --> 00:18:24,884
‫أنتم لا تعرفونني حتى

365
00:18:24,968 --> 00:18:26,218
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً

366
00:18:27,553 --> 00:18:29,972
‫أنت مميزة، أفهمت؟

367
00:18:30,765 --> 00:18:31,600
‫أنت كذلك بالفعل

368
00:18:39,608 --> 00:18:42,068
‫أتعرف ما يعجبني في فريق
‫العمليات الخاصة يا كوبر؟

369
00:18:42,443 --> 00:18:44,528
‫أنهم لا يخافون من أن تتسخ أيديهم

370
00:18:44,780 --> 00:18:47,449
‫شيلبي، إنهم ينعطفون لمطعم
‫يبقى مفتوحاً طوال الوقت

371
00:18:47,531 --> 00:18:49,116
‫قرب طريق وودوارد

372
00:18:49,241 --> 00:18:51,995
‫فهمتك، سأرى إذا كان بإمكاننا
‫اختراق كاميرات المراقبة

373
00:18:54,622 --> 00:18:56,625
‫ماذا نفعل هنا؟

374
00:18:56,707 --> 00:19:00,045
‫محاربو "لوحة المفاتيح"
‫أكبر مشكلة في حركتنا…

375
00:19:00,127 --> 00:19:03,506
‫الخاسرون يرتدون ملاءات أمهاتهم ويدخنون
‫ويصطادون عبر الإنترنت

376
00:19:03,756 --> 00:19:06,551
‫حالما تقترب المشاكل
‫يسقطون سراويلهم ويبكون على فايسبوك

377
00:19:07,593 --> 00:19:09,303
‫أحتاج إلى رجال أفعال

378
00:19:09,763 --> 00:19:10,971
‫هل أنت كذلك يا كوبر؟

379
00:19:14,183 --> 00:19:15,268
‫هذا هو سبب وجودي هنا

380
00:19:16,018 --> 00:19:19,314
‫الرجل التالي الذي سيخرج من هناك
‫أريدك أن تضربه

381
00:19:24,026 --> 00:19:26,070
‫أوين، لا يمكننا السماح له بذلك

382
00:19:29,991 --> 00:19:31,868
‫حسنا، ها هو الفتى هناك

383
00:19:31,992 --> 00:19:33,494
‫"مفتوح"
‫الصراف بالداخل

384
00:19:33,744 --> 00:19:34,746
‫أسقطه أرضاً

385
00:19:51,721 --> 00:19:53,097
‫اجعلها تبدو جيدة

386
00:19:55,766 --> 00:19:57,811
‫مهلاً، مهلاً
‫لا أريد أي مشكلة الآن يا رجل

387
00:20:04,984 --> 00:20:06,569
‫بقوة أكثر، دعه يصدق

388
00:20:30,260 --> 00:20:32,678
‫تتوقف عندما أقول توقف

389
00:21:05,545 --> 00:21:07,129
‫مرحبا بك في الحرب

390
00:21:15,847 --> 00:21:17,848
‫أوين، أوين هل أنت بخير؟

391
00:21:20,018 --> 00:21:20,893
‫بخير

392
00:21:22,603 --> 00:21:23,562
‫أنا بخير

393
00:21:23,647 --> 00:21:25,898
‫أوين، أنا… سأرسل لك سيارة إسعاف

394
00:21:25,981 --> 00:21:26,900
‫لا

395
00:21:29,945 --> 00:21:34,990
‫أوين، رايان لن يفعل أي شيء لإيذائك
‫أنت تعرف ذلك

396
00:21:35,616 --> 00:21:37,618
‫لقد فعل ما أمِر به

397
00:21:38,077 --> 00:21:39,995
‫دايمون وأتباعه سفاحون

398
00:21:40,079 --> 00:21:43,123
‫ليس لديهم عقول
‫أو مال لتطوير الجرثومة

399
00:21:43,207 --> 00:21:44,458
‫يعني أن شخصاً آخر فعل ذلك

400
00:21:46,377 --> 00:21:51,799
‫نحن بحاجة إلى الربط
‫بين رينواي ودايمون غروش، اهتمي بذلك

401
00:22:08,148 --> 00:22:11,694
‫هناك مساحة غير محددة على
‫مخططات رينواي للتكنولوجيا البيولوجية

402
00:22:11,777 --> 00:22:14,780
‫إنها المساحة المجاورة
‫لمكتب وارين رينواي الشخصي

403
00:22:14,863 --> 00:22:16,907
‫تشبه الغرفة الآمنة أو القبو؟

404
00:22:16,991 --> 00:22:18,993
‫أياً كانت، لا يريد أن يتم العثور عليها

405
00:22:19,076 --> 00:22:19,952
‫كيف تعرفين ذلك؟

406
00:22:20,703 --> 00:22:21,621
‫لا يوجد باب

407
00:22:24,081 --> 00:22:28,335
‫ذكر موقع الشركة الإلكتروني شيئاً عن مؤتمر
‫مع ممثلي إدارة الغذاء والدواء الليلة

408
00:22:30,963 --> 00:22:31,964
‫ماذا؟

409
00:22:32,047 --> 00:22:35,718
‫لمناقشة ما إذا كنت ترتدين
‫تنورة ضيقة أو بدلة مع سروال

410
00:22:47,229 --> 00:22:49,482
‫أعلم أنك كنت تأمل إصداره
‫في يناير

411
00:22:49,565 --> 00:22:50,817
‫عن مشتق الأنسولين

412
00:22:50,899 --> 00:22:52,359
‫لكن الإدارة لديها
‫بعض المشكلات

413
00:22:52,484 --> 00:22:56,156
‫قد تضطر لتوسيع إختبار المرحلة الرابعة
‫لأن لدينا مخاوف بشأن نقص البوتاسيوم

414
00:22:56,238 --> 00:22:59,283
‫ناقشنا هذا الأمر
‫مع المفوض بشكل متكرر

415
00:22:59,408 --> 00:23:02,578
‫جميع منتجات الأنسولين
‫تسبب تحولات في البوتاسيوم

416
00:23:03,204 --> 00:23:05,372
‫نعم، لكنك وعدت بتخفيضات

417
00:23:05,498 --> 00:23:08,042
‫في الشلل التنفسي
‫وعدم انتظام ضربات القلب

418
00:23:08,125 --> 00:23:09,835
‫نعم، وقد أحرزنا تقدماً حقيقي

419
00:23:09,918 --> 00:23:12,296
‫الذي أكدته دراسات إدارة الغذاء والدواء

420
00:23:15,591 --> 00:23:17,051
‫هلا تعذرنا للحظة؟

421
00:23:21,847 --> 00:23:23,390
‫أنا آسفة جداً

422
00:23:23,515 --> 00:23:25,768
‫دعني… دعني أحضر لك منشفة

423
00:23:25,851 --> 00:23:27,102
‫بسرعة أيتها الحمقاء

424
00:23:27,186 --> 00:23:28,354
‫من فضلك لا تطردني

425
00:23:34,777 --> 00:23:36,487
‫أنت تضعين الكلمات في فمي

426
00:23:36,570 --> 00:23:38,114
‫لم أقل أياً من ذلك

427
00:23:38,238 --> 00:23:40,574
‫فشلت في مادة تعلم لغة الإشارة

428
00:23:40,699 --> 00:23:41,992
‫لكنني أعمل على ذلك

429
00:23:42,076 --> 00:23:44,119
‫أنت تتظاهرين بأنك مترجمة لي

430
00:23:44,244 --> 00:23:45,662
‫أتظاهر بهذا،
‫هذا الوصف الدقيق

431
00:23:45,746 --> 00:23:48,082
‫قرأت مراجعة
‫إدارة الغذاء والدواء قبل مغادرتنا

432
00:23:48,332 --> 00:23:49,792
‫الـ٧٠ صفحة؟

433
00:23:49,875 --> 00:23:51,043
‫دراسة سريعة

434
00:24:18,320 --> 00:24:19,822
‫إنه مغلق، علينا إقتحامه

435
00:24:19,905 --> 00:24:21,573
‫كنت بارعاً بهذا في كوانتيكو

436
00:24:21,657 --> 00:24:25,035
‫- حسنا، هيا
‫- عليّ أن أجد ريشة القفل

437
00:24:26,870 --> 00:24:28,747
‫نعم، أوافق
‫ديب تنحَ

438
00:24:32,042 --> 00:24:33,252
‫- نعم
‫- ذكي

439
00:24:33,752 --> 00:24:35,754
‫أنا الهندي المجتهد بالدراسة
‫أليس كذلك؟

440
00:24:37,089 --> 00:24:37,965
‫أجل

441
00:24:38,048 --> 00:24:41,051
‫هذا هو التسجيل الذي صورته
‫في الغرفة السرية لـرينواي

442
00:24:41,385 --> 00:24:42,845
‫توقفي، عودي إلى الوراء

443
00:24:42,928 --> 00:24:44,304
‫الدرع على اليسار

444
00:24:46,140 --> 00:24:47,766
‫أظهري الصورة من المجمع

445
00:24:48,809 --> 00:24:49,685
‫توقفي

446
00:24:50,144 --> 00:24:51,103
‫قرّبي الصورة

447
00:24:52,271 --> 00:24:55,649
‫مجمع غروش
‫ومكتب رينواي مرتبطان

448
00:24:59,153 --> 00:25:00,320
‫غرايسي؟

449
00:25:01,029 --> 00:25:02,197
‫هل أنت بخير؟

450
00:25:02,322 --> 00:25:05,701
‫كانت فكرتي للذهاب إلى مطعم
‫ستايك تشارمر مع جدتي

451
00:25:06,285 --> 00:25:09,788
‫عزيزتي، أنت تعرفين
‫أن هذا ليس خطأك، صحيح؟

452
00:25:10,164 --> 00:25:11,123
‫لا شيء منه كذلك

453
00:25:11,623 --> 00:25:12,875
‫هل تفهمين ذلك؟

454
00:25:13,041 --> 00:25:14,460
‫إنها طفلة قوية

455
00:25:18,172 --> 00:25:19,673
‫لا أحد بهذه القوة

456
00:25:25,095 --> 00:25:26,430
‫إيزابيلا

457
00:25:27,139 --> 00:25:28,348
‫هل هي من إيطاليا؟

458
00:25:31,143 --> 00:25:33,937
‫عائلتك هناك…
‫إيزابيلا و…؟

459
00:25:35,314 --> 00:25:36,440
‫أندريا

460
00:25:38,150 --> 00:25:39,401
‫والدها

461
00:25:41,445 --> 00:25:43,655
‫انتقلت كثيراً بعد انفصالي عن رايان

462
00:25:44,823 --> 00:25:48,869
‫حصلت على وظيفة، قطافة
‫أوراق الشاي بمزرعة في الهند

463
00:25:50,579 --> 00:25:53,207
‫كان الأمر سهلاً بالنسبة إلي
‫فعلت ذلك وأنا طفلة

464
00:25:54,500 --> 00:25:57,002
‫ثم…

465
00:25:57,085 --> 00:26:01,673
‫لحقت ببعض العمال المهاجرين
‫إلى إيطاليا لموسم الحصاد

466
00:26:01,757 --> 00:26:04,468
‫و… ذات ليلة

467
00:26:05,677 --> 00:26:08,680
‫دخلت إلى مطعم صغير
‫وكان هناك

468
00:26:10,681 --> 00:26:12,059
‫كان أندريا الطاهي

469
00:26:15,312 --> 00:26:20,359
‫كان… غير متوقع

470
00:26:21,235 --> 00:26:22,569
‫كما تعلم

471
00:26:23,987 --> 00:26:25,239
‫وكذلك كانت إيزابيلا

472
00:26:26,740 --> 00:26:27,699
‫رائع

473
00:26:28,991 --> 00:26:30,244
‫حسناً، لقد أحببتهما

474
00:26:30,911 --> 00:26:32,079
‫أفتقدهما كثيراً

475
00:26:36,166 --> 00:26:42,089
‫فكرة وجود عائلة لي
‫كانت أبعد من مخيلتي، تعرف هذا؟

476
00:26:43,131 --> 00:26:46,218
‫كان ذلك… مسالماً للغاية

477
00:26:46,635 --> 00:26:50,180
‫الحياة المسالمة
‫لأشخاص آخرين يا أليكس

478
00:27:03,735 --> 00:27:04,820
‫لقد بدأ

479
00:27:09,658 --> 00:27:12,285
‫فعلت أشياء في العامين
‫الماضيين أود أن أنساها أيضاً

480
00:27:12,995 --> 00:27:14,413
‫سيكون أوين على ما يرام

481
00:27:15,329 --> 00:27:16,289
‫ماذا عنك؟

482
00:27:18,458 --> 00:27:20,377
‫لا بد من وجود مكتب لـدايمون

483
00:27:20,711 --> 00:27:22,379
‫في مكان ما حيث يحتفظ بأسراره

484
00:27:23,755 --> 00:27:25,173
‫أحتاج الوصول هناك
‫وإلقاء نظرة

485
00:27:25,924 --> 00:27:27,843
‫مهلاً، وصلت إلى هنا تواً

486
00:27:27,968 --> 00:27:29,803
‫عندما تبدأ في الاستعجال
‫سوف نموت

487
00:27:29,928 --> 00:27:33,015
‫اسمع، أنا بحاجة إلى معرفة
‫إن كان بإمكاني الاعتماد عليك

488
00:27:33,307 --> 00:27:35,017
‫أنت هنا تدعمني يا أخي

489
00:27:35,100 --> 00:27:36,435
‫استمر في قول ذلك لنفسك

490
00:27:41,315 --> 00:27:42,858
‫هيا، إلي الأمام
‫و قفا في الوسط

491
00:27:49,239 --> 00:27:52,618
‫الليلة نرحب بأحدث محاربينا الآريين

492
00:27:52,743 --> 00:27:56,330
‫لقضية الحقيقة والعدالة
‫والطريقة الأمريكية

493
00:27:56,455 --> 00:27:59,957
‫فليبارك أودين القوي قضيتنا

494
00:28:12,888 --> 00:28:15,349
‫اكشفا عن سواعدكما، كلاكما

495
00:28:25,442 --> 00:28:26,568
‫ما هذا؟

496
00:28:26,985 --> 00:28:30,947
‫دم الأغنام على الباب
‫يحميك من غضب الله

497
00:28:38,372 --> 00:28:40,414
‫سوف يحميك من الذبح العظيم

498
00:28:40,874 --> 00:28:42,376
‫الآن سوف تكون واحداً
‫من القلائل

499
00:28:42,500 --> 00:28:44,461
‫الذين سيرون العالم الجديد
‫الذي ينتظرنا

500
00:28:45,420 --> 00:28:46,755
‫لديه لقاح

501
00:28:47,047 --> 00:28:49,216
‫يجب أن يأتي اللقاح من رينواي

502
00:28:50,132 --> 00:28:51,802
‫إذا كان رينواي
‫يسيطر على اللقاح

503
00:28:51,885 --> 00:28:54,805
‫الشيء الوحيد الذي يقف في طريقه
‫هو تلك الفتاة الصغيرة

504
00:28:56,390 --> 00:28:58,016
‫هذا الطاقم كله مثلك يا كوبر

505
00:28:58,140 --> 00:29:02,020
‫مؤهلات العمليات الخاص
‫أطباء بيطريون مع خبرات قتالية

506
00:29:02,104 --> 00:29:03,104
‫محاربون

507
00:29:03,270 --> 00:29:05,691
‫حصلنا على إشارة هاتف محمول
‫في حجرة خارج بيلتون

508
00:29:05,816 --> 00:29:07,442
‫هذا الهاتف تابع للحكومة

509
00:29:07,692 --> 00:29:09,069
‫قد تكون الفتاة

510
00:29:09,319 --> 00:29:10,736
‫احتجزها حية للإختبار

511
00:29:11,738 --> 00:29:12,864
‫واقتل الباقين

512
00:29:13,615 --> 00:29:16,326
‫إنه هاتف ديب
‫لا بد من أنه استبدل الشريحة

513
00:29:18,495 --> 00:29:21,373
‫وصلت إلى ميلي ريتشاردز
‫أتمنى لك يوماً سعيداً

514
00:29:23,417 --> 00:29:25,335
‫نعم، ترتفع درجة حرارتك

515
00:29:25,711 --> 00:29:28,338
‫نعم وأنا أيضاً
‫أستطيع أن أشعر بها

516
00:29:29,673 --> 00:29:31,591
‫كم تبقى قبل أن تخرج رئتينا
‫جراء السعال؟

517
00:29:31,800 --> 00:29:34,344
‫بضع ساعات بأقصى حد

518
00:29:34,428 --> 00:29:35,886
‫أين هم؟

519
00:29:36,221 --> 00:29:37,848
‫أين غرايسي؟

520
00:29:38,098 --> 00:29:40,142
‫كانت في الحمام منذ فترة

521
00:29:40,517 --> 00:29:42,310
‫هل رأى أي منكم هاتفي؟

522
00:29:45,188 --> 00:29:48,315
‫وصلت إلى ميلي ريتشاردز
‫أتمنى لك يوماً سعيداً

523
00:29:54,238 --> 00:29:55,407
‫غرايسي

524
00:29:55,531 --> 00:29:57,701
‫يجب ان نتحرك الآن
‫تعالي معي

525
00:30:09,004 --> 00:30:11,214
‫أنت معي
‫هيا، هيا، هيا

526
00:30:12,548 --> 00:30:13,466
‫أليكس، خلفك

527
00:30:20,181 --> 00:30:21,474
‫لا

528
00:30:25,437 --> 00:30:26,563
‫غرايسي

529
00:30:26,645 --> 00:30:27,522
‫يا إلهي

530
00:30:52,130 --> 00:30:53,423
‫أنا داخل مقصورة دايمون

531
00:31:01,973 --> 00:31:05,018
‫شيلبي
‫كيف حال أوين؟

532
00:31:05,142 --> 00:31:05,977
‫إنه بخير

533
00:31:06,061 --> 00:31:07,521
‫كيف حالك؟

534
00:31:07,604 --> 00:31:09,772
‫لا يمتلك دايمون حاسوب
‫أو جهازاً لوحياً

535
00:31:09,856 --> 00:31:11,024
‫إنه غير متصل تماماً

536
00:31:11,691 --> 00:31:13,734
‫رايان، سألت عن حالك

537
00:31:13,860 --> 00:31:14,945
‫أعرف

538
00:31:15,820 --> 00:31:16,821
‫أنا بخير

539
00:31:22,244 --> 00:31:24,620
‫يبدو واحداً من هذه الكتيبات
‫أكثر أهمية من البقية

540
00:31:25,247 --> 00:31:26,539
‫أقوم بتحميل الصور إليك

541
00:31:27,749 --> 00:31:29,084
‫حصلت عليها

542
00:31:30,418 --> 00:31:31,460
‫أنا المتحكم

543
00:31:31,545 --> 00:31:33,212
‫في كل الأشياء هنا
‫أو هل نسيت ذلك؟

544
00:31:36,508 --> 00:31:37,634
‫لا يهمني من تكون…

545
00:31:37,717 --> 00:31:40,178
‫من الأمن الداخلي أو مكتب
‫الكحول أو المباحث…

546
00:31:40,261 --> 00:31:42,097
‫- لن تخرج حياً
‫- دايمون، أصغِ إلي

547
00:31:50,480 --> 00:31:52,399
‫هذا إنهاء مجهود عامين من التخفي

548
00:31:53,692 --> 00:31:56,152
‫أترى؟
‫أنت مساند جيد

549
00:31:56,819 --> 00:31:58,946
‫حسنا، حان الوقت لعطلة
‫على أي حال

550
00:31:59,072 --> 00:32:00,489
‫هل لديك خطط كبيرة؟

551
00:32:01,575 --> 00:32:03,410
‫كنت أتوق لرؤية هاملتون

552
00:32:07,873 --> 00:32:09,623
‫غرايسي، غرايسي
‫ابقي معي

553
00:32:09,708 --> 00:32:11,084
‫افتحي عينيك، افتحي عينيك

554
00:32:11,209 --> 00:32:13,503
‫هذا خطأي يا أليكس
‫كان يجب إخفاء شريحة الهاتف

555
00:32:13,587 --> 00:32:14,587
‫كان خطأ غبياً

556
00:32:14,671 --> 00:32:15,672
‫اسمع يا ديب، اصمت

557
00:32:15,754 --> 00:32:17,256
‫رأيتك تخاطر بحياتك لإنقاذها

558
00:32:17,340 --> 00:32:18,799
‫هذا عمل بطولي كبير يا صاح

559
00:32:19,467 --> 00:32:21,136
‫بئساً، إنها… إنها تنزف

560
00:32:21,595 --> 00:32:22,929
‫علينا أن نبطئه

561
00:32:23,512 --> 00:32:24,722
‫هذا لا ينفع

562
00:32:24,806 --> 00:32:27,309
‫لا توجد مستشفى هنا
‫ولعدة كيلومترات

563
00:32:27,851 --> 00:32:29,769
‫مهلاً، يا هاري
‫أوقف السيارة

564
00:32:29,852 --> 00:32:30,978
‫- ما… ماذا…
‫- توقف

565
00:32:31,062 --> 00:32:31,937
‫تجديد الأبيض

566
00:32:32,063 --> 00:32:33,523
‫إنه الرمز من الدرع

567
00:32:33,647 --> 00:32:34,524
‫أنظري

568
00:32:34,607 --> 00:32:37,360
‫لقد وضعت في أنماط مختلفة
‫على كل صفحة

569
00:32:37,443 --> 00:32:38,777
‫تعتقدين أنها شيفرة؟

570
00:32:38,862 --> 00:32:40,738
‫إنها أوامرهم للمسيرة

571
00:32:41,447 --> 00:32:43,407
‫هذه ليست حروفاً بل أرقام

572
00:32:43,491 --> 00:32:45,577
‫٣… ٦

573
00:32:45,659 --> 00:32:46,619
‫٣ ، ٦

574
00:32:47,369 --> 00:32:48,788
‫ما هذا…
‫هذا تاريخ الهجوم

575
00:32:49,372 --> 00:32:50,831
‫تلك هي الأسلاك المتقاطعة

576
00:33:01,384 --> 00:33:02,719
‫إنها بيلتون في نيويورك

577
00:33:08,892 --> 00:33:09,934
‫كليفلاند

578
00:33:13,188 --> 00:33:14,104
‫ديترويت

579
00:33:14,940 --> 00:33:15,857
‫مدينة نيويورك

580
00:33:16,732 --> 00:33:18,777
‫هذه هي المدن العشر
‫التي يستهدفونها

581
00:33:18,859 --> 00:33:21,655
‫كلا، ليست المدن
‫بل الأحياء في تلك المدن

582
00:33:21,946 --> 00:33:23,864
‫متنوعة ومنخفضة الدخل

583
00:33:23,949 --> 00:33:25,450
‫الآخذون

584
00:33:25,532 --> 00:33:28,662
‫كلها في نفس التاريخ غداً

585
00:33:34,708 --> 00:33:36,585
‫هذه ليست منطقة معقمة

586
00:33:39,630 --> 00:33:42,174
‫هذه الوحيدة التي لدينا
‫لذلك اجعلها مناسبة

587
00:33:42,384 --> 00:33:44,094
‫- إلى ماذا تحتاج؟
‫- إلى حقنة وريدية

588
00:33:47,096 --> 00:33:49,432
‫هذا كل ما لدينا
‫لذلك استفد من كل شيء

589
00:33:49,641 --> 00:33:51,726
‫- هاري، علّق هذا
‫- حسنا

590
00:33:51,809 --> 00:33:55,854
‫اسمعي، سأستخدم خطاً أرضياً
‫للإتصال بالقيادة

591
00:33:55,939 --> 00:33:57,606
‫ثم سأحضر مروحية إلى هنا

592
00:33:57,691 --> 00:33:58,565
‫أفهمت؟

593
00:33:59,401 --> 00:34:01,486
‫لطالما رغبت في ركوب مروحية

594
00:34:05,865 --> 00:34:08,535
‫أتعلمين يا غرايسي؟
‫اليوم سيكون يوم حظك

595
00:34:08,617 --> 00:34:09,994
‫لأننا سننقلك في مروحية

596
00:34:10,078 --> 00:34:11,413
‫وستكونين بخير، اتفقنا؟

597
00:34:11,495 --> 00:34:12,580
‫استمري في النظر نحوي

598
00:34:12,747 --> 00:34:14,915
‫يا إلهي، إن… هذا… هذا دم كثير

599
00:34:15,041 --> 00:34:19,086
‫ديب، أنت قادر على هذا، حسناً؟
‫أنت قادر على هذا

600
00:34:19,545 --> 00:34:20,796
‫حسناً، إلى ماذا تحتاج؟

601
00:34:20,879 --> 00:34:23,465
‫- حقنة وريدية، إكشفي ذراعها
‫- حسناً، حسناً

602
00:34:23,549 --> 00:34:24,926
‫ها هو الوريد هناك

603
00:34:25,009 --> 00:34:26,385
‫- أتراه؟
‫- أجل

604
00:34:26,469 --> 00:34:27,511
‫حسناً

605
00:34:27,928 --> 00:34:29,471
‫كدت أفعلها

606
00:34:29,556 --> 00:34:31,306
‫حسنا، انتهيت، انتهيت

607
00:34:31,391 --> 00:34:33,600
‫والآن… علينا… غسل الجرح

608
00:34:33,685 --> 00:34:35,437
‫- حسناً
‫- …والسيطرة على النزيف

609
00:34:35,728 --> 00:34:37,564
‫- تمكنت من ذلك؟
‫- نعم، اضغطي، اضغطي

610
00:34:37,646 --> 00:34:38,605
‫- رائع
‫- حسناً

611
00:34:38,690 --> 00:34:39,898
‫حسناً

612
00:34:40,358 --> 00:34:41,943
‫حسناً، هكذا، ها نحن ذا

613
00:34:45,029 --> 00:34:46,156
‫أرى الرصاصة

614
00:34:46,238 --> 00:34:48,992
‫يبدو أنها قد مزقت الشريان
‫ستحتاج لعملية جراحية

615
00:34:49,074 --> 00:34:50,660
‫لكن إن لم نبطئ النزيف…

616
00:34:53,580 --> 00:34:54,621
‫أعطيني المشبك

617
00:34:54,706 --> 00:34:55,789
‫- أي واحد؟
‫- لا يهم

618
00:34:55,874 --> 00:34:58,710
‫شكراً، سأحاول…
‫سأحاول تثبيت الشريان

619
00:34:59,710 --> 00:35:00,919
‫توليت ذلك

620
00:35:01,004 --> 00:35:03,172
‫حسنا يا غرايسي
‫هذا سيؤلم قليلاً، أتفقنا؟

621
00:35:03,256 --> 00:35:04,673
‫سأسحب بعض الدماء

622
00:35:04,757 --> 00:35:07,426
‫أليكس، هل… هذا تحسباً لموتي؟

623
00:35:09,803 --> 00:35:11,972
‫نعم، هذا صحيح

624
00:35:12,640 --> 00:35:14,224
‫لا مزيد من الأكاذيب، اتفقنا؟

625
00:35:17,979 --> 00:35:21,899
‫آسفة للإتصال بجدتي

626
00:35:22,567 --> 00:35:25,028
‫أردت سماع صوتها فحسب

627
00:35:25,152 --> 00:35:27,280
‫أعرف، أنت بخير
‫ولم تفعلي أي شيء خطأ

628
00:35:28,615 --> 00:35:29,656
‫أنت بخير

629
00:35:33,452 --> 00:35:34,954
‫متأكد من أنك
‫تريد العودة هناك؟

630
00:35:35,872 --> 00:35:38,415
‫بمجرد إدراكهم لإختفاء دايمون
‫ستكون أول من يقتلونه

631
00:35:38,499 --> 00:35:41,543
‫آمل عدم حدوث هذا قبل
‫أن نكتشف أي معلومات بحوزتهم

632
00:35:42,086 --> 00:35:44,046
‫اسمع، أحتاج إلى وعدك

633
00:35:44,129 --> 00:35:46,591
‫أنك ستوصل هذه المعلومات لفريقي
‫مهما كلف الأمر

634
00:35:55,808 --> 00:35:57,227
‫رفاق

635
00:35:58,561 --> 00:35:59,770
‫لم أتوقع مقابلتكما هنا

636
00:36:01,815 --> 00:36:03,191
‫غروش في البحيرة

637
00:36:03,816 --> 00:36:05,443
‫إذا، توقيتنا ممتاز

638
00:36:06,485 --> 00:36:07,820
‫دعونا نضئ المكان عليهم

639
00:36:09,988 --> 00:36:12,534
‫- انبطحوا أرضاً، الآن
‫- المباحث الفدرالية انبطحوا

640
00:36:12,616 --> 00:36:14,159
‫المباحث الفدرالية
‫انبطحوا أرضاً

641
00:36:14,244 --> 00:36:15,661
‫هيا، تحركوا، تحركوا

642
00:36:15,745 --> 00:36:16,745
‫- إنبطحوا
‫- إنبطحوا

643
00:36:16,829 --> 00:36:18,248
‫إنبطحوا أرضاً
‫إنبطحوا أرضاً

644
00:36:18,330 --> 00:36:19,706
‫هيا بنا ، هيا بنا

645
00:36:21,625 --> 00:36:24,044
‫نبحث عن مبرّد، وحدة تبريد

646
00:36:24,129 --> 00:36:25,629
‫حيث يمكنهم
‫تخزين جرثومة المرض

647
00:36:27,131 --> 00:36:28,341
‫أعتقد أنني وجدتها

648
00:36:34,806 --> 00:36:37,684
‫أوين، اسمع أنا… أنا…

649
00:36:37,766 --> 00:36:39,602
‫لا… لا تعتذر لي

650
00:36:40,769 --> 00:36:42,312
‫كلانا فعل ما كان توجب عليه

651
00:36:42,856 --> 00:36:44,022
‫نلنا من هؤلاء الرجال

652
00:36:45,357 --> 00:36:46,400
‫لدينا مشكلة

653
00:36:46,984 --> 00:36:48,110
‫ماذا؟

654
00:36:51,321 --> 00:36:52,365
‫يفترض أن يكونوا ١٠

655
00:36:54,032 --> 00:36:55,075
‫لقد وجدت ٩ فقط

656
00:36:57,578 --> 00:36:58,872
‫لا يزال هناك واحد

657
00:37:09,924 --> 00:37:11,467
‫نفق هولندا

658
00:37:16,305 --> 00:37:17,348
‫ها أنت ذا

659
00:37:17,472 --> 00:37:18,557
‫هل نجحت

660
00:37:19,058 --> 00:37:20,100
‫أظن هذا

661
00:37:20,684 --> 00:37:22,312
‫توقف النزيف، لذا…

662
00:37:24,146 --> 00:37:25,105
‫لحسن الحظ

663
00:37:26,691 --> 00:37:27,941
‫هل هذه هي؟

664
00:37:28,692 --> 00:37:30,611
‫هذه وسيلة نقلنا يا غرايسي

665
00:37:32,654 --> 00:37:33,906
‫قمت بعمل جيد

666
00:37:36,950 --> 00:37:37,868
‫معذرة

667
00:37:41,163 --> 00:37:43,124
‫دايمون، لا أستطيع
‫أن أدعك تتصل بي هنا

668
00:37:43,207 --> 00:37:45,292
‫وارين، رجلنا متردد

669
00:37:45,376 --> 00:37:46,753
‫وارين، لا يريد إصابة هدفه

670
00:37:46,835 --> 00:37:48,337
‫- فلتتصل به
‫- لو أتصل رينواي…

671
00:37:48,463 --> 00:37:49,922
‫سوف أحدد موقع الرقم

672
00:37:50,047 --> 00:37:51,632
‫لا تتصل بي مرة أخرى يا دايمون

673
00:37:52,925 --> 00:37:55,928
‫استخدمنا صوت غروش من مدونته
‫لتقطيع ما كنا نحتاج إليه ليقوله

674
00:37:56,053 --> 00:37:57,638
‫هل نجح ذلك؟

675
00:37:58,932 --> 00:38:00,349
‫نعم، رينواي يتصل

676
00:38:00,724 --> 00:38:02,893
‫سأتصل بـأوين مع موقع ليستر

677
00:38:08,357 --> 00:38:09,358
‫يجب أن يكون هنا

678
00:38:13,904 --> 00:38:14,948
‫لقد رأيته

679
00:38:18,952 --> 00:38:20,495
‫أين جرثومة المرض؟

680
00:38:22,537 --> 00:38:23,705
‫أين هي؟

681
00:38:23,789 --> 00:38:25,083
‫لقد تأخرت كثيراً

682
00:38:25,165 --> 00:38:27,584
‫ماكويغ، مطعم حساء للفقراء
‫هيا، هيا

683
00:38:28,294 --> 00:38:29,336
‫سأتولى أمره

684
00:38:39,972 --> 00:38:41,099
‫تباً

685
00:38:41,807 --> 00:38:42,891
‫المباحث الفدرالية

686
00:38:43,517 --> 00:38:47,854
‫هذا المبنى الآن تحت الحجر الصحي،
‫فليبقى الجميع هادئون، المساعدة في الطريق

687
00:38:49,356 --> 00:38:50,899
‫أغلق المبنى
‫لا أحد يدخل أو يخرج

688
00:38:50,983 --> 00:38:52,109
‫أمرك يا سيدي
‫سنفعل ذلك

689
00:38:54,945 --> 00:38:57,823
‫{\an8}"فورت ديتريك
‫القيادة الطبية العسكرية"

690
00:39:02,411 --> 00:39:04,539
‫أليكس، يفترض
‫أن تساعديني في إنقاذ شيلبي

691
00:39:04,663 --> 00:39:05,747
‫ثم تعودين إلى حياتك

692
00:39:05,831 --> 00:39:07,165
‫لم يكن من المفترض أن تبقي

693
00:39:11,503 --> 00:39:12,755
‫أليكس

694
00:39:19,303 --> 00:39:20,554
‫أليكس، هل أنت مستيقظة؟

695
00:39:38,114 --> 00:39:39,281
‫لا تفعل هذا مرة أخرى

696
00:39:39,364 --> 00:39:42,826
‫لن أفعل، أنا… أنا… أنا آسف

697
00:39:47,039 --> 00:39:48,206
‫إنها مستيقظة

698
00:39:59,968 --> 00:40:01,053
‫مرحباً

699
00:40:02,095 --> 00:40:04,181
‫بمَ تشعرين؟

700
00:40:05,391 --> 00:40:06,892
‫أنا بخير الآن

701
00:40:08,477 --> 00:40:09,603
‫أوين

702
00:40:09,686 --> 00:40:10,562
‫أنا بخير

703
00:40:13,857 --> 00:40:15,984
‫وأنت لست مريضاً

704
00:40:16,109 --> 00:40:17,152
‫جميعنا بخير

705
00:40:17,277 --> 00:40:19,571
‫ابتكروا علاجاً بإستخدام دم غرايسي

706
00:40:20,322 --> 00:40:22,783
‫أنا سعيدة لأنك بخير
‫فقد كنت قلقة

707
00:40:24,034 --> 00:40:25,285
‫إذا، أنت أليكس بيريش

708
00:40:26,453 --> 00:40:27,704
‫هذا صحيح

709
00:40:28,080 --> 00:40:29,081
‫من أنت؟

710
00:40:29,539 --> 00:40:30,750
‫ماكويغ، هل هذا أنت؟

711
00:40:32,042 --> 00:40:35,170
‫عليّ التخلص من الوشوم
‫ولكن الإستحمام والحلاقة كانا بداية جيدة

712
00:40:35,253 --> 00:40:37,172
‫فلتتعرفوا
‫إلى أحدث عضو في الفريق

713
00:40:37,881 --> 00:40:39,841
‫العميل الخاص مايك ماكويغ

714
00:40:48,934 --> 00:40:50,602
‫إلى أين تظنين أنك ذاهبة؟

715
00:40:51,311 --> 00:40:52,729
‫أريد أن أرى غرايسي

716
00:40:59,152 --> 00:41:00,320
‫مرحباً يا غرايسي

717
00:41:01,196 --> 00:41:02,155
‫أهلاً

718
00:41:03,407 --> 00:41:04,366
‫وداعاً

719
00:41:04,741 --> 00:41:07,452
‫وداعاً؟
‫لا أحد يقولها في هذا الموقف

720
00:41:15,544 --> 00:41:17,879
‫أتعرفين؟
‫لقد أنقذتنا جميعاً اليوم

721
00:41:21,883 --> 00:41:25,011
‫أخبرني هاري تواً
‫بأن والديك بالتبني هنا

722
00:41:25,095 --> 00:41:26,012
‫لكن لم تريهما

723
00:41:27,931 --> 00:41:29,349
‫إنهما ليسا عائلتي الحقيقية

724
00:41:29,433 --> 00:41:31,393
‫إنهما حقيقيان كفاية للقلق عليك

725
00:41:31,768 --> 00:41:33,603
‫الرعاية بالتبني يعني أن الأمر مؤقت

726
00:41:34,271 --> 00:41:37,899
‫ربما إذا أعطيتهما فرصة
‫فقد يكونا أكثر من ذلك

727
00:41:40,360 --> 00:41:42,904
‫ربما سأقيم في فندق فحسب

728
00:41:47,200 --> 00:41:49,369
‫هل تعرفين أن الفنادق مؤقتة أيضاً؟

729
00:41:50,579 --> 00:41:51,580
‫هل ستنتقلين منه؟

730
00:41:53,331 --> 00:41:54,916
‫حسناً…

731
00:41:56,626 --> 00:41:59,171
‫وجدت صديقتي شقة
‫تعتقد أنها ستعجبني

732
00:42:03,091 --> 00:42:05,093
‫الخطوات الأولى صعبة يا غرايسي

733
00:42:07,220 --> 00:42:10,223
‫لو بدأت أنا بها
‫هل ستبدأين بخطواتك؟

734
00:42:14,019 --> 00:42:15,228
‫جيد

735
00:42:21,193 --> 00:42:23,153
‫ترجمة
‫كريم محمد

