﻿1
00:00:00,628 --> 00:00:02,670
‫سيكون هناك فريق للعمليات
‫السوداء غير رسمي

2
00:00:04,089 --> 00:00:05,506
‫سوف تأخذون مهماتكم مني

3
00:00:05,591 --> 00:00:06,550
‫ستكونون تحت إمرتي

4
00:00:06,633 --> 00:00:08,593
‫تعرفوا إلى العضوين
‫الجديدين في الفريق…

5
00:00:08,677 --> 00:00:10,930
‫جاغديب باتيل وسيلين فوكس

6
00:00:11,305 --> 00:00:12,681
‫إنهما الأفضل بصفيهما

7
00:00:12,806 --> 00:00:13,890
‫أيها العميل ماكويغ

8
00:00:13,974 --> 00:00:15,767
‫هذا العميل الخاص رايان بوث

9
00:00:15,851 --> 00:00:17,269
‫ستصبحان أفضل صديقين

10
00:00:17,394 --> 00:00:20,481
‫عائلتك هناك…
‫إيزابيلا و…؟

11
00:00:20,689 --> 00:00:21,731
‫أندريا

12
00:00:21,940 --> 00:00:22,899
‫أفتقدهما كثيراً

13
00:00:22,983 --> 00:00:24,485
‫أفضل صديقتين للأبد

14
00:00:24,567 --> 00:00:27,403
‫الحياة المسالمة
‫هي لأشخاص آخرين

15
00:00:27,612 --> 00:00:28,571
‫أليكس

16
00:00:32,284 --> 00:00:33,619
‫لا تفعل هذا مرة أخرى

17
00:00:35,245 --> 00:00:37,580
‫بوابة الجحيم

18
00:00:51,052 --> 00:00:52,096
‫كيف حال ضيفك؟

19
00:00:52,178 --> 00:00:54,180
‫فرقة من ستة رجال شرطة
‫على مدار الساعة

20
00:00:54,265 --> 00:00:56,182
‫بدون هواتف
‫وتم فحص كل نزلاء الفندق

21
00:00:56,266 --> 00:00:58,602
‫- كل شيء جيد
‫- لا تتصرف بغرور

22
00:00:58,811 --> 00:01:01,521
‫حاولنا هذا من قبل، أتذكر؟
‫كوليبرا واسع الحيلة

23
00:01:01,604 --> 00:01:03,023
‫كوليبرا سيسقط

24
00:01:03,648 --> 00:01:06,150
‫صدقيني، هذا الشاهد
‫سيصل إلى منصة الشهود

25
00:01:07,277 --> 00:01:09,779
‫أترين؟
‫لديه وشم على رقبته…

26
00:01:09,988 --> 00:01:11,240
‫{\an8}سويرتي

27
00:01:11,322 --> 00:01:12,366
‫{\an8}أي محظوظ

28
00:01:14,117 --> 00:01:15,827
‫يا إلهي!

29
00:01:23,167 --> 00:01:24,336
‫شهران في بلو أيبرون

30
00:01:24,460 --> 00:01:26,337
‫وفجأة يصبح مثل أنثوني بوردان

31
00:01:27,047 --> 00:01:29,300
‫لا يسعني القول إنني
‫رأيت هذا الجانب منه

32
00:01:33,887 --> 00:01:37,223
‫اذا، السبت، ربما نتمكن أخيراً
‫من أن نريك شقتنا

33
00:01:39,350 --> 00:01:41,394
‫نعم، لا بد من أن يكون ذلك ملائماً

34
00:01:41,520 --> 00:01:42,562
‫دعيني أتحقق

35
00:01:42,646 --> 00:01:44,356
‫أو يمكن أن نلتقي بشقتك
‫هل استقررت؟

36
00:01:44,439 --> 00:01:46,108
‫أنا على وشك أن أنتهي من ذلك

37
00:01:46,357 --> 00:01:48,360
‫- هل تفتقدين إيطاليا؟
‫- شيلبي

38
00:01:48,986 --> 00:01:50,778
‫ماذا؟
‫ألا يجوز لنا التحدث عن ذلك؟

39
00:01:50,863 --> 00:01:51,738
‫لا بأس

40
00:01:54,157 --> 00:01:55,742
‫أفتقدها

41
00:01:55,826 --> 00:01:57,369
‫وأفتقدهما

42
00:01:57,493 --> 00:01:59,203
‫لكنني أعرف أنهما أكثر أماناً بدوني

43
00:02:03,834 --> 00:02:06,586
‫حري بنا أن نواكب الأمور…
‫في كل شيء

44
00:02:06,794 --> 00:02:09,797
‫بدءاً من الساحر الذي قص شعرك

45
00:02:09,881 --> 00:02:11,716
‫هل يعجبك؟

46
00:02:14,635 --> 00:02:15,928
‫هذه القهوة مريعة

47
00:02:16,179 --> 00:02:17,556
‫سأحضر لاتيه، تريدان شيئا؟

48
00:02:17,638 --> 00:02:19,766
‫- لا، شكراً
‫- لا أريد شيئاً

49
00:02:19,850 --> 00:02:20,933
‫شكراً

50
00:02:27,858 --> 00:02:29,401
‫- أليكس
‫- نعم؟

51
00:02:31,695 --> 00:02:34,781
‫اسمعي، بشأن ما حدث
‫عندما كنت أحاول…

52
00:02:34,864 --> 00:02:36,032
‫أن تقبلني… نعم

53
00:02:36,115 --> 00:02:37,825
‫كان ذلك خطأ
‫حسناً؟

54
00:02:37,909 --> 00:02:40,328
‫وإذا… اكتشفت شيلبي…

55
00:02:40,829 --> 00:02:43,289
‫لن أكذب عليها يا رايان
‫لا تطلب مني القيام بذلك

56
00:02:43,373 --> 00:02:46,001
‫إنه أمر تافه وتصرف غبي
‫حسناً؟

57
00:02:46,084 --> 00:02:48,419
‫كان… غير مقصود
‫هذا كل شيء

58
00:02:48,544 --> 00:02:50,713
‫أجل، لكن لا تجعلني
‫شريكة بإيذائها

59
00:02:50,797 --> 00:02:52,757
‫سوف يؤلمها إذا عرفت

60
00:02:53,634 --> 00:02:55,593
‫هذا لن يحدث مجدداً

61
00:03:00,849 --> 00:03:02,725
‫مكتب التحقيقات الفدرالي

62
00:03:02,809 --> 00:03:03,851
‫مكتب مدينة نيويورك

63
00:03:03,936 --> 00:03:07,564
‫خلال ٢٤ ساعة أرتورو سوليس
‫الملقب كوليبرا سيكون قيد محاكمة…

64
00:03:08,022 --> 00:03:11,109
‫أكبر عضو في عصابة
‫قبضنا عليه حتى الآن

65
00:03:11,360 --> 00:03:14,487
‫منذ ساعتين
‫قتِل شاهدنا الرئيسي

66
00:03:15,446 --> 00:03:17,866
‫إذا لم نتابع المحاكمة
‫فإن كوليبرا سيفرج عنه

67
00:03:18,074 --> 00:03:21,202
‫خيارنا الوحيد هو شاهد بديل

68
00:03:21,453 --> 00:03:24,873
‫أوين، أتذكر تشارلي هيل أثناء
‫فترتك بوكالة الاستخبارات المركزية؟

69
00:03:24,956 --> 00:03:25,833
‫نعم، بالطبع

70
00:03:25,915 --> 00:03:28,502
‫أمضى عامين متخفياً
‫في عصابة كوليبرا

71
00:03:28,751 --> 00:03:30,920
‫رأى عمل الرئيس عن كثب

72
00:03:31,004 --> 00:03:32,714
‫نظرياً، هو شاهد مثالي

73
00:03:32,797 --> 00:03:34,924
‫لكنني سمعت
‫أنه كان يواجه صعوبة في التأقلم

74
00:03:35,008 --> 00:03:36,135
‫بعد عودته من العملية

75
00:03:36,217 --> 00:03:39,345
‫هذا تصريح مقتضب
‫عاد الرجل مدمناً على الكحول

76
00:03:39,429 --> 00:03:40,638
‫واضطرت الوكالة إلى طرده

77
00:03:40,722 --> 00:03:42,266
‫حسناً، الآن
‫هو كل ما لدينا

78
00:03:42,348 --> 00:03:44,892
‫إذا، ماذا تريد مني؟

79
00:03:44,976 --> 00:03:47,020
‫أخبرنا المدير أنك تدير فريق نخبة

80
00:03:47,103 --> 00:03:50,441
‫- لدينا بالفعل فريق النخبة
‫- نعم، فشل فريق النخبة خاصتك

81
00:03:50,690 --> 00:03:52,734
‫الرجل قفز
‫لم نكن نتوقع ذلك

82
00:03:52,817 --> 00:03:55,361
‫كوليبرا وصل إليه بطريقة ما
‫وهدد عائلته

83
00:03:55,445 --> 00:03:56,446
‫لستِ متأكدة من ذلك

84
00:03:56,529 --> 00:03:58,739
‫المشكلة ليست أنني لست
‫متأكدة يا آيكرز

85
00:03:58,948 --> 00:04:00,658
‫المشكلة هي أنك لا تعرف شيئاً

86
00:04:00,742 --> 00:04:02,910
‫تتولى الشرطة الأمريكية
‫حماية الشهود

87
00:04:02,994 --> 00:04:03,870
‫منذ ٥٠ عاماً

88
00:04:04,078 --> 00:04:06,665
‫الآن ستهمشينني لأجل وحدة
‫غير مجربة بالمباحث؟

89
00:04:06,874 --> 00:04:07,748
‫تم إختبارهم

90
00:04:08,416 --> 00:04:09,792
‫- من قِبل مَن؟
‫- من قِبلي

91
00:04:10,001 --> 00:04:10,878
‫كفى

92
00:04:11,669 --> 00:04:14,255
‫حصلت على إذن من رؤسائكما

93
00:04:14,338 --> 00:04:15,965
‫لنضعكم معاً في هذا الأمر

94
00:04:16,174 --> 00:04:19,093
‫سوف تأخذه من منزله
‫وتحميه حتى المحاكمة

95
00:04:19,343 --> 00:04:20,887
‫من يدير العملية؟

96
00:04:21,262 --> 00:04:24,474
‫حظيت بفرصتك
‫أوين سيدير العملية

97
00:04:28,144 --> 00:04:29,812
‫إذا، من المفترض أن نتولى

98
00:04:29,896 --> 00:04:32,565
‫كل ما كانت تفعله الشرطة الأمريكية

99
00:04:32,690 --> 00:04:34,442
‫أجل، استعد

100
00:04:34,902 --> 00:04:38,029
‫ديب، سوف تتعقب
‫كل سجلات السفر

101
00:04:39,155 --> 00:04:42,033
‫سيلين، ستبحثين
‫في مواقع التواصل الاجتماعي

102
00:04:42,116 --> 00:04:43,367
‫العصابات موجودة
‫عليها؟

103
00:04:43,451 --> 00:04:45,161
‫لا بد من أن ذلك الصف فاتك

104
00:04:45,244 --> 00:04:46,330
‫خرجت من كوانتيكو

105
00:04:46,412 --> 00:04:48,164
‫في منتصف فترة دراستي من قِبلكم

106
00:04:48,248 --> 00:04:50,041
‫لذلك، علّمني

107
00:04:50,291 --> 00:04:52,668
‫حسنا، الأعضاء
‫الذين يأتون من مندوزا

108
00:04:52,752 --> 00:04:54,962
‫بينهم قرابة الـ٦ آلاف عضو
‫يستخدمون الإنترنت

109
00:04:55,171 --> 00:04:56,130
‫لماذا؟

110
00:04:56,380 --> 00:04:57,256
‫الأفلام الإباحية

111
00:04:58,716 --> 00:05:02,970
‫أهداف خطف محتملة
‫ومعلومات ذات قيمة عسكرية

112
00:05:03,179 --> 00:05:05,431
‫الشرطة وسيرة السياسيين الذاتية

113
00:05:05,515 --> 00:05:07,558
‫و… الأفلام الإباحية

114
00:05:08,684 --> 00:05:10,645
‫فهمت، دعوني أرى
‫ما يمكنني العثور عليه

115
00:05:17,693 --> 00:05:18,986
‫كيف ستتلقى شيلبي الخبر؟

116
00:05:22,240 --> 00:05:23,909
‫لم تخبرها عنك وأليكس

117
00:05:23,991 --> 00:05:25,284
‫لا شيء بيني وبين أليكس

118
00:05:25,368 --> 00:05:28,829
‫ومع ذلك كنت هناك
‫تنحني مثل نوزفيراتو المجعّد

119
00:05:31,415 --> 00:05:32,876
‫لا أحكم عليك يا رايان

120
00:05:33,084 --> 00:05:36,379
‫بل أقول إن هذه الأمور
‫قد تسبب الفساد لفريقنا

121
00:05:46,223 --> 00:05:47,848
‫{\an8}مقاطعة مونموث، نيو جيرسي

122
00:05:59,986 --> 00:06:01,445
‫إذا، هذا الرجل تشارلي

123
00:06:01,696 --> 00:06:03,864
‫شاهد كل جزء مدهش في العالم مثل الشبح

124
00:06:03,948 --> 00:06:05,658
‫واختار أن يستقر
‫في ريف نيو جيرسي؟

125
00:06:05,783 --> 00:06:07,952
‫هذا دليل ضعف بصحته العقلية

126
00:06:08,035 --> 00:06:09,912
‫في أيامه السابقة
‫كان بارعاً

127
00:06:09,996 --> 00:06:12,790
‫بنى تشارلي سلاحاً من قطع غيار
‫الدراجات النارية

128
00:06:12,999 --> 00:06:14,375
‫ليخرج من مأزق

129
00:06:14,459 --> 00:06:16,877
‫ماذا؟ يبدو وكأنه أسطورة
‫حضارية بالنسبة إلي

130
00:06:17,086 --> 00:06:18,546
‫أسطورة أم لا،
‫قضى وقتاً كثيراً

131
00:06:18,796 --> 00:06:20,631
‫متخفيا في كوليبرا
‫أكثر من أي عميل

132
00:06:20,756 --> 00:06:22,550
‫لذلك دعونا نره بعض الاحترام

133
00:06:25,928 --> 00:06:29,348
‫أوين هول
‫لم أرك منذ وقت طويل

134
00:06:30,182 --> 00:06:32,310
‫اسمحوا لي أن أخمن…
‫رصاصة في رأس الشاهد

135
00:06:32,393 --> 00:06:34,186
‫رسالة منقوشة على صدره؟

136
00:06:34,479 --> 00:06:36,647
‫اضطر للقفز من مبنى
‫يرتفع لـ٢٠ طابقاً

137
00:06:37,315 --> 00:06:39,942
‫حذق كعادته
‫ادخلوا

138
00:06:43,779 --> 00:06:45,323
‫احزم حقيبتك يا تشارلي

139
00:06:45,406 --> 00:06:47,325
‫ستعتلي منصة الشهود غداً

140
00:06:47,908 --> 00:06:51,078
‫سأرى النعش قبل أن يرى
‫كوليبرا السجن، سأرفض ذلك

141
00:06:51,162 --> 00:06:53,247
‫- تشارلي…
‫- الجواب هو لا يا هول

142
00:06:53,331 --> 00:06:56,459
‫الآن استمر في سؤالي
‫وسأرد بنفس الاجابة

143
00:06:58,794 --> 00:07:01,422
‫إذا، هل أنت عالم في قياس الزمن؟

144
00:07:01,672 --> 00:07:02,965
‫عالم في قياس الزمن؟

145
00:07:03,049 --> 00:07:05,926
‫يعني صانع ساعات
‫ليست دراسة لأمك أيها المغفل

146
00:07:06,136 --> 00:07:08,262
‫يا للهول!

147
00:07:08,346 --> 00:07:12,434
‫أعتقد أن الرجل يحتاج إلى هواية
‫بعد أن طُرد من الوظيفة الأمريكية

148
00:07:12,516 --> 00:07:14,894
‫التي نزف وكاد أن يموت من أجلها
‫أليس كذلك؟

149
00:07:17,563 --> 00:07:19,357
‫تظنين أنك ستقنعينني
‫يا ماتا هاري؟

150
00:07:20,816 --> 00:07:24,153
‫سوف نحميك
‫سنأخذك إلى فورت هاملتون

151
00:07:24,362 --> 00:07:26,113
‫حسنا، لنتحدث بشكل مباشر

152
00:07:27,406 --> 00:07:30,326
‫قضيت عامين متخفياً مع كوليبرا
‫ولم تستطع القبض عليه

153
00:07:30,576 --> 00:07:32,703
‫هل أنت متأكد
‫من أنك تريد رؤيته حراً؟

154
00:07:41,921 --> 00:07:43,172
‫لقد جهزت حقيبتك من قبل

155
00:07:43,255 --> 00:07:47,009
‫القاعدة الأولى، كن مستعداً دائماً للخروج
‫من ذاك الباب وعدم النظر إلى الوراء

156
00:07:47,218 --> 00:07:48,511
‫سوف تعود يا تشارلي

157
00:07:52,932 --> 00:07:53,849
‫ما هذا؟

158
00:07:54,475 --> 00:07:55,893
‫إيبنفرين

159
00:07:56,894 --> 00:07:59,563
‫إذا كنت سأقوم بهذه الرحلة
‫فأفضّل ألا أموت في الطريق

160
00:07:59,814 --> 00:08:01,273
‫هناك حساسية
‫يجب أن أعرف عنها؟

161
00:08:01,357 --> 00:08:04,110
‫القطط والمحار
‫والنساء الأوكرانيات

162
00:08:05,027 --> 00:08:06,028
‫فلنذهب

163
00:08:18,916 --> 00:08:21,252
‫من المفترض أن يكون
‫هذا الطريق خالياً

164
00:08:21,502 --> 00:08:24,630
‫بحقك يا أوين
‫هل هكذا تحمي الأشخاص المهمين؟

165
00:08:25,172 --> 00:08:27,091
‫إن بقينا بمكاننا
‫سنكون هدفاً سهلاً

166
00:08:27,299 --> 00:08:28,551
‫اصمد يا تشارلي

167
00:08:28,634 --> 00:08:30,386
‫ما أقوله إنني بحاجة إلى مسدس

168
00:08:30,636 --> 00:08:32,722
‫- لا، لست بحاجة إليه
‫- لا، لست بحاجة إليه

169
00:08:32,805 --> 00:08:35,725
‫لم يقض أحد منكم دقيقة في عصابة
‫أليس كذلك؟

170
00:08:35,808 --> 00:08:38,018
‫قضيت عامين مع مجموعة
‫من النازيين

171
00:08:38,227 --> 00:08:40,438
‫هؤلاء منحرفون
‫مقارنة مع هذه الحيوانات

172
00:08:40,688 --> 00:08:43,566
‫سوف يعلقون رجلاً من أحشائه
‫ويجعلون ولده يشاهد

173
00:08:43,983 --> 00:08:47,987
‫كوليبرا قتل أخته
‫لأنه لم يعجب بحبيبها

174
00:08:56,036 --> 00:08:57,538
‫أوين

175
00:09:04,086 --> 00:09:05,713
‫لقد وجدونا

176
00:09:12,011 --> 00:09:13,512
‫اثنان آخران خلفنا

177
00:09:13,763 --> 00:09:14,847
‫انخفضوا، انخفضوا!

178
00:09:23,314 --> 00:09:24,690
‫اخرجي تشارلي من السيارة

179
00:09:24,940 --> 00:09:25,900
‫فهمت

180
00:09:27,860 --> 00:09:28,819
‫تعال يا تشارلي

181
00:09:35,910 --> 00:09:37,661
‫من الأفضل أن تسرع

182
00:09:42,333 --> 00:09:43,584
‫تشبث

183
00:10:22,289 --> 00:10:24,874
‫لم يقضِ الشاهد معك ساعة واحدة

184
00:10:25,000 --> 00:10:26,544
‫قبل أن يبدأ إطلاق الرصاص

185
00:10:26,627 --> 00:10:27,586
‫لم يُصب بأذى

186
00:10:28,003 --> 00:10:29,880
‫أي عملية جي في
‫التي تديرها يا هول؟

187
00:10:30,004 --> 00:10:32,298
‫النوع الذي يتم التبليغ عنه
‫بواسطة واشٍ

188
00:10:32,507 --> 00:10:34,301
‫لا سبيل آخر ليعرفوا أن شارلي معنا

189
00:10:34,510 --> 00:10:35,719
‫أو الطريق الذي كنا نسلكه

190
00:10:35,803 --> 00:10:39,014
‫أحضره إلى فورت هاملتون إنه
‫المكان الوحيد الذي سيكون فيه آمناً

191
00:10:39,098 --> 00:10:42,184
‫{\an8}إذا كان للعصابة أشخاص داخل
‫الشرطة الفدرالية، سيعرفون خطتنا

192
00:10:42,268 --> 00:10:44,395
‫{\an8}سيكون لديهم أشخاص
‫داخل القاعدة أيضاً

193
00:10:44,894 --> 00:10:46,229
‫{\an8}تعرف ما يفعله
‫هؤلاء الأوغاد

194
00:10:46,438 --> 00:10:48,274
‫{\an8}نحتاج لإلغاء خطتنا
‫والتصرف بشكل مختلف

195
00:10:48,357 --> 00:10:50,317
‫{\an8}نحن بحاجة للذهاب
‫إلى هاليغات ١

196
00:10:50,734 --> 00:10:51,777
‫{\an8}ما هذا؟

197
00:10:51,861 --> 00:10:55,114
‫{\an8}ملجأ للاستخبارات المركزية
‫قرب ساحات قطار ماسبيث القديمة

198
00:10:55,196 --> 00:10:56,073
‫{\an8}لم يستخدم لسنوات

199
00:10:56,155 --> 00:10:58,784
‫{\an8}تصميم ساحر وبار مجهز
‫ولا أحد يعرفه

200
00:10:58,868 --> 00:11:00,286
‫{\an8}ما الذي لا يعجبك؟

201
00:11:02,705 --> 00:11:04,914
‫يجب أن يكون الواشي واحداً
‫من الشرطيين بالفندق

202
00:11:05,040 --> 00:11:07,877
‫كيف يتم اختراق تلك الحماية
‫ما لم يكن واحد منهم فاسداً؟

203
00:11:08,127 --> 00:11:10,296
‫واحد على الأقل
‫كتبت مقالة من ٥٠ صفحة

204
00:11:10,754 --> 00:11:13,090
‫عن اختراق العصابات
‫لوكالات إنفاذ القانون

205
00:11:13,173 --> 00:11:15,384
‫{\an8}- هذا لا يُصدق
‫- المعرفة الأكاديمية شيء ما

206
00:11:15,467 --> 00:11:17,553
‫{\an8}لكن ما لم يطلق عليك الرصاص…

207
00:11:17,636 --> 00:11:19,054
‫{\an8}حسنا، إلى كم من الوقت بعد

208
00:11:19,263 --> 00:11:21,098
‫{\an8}ستتذرّع بمسألة "تم إطلاق النار علي"؟

209
00:11:21,181 --> 00:11:23,142
‫{\an8}بصراحة؟ قد أطبع شهادة

210
00:11:23,224 --> 00:11:24,476
‫{\an8}لتحل محل الدكتوراه

211
00:11:28,063 --> 00:11:29,064
‫{\an8}انظر الى هذا

212
00:11:29,607 --> 00:11:33,611
‫{\an8}أحد الشرطيين أفشل اعتقال
‫أحد أفراد العصابة العام الماضي

213
00:11:33,694 --> 00:11:37,239
‫{\an8}ولم يتل حقوق المشتبه به
‫هذا خطأ المبتدئين

214
00:11:37,448 --> 00:11:39,366
‫{\an8}نعم، لكنه ليس مبتدئ
‫بل مخضرم لـ٢٠ عاماً

215
00:11:39,783 --> 00:11:41,577
‫{\an8}لم يكن هذا خطأ

216
00:11:45,331 --> 00:11:46,749
‫{\an8}الشرطة الأمريكية

217
00:12:04,807 --> 00:12:07,561
‫{\an8}أقول لكم إنكم قبضتم
‫على الرجل الخطأ، لست منحرفاً

218
00:12:07,645 --> 00:12:09,271
‫{\an8}أفشلت الاعتقال
‫من أجل العصابة

219
00:12:09,355 --> 00:12:11,565
‫{\an8}كيف جعلوك تفعل ذلك؟
‫المال؟ المخدرات؟

220
00:12:11,649 --> 00:12:13,859
‫{\an8}لا

221
00:12:13,943 --> 00:12:14,985
‫{\an8}كانت غلطة غير مقصودة

222
00:12:15,109 --> 00:12:18,489
‫{\an8}و… و… كان الكثير يجول في ذهني
‫وقد نسيت أن أقرأ له حقوقه

223
00:12:19,322 --> 00:12:20,574
‫{\an8}هل نسيت؟

224
00:12:22,701 --> 00:12:25,995
‫{\an8}أنت تشعر بالعار، لذا…
‫لماذا لا تتصرف بصدق؟

225
00:12:26,664 --> 00:12:28,207
‫{\an8}عقدت صفقة مع الشيطان

226
00:12:28,290 --> 00:12:30,876
‫{\an8}لكن الآن فرصتك لإنقاذ نفسك

227
00:12:35,547 --> 00:12:37,341
‫لا أتكلم لغة الإشارة يا سيدتي

228
00:12:38,342 --> 00:12:39,760
‫هل تستطيع قراءة هذا؟

229
00:12:40,135 --> 00:12:41,261
‫ماذا تفعل؟

230
00:12:41,470 --> 00:12:43,597
‫{\an8}افعليها يا جوسلين
‫لا أحد سيسمع أو يهتم

231
00:12:43,681 --> 00:12:46,015
‫{\an8}إنه مجرد جاسوس
‫باع شاراته الخاصة

232
00:12:46,141 --> 00:12:48,018
‫{\an8}جوسلين!
‫يا سيلين، بحقكما

233
00:12:48,143 --> 00:12:49,478
‫{\an8}لن نطلق النار
‫على رجل…

234
00:12:49,561 --> 00:12:51,938
‫{\an8}بالتأكيد، افعليها يا جوسلين

235
00:12:54,190 --> 00:12:55,567
‫{\an8}ماذا كنت ستفعلين؟

236
00:12:55,651 --> 00:12:57,361
‫{\an8}حسناً؟
‫ماذا كنت ستفعلين؟

237
00:12:57,443 --> 00:12:59,321
‫{\an8}قال إنه سيقتل عائلتي

238
00:13:01,865 --> 00:13:02,825
‫{\an8}من؟

239
00:13:02,908 --> 00:13:06,411
‫{\an8}الرجل الذي اعتقلته
‫كان مجرد موزع… في العصابة

240
00:13:06,495 --> 00:13:09,581
‫{\an8}ثم تلقيت مكالمة هاتفية
‫من رجل يُدعى دولفو رازا

241
00:13:09,664 --> 00:13:11,333
‫{\an8}كان يعرف كل شيء عني

242
00:13:11,417 --> 00:13:13,335
‫{\an8}كان يعلم من غازلت في المكتب

243
00:13:13,419 --> 00:13:15,087
‫{\an8}وأي مدرسة يرتادها أبنائي

244
00:13:15,212 --> 00:13:17,088
‫{\an8}قال إذا لم أفشّل القضية

245
00:13:17,214 --> 00:13:18,674
‫{\an8}سيحرص أن يكون الأمر مؤلماً

246
00:13:18,757 --> 00:13:20,467
‫{\an8}لم يكن لدي أي خيار

247
00:13:20,550 --> 00:13:22,928
‫{\an8}وهل لهذا اتصل بك دولفو
‫لتهتم بمشكلة الشاهد؟

248
00:13:23,011 --> 00:13:25,096
‫{\an8}كلا، لم يتصل مرة أخرى
‫أقسم بذلك

249
00:13:27,307 --> 00:13:29,308
‫{\an8}هل تعتقد أنه تعامل مع شخص آخر؟

250
00:13:29,393 --> 00:13:31,227
‫{\an8}تحوّل إلى واشٍ في التحقيق؟

251
00:13:31,311 --> 00:13:33,772
‫{\an8}أعتقد أن بإمكانه
‫الوصول إلى من يشاء

252
00:13:43,115 --> 00:13:45,409
‫{\an8}"ملجأ هاليغات ١"

253
00:13:54,960 --> 00:13:57,128
‫{\an8}الملجأ المنسي مع مرور الوقت

254
00:13:57,254 --> 00:13:59,381
‫{\an8}اعتدنا على استخدام هذا المنزل
‫طوال الوقت…

255
00:13:59,590 --> 00:14:01,549
‫{\an8}عندما كانت بروكلين قوية

256
00:14:01,633 --> 00:14:03,343
‫{\an8}لا تدعني أبدأ بشمع اللحية

257
00:14:03,426 --> 00:14:06,471
‫{\an8}والمخللات المحضرة يدوياً

258
00:14:06,679 --> 00:14:09,892
‫خطوط رؤية جيدة
‫ومخارج متعددة

259
00:14:09,975 --> 00:14:12,102
‫أستطيع أن أفهم
‫لماذا أعجبك يا تشارلي

260
00:14:13,645 --> 00:14:15,314
‫أجل

261
00:14:15,522 --> 00:14:17,483
‫ومثل كل ملجأ جيد…

262
00:14:19,026 --> 00:14:21,028
‫يبقي أسراره قريبة

263
00:14:22,528 --> 00:14:24,614
‫لدي أوامر صارمة يا تشارلي

264
00:14:24,865 --> 00:14:26,157
‫أيتها الممرضة راتشيد

265
00:14:26,283 --> 00:14:28,118
‫أولا، لا مسدس
‫والآن لا شراب؟

266
00:14:30,245 --> 00:14:31,955
‫تمهلي يا بيريش

267
00:14:32,748 --> 00:14:35,626
‫هذه زجاجة سبايسايد معتقة ١٨
‫عاماً، لا يمكن أن تضرني رشفة

268
00:14:35,709 --> 00:14:38,045
‫نحن أثناء الخدمة
‫ممنوع الشرب

269
00:14:39,004 --> 00:14:41,756
‫حاولي إيقافي
‫أين تحتفظ بالكؤوس يا تشاكي؟

270
00:14:44,510 --> 00:14:46,095
‫لن أكرر ذلك يا ماكويغ

271
00:14:49,806 --> 00:14:52,058
‫كما تشائين يا بيريش

272
00:14:52,309 --> 00:14:53,352
‫دعونا نبحث بالمكان

273
00:14:56,897 --> 00:14:58,940
‫هل أنت متوترة قليلاً؟

274
00:14:59,024 --> 00:15:01,652
‫لا، على الإطلاق
‫لماذا؟

275
00:15:01,902 --> 00:15:03,361
‫أشعر بأن هناك شيئا بينناً

276
00:15:03,570 --> 00:15:05,489
‫عندما كنا
‫أنا وأنت ورايان نتحدث…

277
00:15:05,697 --> 00:15:07,658
‫حسنا، لن يبقى غريباً إلى الأبد

278
00:15:07,907 --> 00:15:09,326
‫إذا، كان ذلك غريباً؟

279
00:15:10,409 --> 00:15:11,578
‫أجل

280
00:15:11,787 --> 00:15:13,747
‫اسمعي، تريدين تولي
‫أول نوبة في الحراسة

281
00:15:13,996 --> 00:15:14,915
‫أم أنا؟

282
00:15:14,998 --> 00:15:17,960
‫ابدأي أنت، سوف أرى
‫إذا كان هناك بعض القهوة

283
00:15:34,268 --> 00:15:35,143
‫مرحباً

284
00:15:39,772 --> 00:15:41,274
‫لا أعتقد أننا قبضنا على الواشي

285
00:15:42,109 --> 00:15:43,443
‫ثمة شخص آخر

286
00:15:43,568 --> 00:15:45,820
‫دعينا نبقي هذا الرجل محتجزاً
‫حتى نصبح متأكدين

287
00:15:47,363 --> 00:15:49,408
‫هل وصل الفريق إلى الملجأ بأمان؟

288
00:15:49,533 --> 00:15:51,285
‫لقد وصلوا إلى الملجأ

289
00:15:53,996 --> 00:15:55,788
‫غريب أن نرى تشارلي مجدداً

290
00:15:57,583 --> 00:15:59,584
‫ورؤية وضعه الحالي

291
00:16:00,126 --> 00:16:02,504
‫كان رجلاً قوياً للغاية

292
00:16:02,963 --> 00:16:04,380
‫إنه أسطورة

293
00:16:05,591 --> 00:16:07,134
‫الأسطورة ولّت

294
00:16:09,052 --> 00:16:11,555
‫بات رجلاً عادياً الآن
‫أبطأ

295
00:16:11,680 --> 00:16:12,597
‫أشيب

296
00:16:13,347 --> 00:16:15,350
‫هذا يحزنني

297
00:16:17,644 --> 00:16:19,770
‫عندما فقدت سمعي

298
00:16:21,398 --> 00:16:23,901
‫نظر إلي البعض

299
00:16:24,150 --> 00:16:25,611
‫كمعوّقة…

300
00:16:25,735 --> 00:16:27,362
‫وحتى كسيحة

301
00:16:27,529 --> 00:16:29,363
‫أثار هذا غضبي

302
00:16:29,615 --> 00:16:31,950
‫كنت نفسي من الداخل

303
00:16:32,408 --> 00:16:35,329
‫هو ليس مثلك

304
00:16:36,496 --> 00:16:39,166
‫الأساطير العظيمة

305
00:16:39,415 --> 00:16:41,835
‫لا تتلاشى

306
00:17:00,436 --> 00:17:01,855
‫جزء من التاريخ المظلم؟

307
00:17:03,105 --> 00:17:04,191
‫معذرة؟

308
00:17:05,775 --> 00:17:07,318
‫اسم هذا المنزل

309
00:17:11,113 --> 00:17:15,451
‫عندما هبط الهولنديون لأول مرة
‫في القرن السابع عشر

310
00:17:15,534 --> 00:17:18,247
‫أبحروا إلى ما يُعرف الآن
‫بنهر الشرق

311
00:17:19,957 --> 00:17:21,667
‫هناك واجهوا رعباً

312
00:17:21,749 --> 00:17:24,502
‫أكثر مما تخيلوا

313
00:17:25,044 --> 00:17:27,838
‫لذا، أعطوا النهر اسماً

314
00:17:29,132 --> 00:17:30,842
‫أطلقوا عليه هاليغات

315
00:17:32,970 --> 00:17:34,220
‫"بوابة الجحيم"

316
00:17:39,059 --> 00:17:40,685
‫أنت تخفين شيئاً عنها

317
00:17:41,477 --> 00:17:43,272
‫- المعذرة؟
‫- الشقراء

318
00:17:45,481 --> 00:17:47,483
‫أرى ذلك كل مرة تنظرين إليها

319
00:17:47,566 --> 00:17:49,235
‫أنت تخفين شيئاً عنها

320
00:17:50,820 --> 00:17:52,364
‫لدينا جميعاً أسرارنا

321
00:17:56,659 --> 00:17:58,452
‫ثمة كاميرا توقفت عن العمل

322
00:18:03,667 --> 00:18:04,917
‫ها قد أتوا

323
00:18:08,797 --> 00:18:10,173
‫يمكنني الذهاب للتحقق منها

324
00:18:17,931 --> 00:18:18,890
‫توقفت كاميرا أخرى

325
00:18:22,144 --> 00:18:24,103
‫توقفت جميع الكاميرات الآن

326
00:18:26,565 --> 00:18:27,565
‫تشارلي، إنخفض

327
00:18:35,614 --> 00:18:36,907
‫أفضل مخرج يا تشاكي؟

328
00:18:36,991 --> 00:18:38,284
‫- الغرفة الخلفية
‫- لماذا؟

329
00:18:38,368 --> 00:18:40,953
‫هناك باب خفي
‫إذا وصلنا إلى هناك يمكننا الخروج

330
00:18:41,038 --> 00:18:43,789
‫هيا بنا
‫هيا بنا، هيا

331
00:18:58,930 --> 00:19:00,307
‫آمل أنه ما زال يُفتح

332
00:19:16,238 --> 00:19:17,114
‫خالٍ

333
00:19:20,242 --> 00:19:21,286
‫هيا يا تشارلي

334
00:19:21,535 --> 00:19:23,871
‫- لماذا فعلت ذلك؟
‫- اذهبي، أمامنا ١٠ ثوانٍ فقط

335
00:19:24,331 --> 00:19:26,165
‫لقد اختفوا، لا أثر لهم

336
00:19:29,585 --> 00:19:31,337
‫اخرجوا، هيا

337
00:19:37,135 --> 00:19:39,637
‫هاليغات استحق سمعته تواً

338
00:19:40,679 --> 00:19:42,681
‫حسناً، هيا فلنذهب

339
00:19:52,150 --> 00:19:53,318
‫أتمنى لو رأيت نظراتهم

340
00:19:53,401 --> 00:19:56,112
‫عندما كان لا يزال لديهم وجوه

341
00:19:57,071 --> 00:19:59,448
‫- أشعلناهم
‫- تمهّل يا تشارلي!

342
00:20:02,661 --> 00:20:03,744
‫تباً

343
00:20:03,953 --> 00:20:05,914
‫هذا محبط حتى بالنسبة للملجأ

344
00:20:05,996 --> 00:20:07,373
‫أنا أقيم هنا

345
00:20:09,583 --> 00:20:11,210
‫سيكون رائعاً بمجرد أن تستقري

346
00:20:11,628 --> 00:20:14,755
‫نعم، لم أكن أخطط
‫لاستخدام منزلي كملجأ

347
00:20:14,839 --> 00:20:17,800
‫لكن كل الأماكن تم كشفها
‫ولا أحد يعرف هذا المنزل بعد

348
00:20:18,217 --> 00:20:21,095
‫استحقوا ما حدث لهم…
‫كل واحد منهم

349
00:20:22,139 --> 00:20:24,348
‫سعيد لكونك شريكاً
‫في العمل مرة أخرى، صحيح؟

350
00:20:25,350 --> 00:20:26,851
‫أفضل من إحتساء
‫الجعة في إلكس

351
00:20:28,352 --> 00:20:30,771
‫تشارلي، هل تعرف فردا
‫من العصابة

352
00:20:30,855 --> 00:20:32,232
‫يُدعى دولفو رازا؟

353
00:20:33,858 --> 00:20:34,942
‫لماذا؟

354
00:20:35,025 --> 00:20:36,735
‫لأن لدينا سبب للاعتقاد أنه الشخص

355
00:20:36,820 --> 00:20:38,362
‫الذي يتلقى المعلومات من الواشي

356
00:20:38,612 --> 00:20:39,947
‫وقيادة البحث عنك لقتلك

357
00:20:41,866 --> 00:20:42,950
‫نعم، كنت أعرف دولفو

358
00:20:43,033 --> 00:20:45,828
‫أتذكرين أني قلت لك
‫إن كوليبرا قتل أخته؟

359
00:20:46,036 --> 00:20:47,246
‫أجل

360
00:20:47,329 --> 00:20:50,082
‫دولفو هو الشخص
‫الذي وضع الإطار حول عنقها

361
00:20:51,041 --> 00:20:52,751
‫غمرها في الوقود

362
00:20:53,085 --> 00:20:55,713
‫ثم ابتسم بينما كان كوليبرا
‫يشعل عود الثقاب

363
00:20:57,215 --> 00:20:58,966
‫ثم استمع لصراخها

364
00:21:00,051 --> 00:21:02,011
‫إذا، هو من نحن نواجه

365
00:21:02,094 --> 00:21:04,555
‫مؤسف أنه لم ينضم إلينا
‫في "بوابة الجحيم"

366
00:21:11,146 --> 00:21:13,815
‫كان فريقنا محظوظاً للبقاء حياً
‫بعد هجومين

367
00:21:14,191 --> 00:21:15,357
‫لن ننتظر الثالث

368
00:21:15,608 --> 00:21:16,692
‫بل سنبدأ بالهجوم

369
00:21:17,067 --> 00:21:19,154
‫إذا استطعنا القبض على دولفو رازا

370
00:21:19,236 --> 00:21:20,821
‫فيمكننا أيضاً كشف الواشي

371
00:21:20,905 --> 00:21:22,949
‫نعم لكن مهلاً…
‫كيف نعرف أن الشرطي

372
00:21:23,032 --> 00:21:25,534
‫المقيد في القبو لدينا ليس الواشي

373
00:21:25,951 --> 00:21:27,453
‫أنا أصدقه

374
00:21:28,037 --> 00:21:29,247
‫ثمة أحد آخر

375
00:21:29,371 --> 00:21:32,583
‫إذا، أفضل طريقة لوقف التسريبات
‫والحفاظ على تشارلي آمن

376
00:21:32,708 --> 00:21:33,918
‫هو القبض على دولفو

377
00:21:34,001 --> 00:21:35,545
‫ماذا نعرف عن دولفو؟

378
00:21:35,669 --> 00:21:38,215
‫مذكور في ملف إدارة
‫المخدرات أنه يقيم في مانهاتن

379
00:21:38,297 --> 00:21:41,259
‫يتولى إدارة الجهة الشمالية الشرقية
‫من أجل كوليبرا

380
00:21:43,385 --> 00:21:44,720
‫وهو مثليّ

381
00:21:44,803 --> 00:21:46,680
‫مع شهوة

382
00:21:47,848 --> 00:21:49,183
‫ما الذي تقولينه؟

383
00:21:49,391 --> 00:21:52,102
‫أجريت بحثاً دقيقاً
‫على صورة دولفو رازا

384
00:21:52,186 --> 00:21:54,271
‫وجدت ملفه الشخصي
‫على هذا الموقع

385
00:21:56,565 --> 00:21:58,025
‫كروز إن واي سي

386
00:21:58,108 --> 00:22:01,028
‫نعم، إنه موقع لقاءات للمثليين
‫يا أوين

387
00:22:01,112 --> 00:22:03,239
‫هل نعتقد حقاً أن دولفو مسجّل؟

388
00:22:03,322 --> 00:22:05,867
‫تحت اسم تيغراي بلانكو؟

389
00:22:06,076 --> 00:22:07,034
‫لا يمكن أن يكون هو

390
00:22:07,117 --> 00:22:09,828
‫بل هو
‫طابقت مقارنة نقاط الوجه

391
00:22:09,912 --> 00:22:12,749
‫بين تلك الصورة الشخصية
‫وصورة معروفة لـدولفو…

392
00:22:12,957 --> 00:22:14,750
‫٩٦ بالمئة متطابقة

393
00:22:14,959 --> 00:22:16,627
‫لا أستبعد أي خيوط محتملة

394
00:22:16,877 --> 00:22:19,088
‫ديب وسيلين
‫حاولا استخدام هذا الموقع

395
00:22:19,171 --> 00:22:20,965
‫لتحديد أي مكان لـدولفو

396
00:22:21,048 --> 00:22:22,174
‫دعونا نفعل هذا

397
00:22:31,183 --> 00:22:32,601
‫ماذا تفعل؟

398
00:22:32,726 --> 00:22:33,811
‫أصلحها

399
00:22:35,271 --> 00:22:37,231
‫الساعة من الأشياء
‫القليلة التي أفرغتها

400
00:22:37,606 --> 00:22:39,233
‫لذلك يجب أن تكون هامة

401
00:22:40,734 --> 00:22:42,487
‫ليس عليك القيام بذلك

402
00:22:43,279 --> 00:22:44,905
‫الناس مثل الساعات

403
00:22:46,740 --> 00:22:49,535
‫لهذا نصف شخصيتهم

404
00:22:49,785 --> 00:22:51,537
‫من حيث ما يجعل قلوبهم تنبض

405
00:22:52,496 --> 00:22:54,957
‫وأليكس و أنا وأنت…

406
00:22:55,791 --> 00:22:57,084
‫لدينا تروس مماثلة

407
00:22:58,294 --> 00:22:59,295
‫هل هذا صحيح؟

408
00:22:59,545 --> 00:23:03,716
‫نعم، تستمر بالدوران والجرش
‫حتى تصححي الأمور

409
00:23:06,302 --> 00:23:08,304
‫الساعة الجيدة
‫لا تحتاج إلى اللّف

410
00:23:13,100 --> 00:23:15,561
‫تخفين شيئاً عن صديقتك شيلبي

411
00:23:16,186 --> 00:23:17,688
‫وترغبين في تصحيحه

412
00:23:24,028 --> 00:23:26,572
‫لمَ لا نتحدث عنك؟

413
00:23:27,573 --> 00:23:30,534
‫لماذا لم تكن ضمن
‫قائمة الشهود من البداية؟

414
00:23:30,618 --> 00:23:32,286
‫لمَ كنت الحل الأخير؟

415
00:23:33,829 --> 00:23:35,664
‫هذه الساعة توقفت منذ زمن طويل

416
00:23:36,540 --> 00:23:39,460
‫احتساء الشراب سيؤذي تروسك

417
00:23:44,048 --> 00:23:45,090
‫إذا…

418
00:23:45,507 --> 00:23:49,678
‫هذه الساعة الإيطالية الهامة
‫والمروّعة جداً

419
00:23:49,970 --> 00:23:51,847
‫من أين حصلت عليها؟

420
00:23:51,930 --> 00:23:53,891
‫أنا… لا أتذكر الآن

421
00:23:55,142 --> 00:23:56,602
‫تروسك تظهر مرة أخرى

422
00:24:02,149 --> 00:24:03,317
‫أقمت مع شخص ما

423
00:24:04,860 --> 00:24:07,488
‫هو وابنته

424
00:24:08,155 --> 00:24:10,157
‫وأنا أهتم بهما كثيراً

425
00:24:10,949 --> 00:24:11,950
‫أين هما؟

426
00:24:13,952 --> 00:24:15,287
‫حيث يفترض أن يكونا

427
00:24:17,081 --> 00:24:18,707
‫وأنت أخذت الساعة عندما غادرت

428
00:24:19,625 --> 00:24:22,628
‫حتماً يحب أصدقاؤك طريقتك هذه
‫بالاستجواب الدائم

429
00:24:27,091 --> 00:24:29,259
‫أخذت الساعة عندما عدت إلى هناك

430
00:24:32,012 --> 00:24:35,349
‫- هل عدت، لماذا؟
‫- لا أعرف

431
00:24:36,266 --> 00:24:39,019
‫ربما كنت أرغب في وداع لائق
‫أو شيء من هذا القبيل

432
00:24:40,771 --> 00:24:42,398
‫لكنك لم تقولي الوداع
‫أليس كذلك؟

433
00:24:45,526 --> 00:24:46,860
‫هل هما بخير؟

434
00:24:47,903 --> 00:24:49,029
‫إنهما كذلك الآن

435
00:24:52,032 --> 00:24:54,201
‫وكانت الساعة الشيء الوحيد
‫الذي أخذته

436
00:24:55,035 --> 00:24:56,995
‫لطالما أحببت تلك الساعة

437
00:24:58,622 --> 00:25:00,541
‫هذا ليس سبب أخذك لها

438
00:25:01,875 --> 00:25:03,335
‫لماذا أخذتها
‫يا تشارلي؟

439
00:25:05,379 --> 00:25:07,297
‫لأنه عندما يرى أنها مفقودة

440
00:25:08,340 --> 00:25:09,967
‫سيعرف أنك كنت هناك

441
00:25:12,803 --> 00:25:15,889
‫أعرف شيئاً عن تعريض
‫الأشخاص الذين تحبينهم للخطر

442
00:25:23,689 --> 00:25:25,274
‫تشارلي؟

443
00:25:25,357 --> 00:25:26,817
‫شيلبي، ماكويغ

444
00:25:28,068 --> 00:25:30,195
‫ماذا يحدث؟

445
00:25:30,404 --> 00:25:32,990
‫إنها حساسيته، تشارلي
‫هل لديك حساسية من المكسرات؟

446
00:25:34,533 --> 00:25:36,076
‫حسنا، جلبته، جلبته

447
00:25:41,707 --> 00:25:42,833
‫هل أنت بخير؟

448
00:25:42,958 --> 00:25:44,293
‫سأتصل بـأوين ليرسل طبيب

449
00:25:44,376 --> 00:25:45,753
‫كلا، لا… لا بأس

450
00:25:46,503 --> 00:25:47,463
‫أنا بخير

451
00:25:48,589 --> 00:25:51,341
‫على الرغم من بذل قصارى جهدك
‫لإيقاف حياتي

452
00:26:01,435 --> 00:26:04,396
‫- لست أفهم
‫- ما الذي كنتما تفعلانه؟

453
00:26:06,231 --> 00:26:08,567
‫ربما كان علينا إعلامكما

454
00:26:08,650 --> 00:26:11,236
‫أتظنين ذلك؟
‫قبل تعديل صور لنا

455
00:26:11,320 --> 00:26:14,239
‫بدون قميص ونشرها على موقع تعارف؟
‫نعم، ربما

456
00:26:14,323 --> 00:26:17,826
‫أعني، بحقكما
‫تعرفان أن معدتي أجمل من تلك

457
00:26:17,951 --> 00:26:21,163
‫- لكن، اسمعا…
‫- اسمي المستعار هو لانس كاسل

458
00:26:21,245 --> 00:26:24,291
‫لم تطلق عليّ اسم غونثر لالين

459
00:26:24,374 --> 00:26:25,751
‫بروك هانتسمان

460
00:26:26,001 --> 00:26:28,337
‫في أي فيلم إباحي
‫من السبعينيات تعيشان؟

461
00:26:28,420 --> 00:26:31,757
‫أنا ثعلب بحر تحوّل إلى الجلد
‫ماذا يعني ذلك؟

462
00:26:31,840 --> 00:26:33,967
‫إنه… في الواقع شيء ممتع
‫حافظ على قيمته

463
00:26:34,051 --> 00:26:35,677
‫من العالم السري السابق
‫للمثلية…

464
00:26:35,761 --> 00:26:38,263
‫حسنا يا ديب، اصمت!
‫اسمعا، أدى ذلك نفعاً

465
00:26:38,347 --> 00:26:40,641
‫توصلنا مع دولفو رازا
‫من خلال هذين الملفين

466
00:26:41,016 --> 00:26:42,267
‫غازلناه قليلاً وأخذ الطعم

467
00:26:42,351 --> 00:26:45,145
‫يريد أن يقابل أحدكما الليلة

468
00:26:48,774 --> 00:26:49,775
‫أي واحد؟

469
00:26:50,859 --> 00:26:53,445
‫هذا السروال يشبه
‫البحث عن التجويف

470
00:26:53,737 --> 00:26:55,364
‫- توقف
‫- ماذا؟ ماذا؟

471
00:26:55,656 --> 00:26:58,492
‫جرب حذاءً بكعب ١٥ سنتم
‫وملابس سباحة

472
00:26:58,617 --> 00:27:00,077
‫على يخت عضو عصابة روسي

473
00:27:00,244 --> 00:27:01,494
‫هذه قصة رائعة

474
00:27:01,578 --> 00:27:03,872
‫كما تعلم
‫لدينا تحسينات أخرى متوفرة

475
00:27:04,998 --> 00:27:05,873
‫أعتقد أنني بخير

476
00:27:06,124 --> 00:27:07,125
‫- متأكد؟
‫- أجل

477
00:27:08,502 --> 00:27:10,461
‫حبيبك جاهز

478
00:27:10,879 --> 00:27:13,382
‫يريد مقابلتك في نادٍ
‫في ويست فيلدج

479
00:27:13,632 --> 00:27:15,342
‫كيف نعرف أن هذا ليس فخاً؟

480
00:27:15,425 --> 00:27:17,636
‫لا نعرف
‫ولكن بين العصابات

481
00:27:17,719 --> 00:27:19,763
‫أن تكون مثلياً
‫هو أمر تبقيه سرياً

482
00:27:20,013 --> 00:27:21,765
‫لذا أظن
‫أن دولفو سيكون هناك وحده

483
00:27:22,015 --> 00:27:24,685
‫إنها أفضل فرصة لنا لعزله
‫والقبض عليه

484
00:27:26,436 --> 00:27:28,689
‫الآن، اذهب وافطر بعض القلوب

485
00:27:37,614 --> 00:27:38,907
‫أنا في داخل

486
00:27:39,032 --> 00:27:39,867
‫النادي

487
00:27:39,950 --> 00:27:41,410
‫أي أثر لـدولفو؟

488
00:27:42,286 --> 00:27:43,244
‫ليس بعد

489
00:27:43,328 --> 00:27:46,623
‫حسنا، ابقَ متيقظاً
‫بحال أحضر أصدقاءه

490
00:27:51,836 --> 00:27:54,298
‫مرحباً، لم أرك من قبل

491
00:27:54,381 --> 00:27:56,508
‫نعم، لا

492
00:27:57,718 --> 00:28:00,304
‫رايان، لا تكن فظاً

493
00:28:00,387 --> 00:28:01,638
‫بل كن ملكة

494
00:28:01,722 --> 00:28:05,517
‫إذا كنت لا تريد كشف تخفيك
‫يجب أن تلتزم

495
00:28:15,860 --> 00:28:18,614
‫مرحباً
‫أيمكنني تقديم شراب لك؟

496
00:28:21,158 --> 00:28:23,368
‫اثنان من هذه
‫شكراً لك يا سيدي

497
00:28:24,827 --> 00:28:26,997
‫نخبك

498
00:28:27,121 --> 00:28:28,749
‫- تعجبني القلادة
‫- شكرا يا أخي

499
00:28:28,831 --> 00:28:29,750
‫جميلة

500
00:28:36,924 --> 00:28:39,092
‫ما المفروض أن تصححيه معي
‫يا أليكس؟

501
00:28:41,094 --> 00:28:43,346
‫بحقك، كنت أجاري الرجل

502
00:28:44,890 --> 00:28:47,100
‫أليكس، أخبريني

503
00:28:52,606 --> 00:28:53,814
‫تعالي

504
00:28:58,027 --> 00:29:01,406
‫أعلم أنني جئت فجأة إلى المدينة
‫كعاصفة لا يريدها أحد لكن…

505
00:29:01,490 --> 00:29:04,909
‫عاصفة؟
‫كنت على الأقل من الدرجة الثالثة

506
00:29:05,911 --> 00:29:09,039
‫ولكنني كنت سعيدة بعودة صديقتي

507
00:29:09,164 --> 00:29:10,623
‫هذا ما يحيرني…

508
00:29:10,707 --> 00:29:13,377
‫هل استعدت صديقتي فعلاً؟

509
00:29:15,796 --> 00:29:18,507
‫أعلم أن الأمور أصبحت
‫مختلفة الآن يا شيلبي

510
00:29:18,590 --> 00:29:21,134
‫وبخاصة بيننا نحن الثلاثة

511
00:29:21,218 --> 00:29:24,512
‫لكن الأمور بيني وبينك؟

512
00:29:25,138 --> 00:29:26,806
‫لن تتغير أبداً

513
00:29:47,953 --> 00:29:49,037
‫الهدف يقترب

514
00:29:49,162 --> 00:29:50,789
‫حسنا، فهمت

515
00:29:50,871 --> 00:29:52,791
‫أخرجه وسنقبض عليه
‫في نهاية الزقاق

516
00:29:52,874 --> 00:29:54,710
‫عناصر الشرطة يغطون المدخل

517
00:29:54,793 --> 00:29:56,420
‫آيكرز، هل أنتم في مواقعكم؟

518
00:29:56,503 --> 00:29:57,838
‫الجميع مستعد

519
00:29:57,920 --> 00:30:00,549
‫إمنحهما مجالاً، الأولوية
‫هي القبض على دولفو حياً

520
00:30:08,597 --> 00:30:10,726
‫لقد أخفته

521
00:30:10,809 --> 00:30:12,977
‫من لديه الوقت للصبية الصغار؟

522
00:30:15,605 --> 00:30:17,024
‫ماذا؟
‫هل غضبت بسبب تأخري؟

523
00:30:18,442 --> 00:30:19,859
‫أتمنى أن تكون غاضباً

524
00:30:20,443 --> 00:30:23,196
‫هل تريد الخروج من هنا
‫حتى أريك مقدار غضبي؟

525
00:30:24,238 --> 00:30:25,991
‫أحسنت

526
00:30:38,837 --> 00:30:40,547
‫- انتظر، انتظر
‫- لا يروقني الانتظار

527
00:30:40,629 --> 00:30:42,923
‫شقتي على بُعد شارع
‫فلنذهب إلى هناك

528
00:30:43,967 --> 00:30:45,384
‫لا بد من أنك مرتبك

529
00:30:45,469 --> 00:30:47,094
‫سأقول لك ما عليك فعله

530
00:30:47,220 --> 00:30:48,972
‫قلت لك أن تنتظر

531
00:30:49,639 --> 00:30:51,515
‫رايان؟
‫ماذا يحدث؟

532
00:30:53,392 --> 00:30:54,769
‫من أنت؟

533
00:30:55,062 --> 00:30:56,605
‫ماذا تعني؟

534
00:30:56,938 --> 00:30:57,813
‫رايان؟

535
00:31:01,526 --> 00:31:02,526
‫أنت شرطي حقير

536
00:31:05,363 --> 00:31:07,365
‫وسوف أذبحك مثلما يليق بالحقراء

537
00:31:18,042 --> 00:31:20,170
‫تراجع، تراجع، تراجع

538
00:31:20,461 --> 00:31:22,588
‫ارمِ السكين يا دولفو
‫أرني يديك

539
00:31:22,672 --> 00:31:23,882
‫ذلك السافل

540
00:31:23,965 --> 00:31:26,967
‫ماذا فعلت به يا دولفو؟
‫رايان، هل تتلقاني؟

541
00:31:27,052 --> 00:31:28,386
‫أنا بخير
‫هل أمسكت به؟

542
00:31:28,469 --> 00:31:30,680
‫نحن الحل لمشاكلك
‫بطاقة خروجك…

543
00:31:30,763 --> 00:31:33,265
‫حياة جديدة في أي مكان تريده

544
00:31:36,812 --> 00:31:39,815
‫في ماذا؟
‫برنامج حماية الشهود؟

545
00:31:40,689 --> 00:31:42,150
‫لدينا عملاؤنا في كل مكان

546
00:31:42,275 --> 00:31:43,610
‫أخبرنا من يمدّك بالمعلومات

547
00:31:43,693 --> 00:31:45,694
‫عندما يصبح كوليبرا في السجن
‫ستكون بأمان

548
00:31:45,779 --> 00:31:47,738
‫ارمِ السكين فحسب

549
00:31:50,991 --> 00:31:52,326
‫من أين أتت تلك الطلقة؟

550
00:31:52,410 --> 00:31:53,411
‫رايان، اخرج من هناك

551
00:32:05,757 --> 00:32:08,759
‫قلت من البداية
‫لا يتمكن فريقك من حماية أحد

552
00:32:08,844 --> 00:32:11,555
‫عملائي سيكونون بخير
‫شكرا على السؤال

553
00:32:11,637 --> 00:32:13,974
‫النصل الذي طُعن به
‫لم يصب أي أعضاء حيوية

554
00:32:14,224 --> 00:32:15,142
‫كفى!

555
00:32:16,101 --> 00:32:18,562
‫من تظن أنه أطلق النار
‫على دولفو رازا؟

556
00:32:18,644 --> 00:32:20,480
‫من غيرهم؟
‫العصابة اللعينة

557
00:32:20,563 --> 00:32:22,106
‫يفضّلون قتله
‫بدلا من أن يتكلم

558
00:32:22,190 --> 00:32:24,608
‫إذا كانت العصابة فلمَ لم يطلقوا
‫النار على أي منا؟

559
00:32:24,693 --> 00:32:27,195
‫رجاءً
‫لا بد من أن يكون القناص هو الواشي…

560
00:32:27,320 --> 00:32:29,030
‫قتل دولفو لتغطية آثاره

561
00:32:29,113 --> 00:32:31,407
‫في الحالتين
‫لا يزال لدينا واشٍ هناك

562
00:32:31,615 --> 00:32:34,202
‫وعصابة بأكملها
‫تريد تشارلي هيل ميتاً

563
00:32:34,451 --> 00:32:36,787
‫ستبدأ هذه المحاكمة بعد ساعتين

564
00:32:37,080 --> 00:32:38,373
‫سنجعله يجتاز خط النهاية

565
00:33:09,236 --> 00:33:11,573
‫هل تكلمت مع رايان؟

566
00:33:11,655 --> 00:33:15,035
‫يمكن أن تكون مسكنات الألم
‫هي التي تتكلم لكنه يقول إنه بخير

567
00:33:17,078 --> 00:33:19,247
‫من سيرافقني إلى النهاية؟

568
00:33:19,372 --> 00:33:20,582
‫ستكون هذه أنا

569
00:33:20,664 --> 00:33:23,500
‫لن تكون المرة الأولى
‫التي أفتن بمتزوجة

570
00:33:23,709 --> 00:33:25,086
‫أيتها الشقراء، هيا بنا

571
00:33:30,508 --> 00:33:32,134
‫حسنا، كانت الرحلة صعبة

572
00:33:33,010 --> 00:33:34,929
‫استمري بوضع الأمور
‫في نصابها يا أليكس

573
00:33:35,388 --> 00:33:37,806
‫- سوف أحاول
‫- واصنعي لي معروفاً

574
00:33:38,432 --> 00:33:41,770
‫عديني بأنك تلفّي الساعة كل يومين

575
00:33:43,021 --> 00:33:43,938
‫سأفعل

576
00:33:44,104 --> 00:33:46,023
‫مهلا، حظاً موفقاً

577
00:34:08,213 --> 00:34:09,880
‫هل أنت متوتر يا تشارلي؟

578
00:34:12,549 --> 00:34:13,509
‫لا

579
00:34:14,760 --> 00:34:15,719
‫أنا مستعد

580
00:34:20,642 --> 00:34:22,601
‫أجاد ذلك الرجل الوداع

581
00:34:23,435 --> 00:34:24,937
‫وجدته لطيفاً

582
00:34:26,731 --> 00:34:29,149
‫وهو يهتم حقاً بساعتك

583
00:34:29,234 --> 00:34:30,276
‫أجل

584
00:34:30,985 --> 00:34:33,196
‫لست أدري لمَ ركّز على ذلك

585
00:34:36,532 --> 00:34:38,952
‫أنا وأنت لدينا تروس مماثلة

586
00:34:39,201 --> 00:34:42,454
‫تستمر بالدوران والجرش
‫حتى تصححي الأمور

587
00:34:42,663 --> 00:34:44,164
‫يا إلهي

588
00:34:44,249 --> 00:34:45,625
‫تعال

589
00:34:48,002 --> 00:34:49,712
‫قضيت عامين متخفياً مع كوليبرا

590
00:34:49,920 --> 00:34:50,838
‫ولم تقبض عليه

591
00:34:51,088 --> 00:34:52,589
‫أنت متأكد أنك تريد رؤيته حراً

592
00:34:52,798 --> 00:34:54,675
‫لقد جهزت حقيبتك من قبل

593
00:34:59,763 --> 00:35:01,515
‫هل ستخبريني بما يجري أو…

594
00:35:06,980 --> 00:35:08,564
‫- ترك هذا لك
‫- يبدو كذلك

595
00:35:17,866 --> 00:35:20,493
‫تشارلي وشقيقة كوليبرا
‫كانا عاشقين

596
00:35:20,702 --> 00:35:24,164
‫كوليبرا قتل أخته
‫لأنه لم يعجب بحبيبها

597
00:35:25,414 --> 00:35:26,665
‫هذا هو كل ما في الأمر

598
00:35:26,749 --> 00:35:28,584
‫تشارلي يريد الانتقام

599
00:35:30,544 --> 00:35:33,298
‫آيكرز
‫مع كوليبرا ودولفو

600
00:35:33,547 --> 00:35:35,507
‫آيكرز هو الواشي

601
00:35:35,592 --> 00:35:37,217
‫هو من أخبر العصابة عن مكاننا

602
00:35:37,469 --> 00:35:38,927
‫وقتل دولفو لإسكاته

603
00:35:39,179 --> 00:35:40,555
‫لو عرف
‫تشارلي بأمر آيكرز

604
00:35:40,637 --> 00:35:41,930
‫لماذا لم يقل شيئاً؟

605
00:35:42,014 --> 00:35:43,349
‫لأنها لم تكن خطته

606
00:35:43,433 --> 00:35:47,228
‫كان يعلم أن آيكرز
‫سيواصل إرسال العصابة إلينا

607
00:35:47,895 --> 00:35:49,229
‫لقد وجدونا، ماذا أخبرتك؟

608
00:35:49,481 --> 00:35:50,857
‫انخفضوا، انخفضوا

609
00:35:51,066 --> 00:35:52,483
‫نحتاج للذهاب إلى هاليغات ١

610
00:35:54,526 --> 00:35:56,987
‫استحقوا ما حصلوا عليه…
‫كل واحد منهم

611
00:35:57,237 --> 00:35:59,531
‫لكنه أراد أن يشاهدهم يموتون

612
00:36:42,366 --> 00:36:45,619
‫أنا بالخارج، الأمن يشوش على كل إشارات
‫الهواتف الخلوية داخل المحكمة

613
00:36:45,702 --> 00:36:46,913
‫اذهب للداخل يا أوين

614
00:36:47,162 --> 00:36:49,873
‫أوقف تشارلي
‫سوف يقتل كوليبرا

615
00:36:51,041 --> 00:36:52,252
‫سأتولى ذلك

616
00:36:55,838 --> 00:36:57,006
‫هاري، ماذا لديك؟

617
00:36:57,256 --> 00:36:59,466
‫السيرة الذاتية لـجويل آيكرز

618
00:36:59,591 --> 00:37:01,176
‫قبل أن يصبح شرطياً…
‫اسمعي…

619
00:37:01,428 --> 00:37:02,845
‫كان قناصاً في المباحث

620
00:37:09,101 --> 00:37:10,519
‫تشارلي دخل قاعة المحكمة

621
00:37:10,644 --> 00:37:12,856
‫أيمكن أن آيكرز
‫بمكان يتمتع برؤية واضحة؟

622
00:37:13,064 --> 00:37:14,273
‫هناك مبنيان مجاوران

623
00:37:14,523 --> 00:37:16,608
‫يمكن أن يوفرا زاوية إطلاق النار المطلوبة

624
00:37:16,817 --> 00:37:18,068
‫أرسلت لك العناوين

625
00:37:20,028 --> 00:37:22,156
‫مجمع سكني وبرج مكاتب

626
00:37:22,407 --> 00:37:24,032
‫مكانان ونحن اثنان

627
00:37:24,366 --> 00:37:26,118
‫سنعتمد على القطعة النقدية

628
00:37:28,412 --> 00:37:31,541
‫سيد هيل
‫أرجو إعادة سرد الأحداث

629
00:37:31,665 --> 00:37:34,460
‫أثناء بداية تحقيقك
‫مع السيد سوليس

630
00:37:37,421 --> 00:37:39,089
‫سيد هيل؟

631
00:37:40,257 --> 00:37:43,302
‫سيدي القاضي لو الشاهد غير قادر
‫أو غير لائق عقلياً

632
00:37:43,386 --> 00:37:45,137
‫للإجابة عن الأسئلة
‫أطلب أن ينصرف

633
00:37:45,220 --> 00:37:46,763
‫أيها القوم

634
00:37:47,514 --> 00:37:49,975
‫نحن في حضور الشر

635
00:37:53,812 --> 00:37:57,232
‫إذا كنتم لا تعرفون ذلك الآن
‫لن تقنعكم أي شهادة

636
00:37:59,443 --> 00:38:02,988
‫لأنه لا توجد طريقة
‫لمعرفة الشر حقاً

637
00:38:05,616 --> 00:38:06,867
‫أليس كذلك يا أرتورو؟

638
00:38:11,079 --> 00:38:13,415
‫يمكنكم الشعور به في الغرفة

639
00:38:13,500 --> 00:38:15,542
‫- اعتراض!
‫- سيد هيل

640
00:38:22,842 --> 00:38:26,970
‫كانت شقيقتك حب حياتي يا أرتورو

641
00:38:27,055 --> 00:38:28,472
‫لكنك عرفت ذلك

642
00:38:28,556 --> 00:38:29,848
‫السافلة

643
00:38:39,775 --> 00:38:41,068
‫لم يعطوني خياراً

644
00:38:41,902 --> 00:38:45,280
‫تمكنت بطريقة ما
‫من الحفاظ على هويتي السرية

645
00:38:45,365 --> 00:38:48,450
‫والحفاظ على القناع ثابتاً
‫على وجهي

646
00:38:48,534 --> 00:38:51,787
‫قالوا لي في العصابة
‫إما أن أقتل تشارلي أو يقتلوني

647
00:38:52,746 --> 00:38:54,414
‫هذه هي نهاية الأمر

648
00:39:04,716 --> 00:39:06,468
‫هل أنت بخير؟

649
00:39:10,264 --> 00:39:13,225
‫اعتقدت أنك فوق العدالة

650
00:39:14,309 --> 00:39:17,981
‫لكنك لم تكن فوقها قط

651
00:39:18,188 --> 00:39:19,189
‫تشارلي!

652
00:39:37,958 --> 00:39:39,585
‫المباحث الفدرالية، المباحث

653
00:39:48,303 --> 00:39:50,470
‫يبدو حيّاً جميلاً

654
00:39:52,764 --> 00:39:53,807
‫مدارس لائقة؟

655
00:40:04,192 --> 00:40:05,527
‫أنت حرّ طليق يا لاري

656
00:40:05,777 --> 00:40:06,862
‫شكراً لمساعدتك

657
00:40:06,945 --> 00:40:08,363
‫شكرا؟

658
00:40:08,614 --> 00:40:11,241
‫سجنتني بشكل غير قانوني
‫لمدة ٢٢ ساعة

659
00:40:11,325 --> 00:40:14,996
‫وأنت اعترفت بتخريب عملية القبض
‫على تاجر مخدرات

660
00:40:15,078 --> 00:40:17,122
‫ولكن يمكن أن ننسى هذا
‫إذا فعلت أنت ذلك

661
00:40:30,385 --> 00:40:33,513
‫هل شعرت بصعوبة يوماً
‫لشرح هذه الوظيفة لوالديك؟

662
00:40:41,271 --> 00:40:42,939
‫سوف أعتني بك في المنزل

663
00:40:43,148 --> 00:40:45,275
‫وقد نتحدث أثناء الاسترخاء
‫في حوض الاستحمام

664
00:40:48,487 --> 00:40:50,155
‫شيلبي…

665
00:40:51,239 --> 00:40:53,241
‫ماذا؟ ما الخطب؟

666
00:40:56,953 --> 00:40:58,747
‫أنت أفضل مني

667
00:40:59,873 --> 00:41:01,875
‫أعلم أنك ستفعل الأمر نفسه لي

668
00:41:02,626 --> 00:41:04,503
‫نحن معاً في هذا يا حبيبي

669
00:41:15,931 --> 00:41:18,475
‫في بعض الأحيان
‫تحضرين الشر إلى العدالة

670
00:41:18,975 --> 00:41:21,061
‫أحياناً
‫عليك أن تجلبي العدالة إلى الشر

671
00:41:21,144 --> 00:41:22,062
‫أتفهمين؟

672
00:41:22,562 --> 00:41:23,730
‫كلا

673
00:41:24,272 --> 00:41:26,733
‫فأنا وأنت… لسنا متشابهين

674
00:41:27,275 --> 00:41:29,069
‫ربما لا

675
00:41:29,152 --> 00:41:30,320
‫لكن أخبريني الآتي

676
00:41:31,363 --> 00:41:34,700
‫عندما عرفت ما كنت سأفعله
‫في قاعة المحكمة

677
00:41:35,492 --> 00:41:37,244
‫هل التقطت الهاتف على الفور؟

678
00:41:38,745 --> 00:41:40,914
‫أو هل ترددت في الاتصال؟

679
00:41:41,123 --> 00:41:45,419
‫لترك الأمر يسير
‫حتى أتمكن من تصحيح الأمور؟

680
00:41:48,338 --> 00:41:50,298
‫أنا عميلة بالمباحث الفدرالية
‫يا تشارلي

681
00:41:51,091 --> 00:41:53,719
‫وهذا الشيء الوحيد
‫الذي ينبض قلبي له

682
00:41:55,762 --> 00:41:57,723
‫كلانا يعلم أن هذا غير صحيح

683
00:42:04,062 --> 00:42:05,731
‫اعتنِ بنفسك

684
00:42:07,566 --> 00:42:09,401
‫أنت أيضاً

685
00:42:20,203 --> 00:42:22,247
‫ترجمة
‫كريم محمد

