﻿1
00:00:01,004 --> 00:00:02,130
‫مفاجأة

2
00:00:03,589 --> 00:00:05,967
‫أنا مندهش بحقيقة عدم إظهارك
‫اهتماماً كبيراً

3
00:00:06,050 --> 00:00:08,220
‫بالسيد مايك ماكويغ

4
00:00:08,302 --> 00:00:10,096
‫- هل تتحرى عني؟
‫- لا

5
00:00:10,262 --> 00:00:11,306
‫بل أدرسك

6
00:00:11,389 --> 00:00:13,183
‫لا أحد يشفق عليك هنا

7
00:00:13,809 --> 00:00:15,644
‫أنا صديقك، اعتمدي على ذلك

8
00:00:15,726 --> 00:00:17,645
‫أوين، هو معجب بك

9
00:00:17,728 --> 00:00:19,898
‫قد تكون هذه المرة الأولى
‫التي يموت صديق…

10
00:00:19,980 --> 00:00:21,566
‫لم تمت، بل تم قتلها

11
00:00:21,649 --> 00:00:24,693
‫ألا يتوقف أيا منكم عن التساؤل
‫بشأن حقيقتكم بعد الآن؟

12
00:00:24,777 --> 00:00:26,321
‫تم قبول استقالتك

13
00:00:26,405 --> 00:00:27,780
‫رأيت اختبار الحمل في حقيبتك

14
00:00:27,864 --> 00:00:29,532
‫لا بد من أنك فتحت حقيبة أحد آخر

15
00:00:29,616 --> 00:00:31,992
‫على الأرجح أنه ما من خطب
‫إنذار كاذب

16
00:00:32,077 --> 00:00:34,162
‫لو كنت متأكدة
‫لماذا فكرت في إجراء الاختبار

17
00:00:34,704 --> 00:00:36,330
‫وها أنت خائفة من إجرائه

18
00:00:37,999 --> 00:00:40,418
‫"التغطية الكاملة""

19
00:00:47,633 --> 00:00:49,760
‫ظننت أنني أمسكت بزمام الأمور

20
00:00:50,929 --> 00:00:53,013
‫أو على الأقل، حاولت
‫الإمساك بزمام الأمور

21
00:00:54,975 --> 00:00:56,268
‫و فجأة…

22
00:00:57,768 --> 00:00:59,854
‫تصدمك الحياة بأمور مفاجئة

23
00:01:03,691 --> 00:01:05,110
‫أصبحت الآن أشك في كل شيء

24
00:01:06,570 --> 00:01:08,654
‫الأمور التي ظننت أنها نقاط قوتي…

25
00:01:10,114 --> 00:01:11,657
‫قد تكون نقاط ضعفي

26
00:01:13,076 --> 00:01:16,121
‫الأمور التي ظننتها تشكل الأهمية الكبرى

27
00:01:17,163 --> 00:01:19,081
‫قد تكون العكس

28
00:01:19,999 --> 00:01:22,334
‫حتى عملي في مكتب
‫التحقيقات الفيدرالي…

29
00:01:24,003 --> 00:01:27,089
‫العمل الذي كنت أحبه جداً، يشعرني…

30
00:01:28,466 --> 00:01:29,758
‫يُشعرني بالفراغ

31
00:01:31,302 --> 00:01:32,678
‫بل أسوأ من الفراغ

32
00:01:34,055 --> 00:01:36,141
‫أشعر بأنه يلتهم روحي

33
00:01:38,852 --> 00:01:42,230
‫لا أظن أن روحي تساوي ٦٥ ألف دولار
‫في السنة

34
00:01:46,651 --> 00:01:48,361
‫أعرف أنه هناك ما يجب أن يتغير

35
00:01:51,572 --> 00:01:52,990
‫ولكن لا أعرف ما هو

36
00:01:54,617 --> 00:01:55,868
‫أو طريقة تغييره

37
00:02:00,582 --> 00:02:02,876
‫- شكراً لمشاركتك يا أليكس
‫- شكراً لمشاركتك

38
00:02:12,092 --> 00:02:12,969
‫مرحباً

39
00:02:14,011 --> 00:02:17,056
‫استغرقني شهرين لأتحلى بالشجاعة
‫لمشاركة مشاعري هكذا هنا

40
00:02:17,848 --> 00:02:19,683
‫آمل أن تكون كتومة كما يُقال

41
00:02:20,018 --> 00:02:21,477
‫لهذا السبب تم إنشاء المجموعة

42
00:02:21,561 --> 00:02:24,397
‫برنامج من ١٢ خطوة لـآي سي
‫بتصريح أمني رفيع المستوى؟

43
00:02:24,606 --> 00:02:27,691
‫هذا يعني السجن المؤبد للجواسيس
‫فالكتمان ضروري

44
00:02:27,942 --> 00:02:30,402
‫طالما لا أكشف عن الرموز النووية

45
00:02:31,779 --> 00:02:33,155
‫هل تعرفينها؟

46
00:02:33,906 --> 00:02:35,492
‫أعطني قلماً، سأدونها لك

47
00:02:38,577 --> 00:02:39,787
‫سيزداد الوضع سهولةً

48
00:02:42,165 --> 00:02:43,249
‫أعرف هذا

49
00:02:45,377 --> 00:02:46,753
‫سأعتاد الأمر

50
00:02:49,338 --> 00:02:50,798
‫يمكنني فهمك، أتعرفين؟

51
00:02:50,881 --> 00:02:53,342
‫الشعور الفجائي بأن حياتك ليست ملكك

52
00:02:53,426 --> 00:02:55,094
‫وبأنك عاجزة عن تغييرها

53
00:02:58,305 --> 00:03:00,724
‫هل فكرت في طلب
‫المساعدة من أحد الرعاة؟

54
00:03:01,350 --> 00:03:04,228
‫كلا، أظنني على ما يرام
‫فقط ….

55
00:03:04,311 --> 00:03:06,189
‫كلا، كلا، لا أعني أنه يجب أن أكون أنا

56
00:03:06,897 --> 00:03:08,275
‫ولكن هذه العملية…

57
00:03:09,275 --> 00:03:10,150
‫لن تخوضها بمفردك

58
00:03:11,610 --> 00:03:14,655
‫هل تعرفين أحدا يمكنك الاتصال به
‫عندما تسوء الأمور؟

59
00:03:18,450 --> 00:03:19,410
‫أجل

60
00:03:20,244 --> 00:03:21,370
‫فلأساعدك يا أليكس

61
00:03:25,541 --> 00:03:26,917
‫مهلاً

62
00:03:27,585 --> 00:03:29,545
‫اتصلي بي ليلاً أو نهاراً

63
00:03:29,878 --> 00:03:30,879
‫أنا أعني ذلك

64
00:03:31,339 --> 00:03:33,757
‫قد تندم على هذا
‫ولكنني سأقبل بهذا العرض

65
00:03:34,801 --> 00:03:35,843
‫- شكراً
‫- حسناً

66
00:03:37,262 --> 00:03:38,304
‫هل سمعت هذا؟

67
00:03:38,887 --> 00:03:39,722
‫أصبحت في الداخل

68
00:03:40,180 --> 00:03:41,390
‫أحسنت العمل يا أليكس

69
00:03:42,601 --> 00:03:45,728
‫٣ أسابيع طويلة من القهوة السيئة
‫والكعكات بالسكر

70
00:03:45,978 --> 00:03:48,022
‫أصبح دايفيد كوينتانا
‫صديقك المقرب الآن

71
00:03:48,397 --> 00:03:49,482
‫أفضّل صديقتي القديمة

72
00:03:49,565 --> 00:03:51,275
‫من تقصدين بقولك القديمة؟

73
00:03:52,943 --> 00:03:56,238
‫قبل ٣ أسابيع، كلّفنا وحدة النخبة

74
00:03:56,322 --> 00:03:59,366
‫باختراق فرست بليدج
‫شركة متعاقدة مع الولايات المتحدة

75
00:03:59,450 --> 00:04:02,286
‫في أفغانستان أثناء عملية الحرية الدائمة

76
00:04:02,369 --> 00:04:06,332
‫التي نظنها الآن أنها متواطئة
‫مع أكبر أعداء الولايات المتحدة

77
00:04:06,498 --> 00:04:08,584
‫سأعطي الكلمة الآن إلى أوين هول

78
00:04:08,667 --> 00:04:12,005
‫من يترأس الوحدة
‫والذي سيحل المسألة بشكل نهائي

79
00:04:12,630 --> 00:04:13,547
‫طاب يومكم

80
00:04:13,631 --> 00:04:16,592
‫{\an8}سيناتور، لا نقبل بفرض
‫القانون الأمريكي على أراضٍ أجنبية

81
00:04:16,675 --> 00:04:17,676
‫"حرس مجلس الشيوخ"

82
00:04:18,135 --> 00:04:21,305
‫رجالي ليسوا عسكريين نظاميين
‫وبالتالي، هم محصنون ضد…

83
00:04:22,973 --> 00:04:27,019
‫بعد سلسلة من الفضائح، غاريت كينغ
‫مؤسس فرست بليدج إنترناشونال

84
00:04:27,102 --> 00:04:31,940
‫وجد نفسه وشركته غير مرحب بهما
‫في الـبنتاغون

85
00:04:32,149 --> 00:04:33,942
‫ولكن هذا لم يعق طريقه

86
00:04:34,151 --> 00:04:36,528
‫استمر في تجنيد الجنود والعملاء

87
00:04:36,612 --> 00:04:39,323
‫من مختلف دوائر
‫الاستخبارات في جيشه الصغير

88
00:04:39,406 --> 00:04:43,410
‫وقد أصبح اليوم خطرا واضحاً
‫على الولايات المتحدة

89
00:04:44,453 --> 00:04:47,915
‫كينغ حريص وغامض وحتى مع ذلك،

90
00:04:47,998 --> 00:04:50,626
‫إستطاع حماية نفسه
‫من جميع الملاحقات القضائية

91
00:04:52,753 --> 00:04:55,130
‫هذا دايفيد كوينتانا، باحث غير معروف

92
00:04:55,214 --> 00:04:56,840
‫في لجنة استخبارات مجلس الشيوخ

93
00:04:56,965 --> 00:04:59,218
‫الذي نظن أنه أفضل المجندين من قِبل كينغ

94
00:04:59,302 --> 00:05:00,428
‫وملازم جدير بالثقة

95
00:05:00,511 --> 00:05:02,638
‫تمكنت إحدى
‫عميلاتي من التقرب من كوينتانا

96
00:05:02,722 --> 00:05:05,183
‫وهي في طور تعيينها

97
00:05:05,265 --> 00:05:07,142
‫- في فورست بليدج
‫- في طور؟

98
00:05:07,686 --> 00:05:11,563
‫سيد هول، تقول وكالة استخبارات الدفاع
‫إن جنرالين من كوريا الشمالية

99
00:05:11,647 --> 00:05:14,943
‫تسللا إلى نيوآرك ليلة أمس
‫و أتيا لإنجاز الأعمال مع كينغ

100
00:05:15,318 --> 00:05:16,360
‫ما الخطة
‫لهذه الحالة؟

101
00:05:16,444 --> 00:05:19,196
‫التسلل لا يحدث بين ليلة وضحاها
‫أيها الجنرال

102
00:05:19,279 --> 00:05:22,158
‫قدّمنا لـكوينتانا مرشحا لتنمية…

103
00:05:22,241 --> 00:05:23,742
‫أخبرني عن منهجيتك المتبعة

104
00:05:27,621 --> 00:05:29,624
‫ما إن يعرف أنها مستعدة
‫لتعيد النظر بالأمر

105
00:05:29,707 --> 00:05:31,500
‫سيتحقق من ماضيها بكل طريقة ممكنة

106
00:05:31,583 --> 00:05:34,044
‫سيعرف إلى أين تذهب
‫ماذا تفعل ومع من تتكلم

107
00:05:34,878 --> 00:05:36,422
‫الشخص المعني خلفك…

108
00:05:36,797 --> 00:05:39,591
‫وهناك كاميرا في السيارة عند الشارع المقابل

109
00:05:42,177 --> 00:05:43,595
‫سيحاول إقناعها

110
00:05:43,679 --> 00:05:45,764
‫بأنه من مصلحتها
‫أن تنضم إلى فورست بليدج

111
00:05:45,848 --> 00:05:47,558
‫ولكن لن يكون هذا كافياً

112
00:05:48,183 --> 00:05:51,478
‫سيحتاج إلى مساندة
‫ليتأكد من الأمر فحسب

113
00:05:55,441 --> 00:05:57,443
‫" سفن ديدلي سبينس"

114
00:06:02,573 --> 00:06:04,408
‫أنت في وضع آمن للـ٤٥ دقيقة المقبلة

115
00:06:07,119 --> 00:06:09,664
‫حسنا أيها النشطاء
‫تمرّنوا على الدراجات

116
00:06:09,747 --> 00:06:11,832
‫نحن على وشك التمرّن بالقوة الأقصى

117
00:06:16,920 --> 00:06:18,839
‫"ريد هووك للمكييفات"

118
00:06:24,636 --> 00:06:26,889
‫قهوة خالية من الكافيين
‫مع القليل من الرغوة

119
00:06:26,972 --> 00:06:28,932
‫- تماماً كما تفضلينها
‫- حسنا

120
00:06:29,057 --> 00:06:30,434
‫أعطيني جهازك
‫لديّ بطاريات

121
00:06:31,810 --> 00:06:33,604
‫يريد أوين التكلم معك

122
00:06:34,021 --> 00:06:36,190
‫دعيني أحتسي هذه القهوة
‫وأتنفس للحظة فحسب

123
00:06:36,273 --> 00:06:37,399
‫كيف حالك؟

124
00:06:38,484 --> 00:06:39,318
‫بخير

125
00:06:40,819 --> 00:06:41,820
‫أنتِ متأكدة؟

126
00:06:42,488 --> 00:06:44,365
‫عمّ نتحدث بالتحديد؟

127
00:06:45,741 --> 00:06:47,409
‫منذ أن اكتشفت أنك حامل

128
00:06:47,493 --> 00:06:49,329
‫لا تريدين التحدث
‫عن الأمر على الإطلاق

129
00:06:49,411 --> 00:06:51,538
‫أنا صديقتك، أنا قلقة بشأنك

130
00:06:51,998 --> 00:06:53,123
‫أجل، لا تقلقي

131
00:06:53,999 --> 00:06:56,335
‫صفّ الرياضة ينتهي بعد ٣٨ دقيقة

132
00:06:56,794 --> 00:06:57,921
‫فلنتصل بـأوين

133
00:06:59,129 --> 00:07:01,423
‫- ما وضعنا يا أليكس؟
‫- تقدم ثابت

134
00:07:01,507 --> 00:07:03,717
‫سألتقي بـدايفيد لاحتساء القهوة
‫بعد الاجتماع

135
00:07:04,134 --> 00:07:06,970
‫لم يذكر أمر فرست بليدج بعد
‫ولكنه يلمّح إليه

136
00:07:07,095 --> 00:07:08,639
‫بدأ الصبر ينفد من فريق العمل

137
00:07:08,722 --> 00:07:11,767
‫عليهم أن يهدئوا من روعهم
‫كسب ثقة عميل ما يتطلب بعض الوقت

138
00:07:11,850 --> 00:07:12,810
‫أنا مدرك لهذا

139
00:07:12,893 --> 00:07:14,937
‫ولكن إذا أتى جنرالان
‫للتكلم مع كينغ

140
00:07:15,020 --> 00:07:17,356
‫فأظن أنه لديهما مهمة هامة

141
00:07:17,648 --> 00:07:19,858
‫الدخول إلى فرست بليدج
‫أمر صعب بما يكفي

142
00:07:19,942 --> 00:07:22,444
‫ولكن كسب ثقة كوينتانا
‫بشأن عملية كبرى

143
00:07:22,528 --> 00:07:23,654
‫هذا أمر مختلف جدا

144
00:07:23,737 --> 00:07:26,949
‫لهذا السبب، علينا منحهم سلطة عليك

145
00:07:27,032 --> 00:07:28,909
‫أمر يجعلك تنفذين أوامرهم

146
00:07:29,201 --> 00:07:30,244
‫فيمَ تفكر؟

147
00:07:30,912 --> 00:07:32,704
‫سبق أن وضعت خطة قيد التنفيذ

148
00:07:33,705 --> 00:07:34,581
‫سنغ سنغ

149
00:07:34,790 --> 00:07:35,707
‫السجن؟

150
00:07:36,208 --> 00:07:38,961
‫يوجد حارس هناك يدعى ويلكوكس
‫نظن أنه يعمل لصالح كينغ

151
00:07:39,127 --> 00:07:40,587
‫ماذا يفعل لصالح فرست بليدج؟

152
00:07:40,712 --> 00:07:43,048
‫يجنّد السجناء العسكريين السابقين
‫عند خروجهم

153
00:07:43,298 --> 00:07:45,467
‫أشعر بالحيرة، ما علاقة هذا بعمليتنا؟

154
00:07:45,843 --> 00:07:48,136
‫سنقتل عصفورين بحجر واحد

155
00:07:48,470 --> 00:07:50,055
‫سنثبت أن ذاك الحارس فاسد

156
00:07:50,722 --> 00:07:53,851
‫وسنمنح كينغ وكوينتانا سلطة عليك

157
00:08:02,234 --> 00:08:03,193
‫{\an8}"نيويورك للتأهيل"

158
00:08:03,277 --> 00:08:04,444
‫بقي ١٠ دقائق حتى ننتهي

159
00:08:04,528 --> 00:08:06,780
‫بقي ١٠ دقائق في جناح سي

160
00:08:12,494 --> 00:08:14,121
‫ها قد أتت!

161
00:08:25,090 --> 00:08:26,800
‫كيف تجري الأمور مع كوينتانا؟

162
00:08:26,925 --> 00:08:29,052
‫اتخذ الخطوة الأولى

163
00:08:29,136 --> 00:08:30,470
‫لا بد أن التالي هو الأهم

164
00:08:30,971 --> 00:08:31,847
‫جيد

165
00:08:32,973 --> 00:08:34,266
‫أي حارس هو ويلكوكس؟

166
00:08:35,684 --> 00:08:37,144
‫الرجل طويل القامة، على يميني

167
00:08:41,064 --> 00:08:42,357
‫هل أنت مستعدة لمنحه عرض؟

168
00:08:50,782 --> 00:08:51,992
‫أنتما

169
00:08:52,075 --> 00:08:53,327
‫ممنوع اللمس!

170
00:08:53,452 --> 00:08:54,620
‫بحقك يا صاح، ترفق بي

171
00:08:54,703 --> 00:08:57,706
‫حافظوا على مسافة متر طوال الوقت

172
00:08:58,999 --> 00:09:00,459
‫طوال الوقت

173
00:09:05,297 --> 00:09:06,381
‫هل ستكون بخير؟

174
00:09:07,674 --> 00:09:08,759
‫إذا وصل راين
‫إلى هنا

175
00:09:11,345 --> 00:09:12,346
‫اذهبي، هيا

176
00:09:12,930 --> 00:09:14,264
‫لقد قمت بدورك

177
00:09:14,723 --> 00:09:16,642
‫للأسف أن دورك بدأ تواً

178
00:09:18,018 --> 00:09:18,851
‫تحلّ بالقوة

179
00:09:19,353 --> 00:09:20,479
‫هل من خيار آخر؟

180
00:09:24,650 --> 00:09:27,319
‫أرجو الانتباه، سينتهي وقت الزيارات
‫بعد ١٥ دقيقة

181
00:09:27,653 --> 00:09:29,446
‫فليبقَ جميع السجناء إلى طاولاتهم

182
00:09:29,528 --> 00:09:31,573
‫إلى أن يغادر جميع الزوار المبنى

183
00:09:38,163 --> 00:09:41,041
‫حسنا، عُد إلى زنزانتك أيها العاشق

184
00:09:44,044 --> 00:09:44,962
‫هيا بنا

185
00:09:49,424 --> 00:09:51,051
‫بدت تلك القبلة حقيقية

186
00:09:51,927 --> 00:09:53,345
‫هذه هي المهمة

187
00:09:54,972 --> 00:09:56,181
‫ولم تكن سيئة

188
00:09:59,643 --> 00:10:01,186
‫أغلقوا الزنزانة رقم ١٣

189
00:10:01,269 --> 00:10:02,938
‫إغلاق الزنزانة رقم ١٣

190
00:10:10,904 --> 00:10:12,781
‫صامت، سيناتور آنا

191
00:10:27,504 --> 00:10:29,631
‫أردت العثور على نقطة ضعف؟

192
00:10:29,965 --> 00:10:31,508
‫سبق أن شاهدت هذا

193
00:10:32,384 --> 00:10:33,426
‫عثرت على أمر جديد؟

194
00:10:34,219 --> 00:10:35,971
‫انظر بدقة

195
00:10:36,054 --> 00:10:37,681
‫{\an8}- جنود…
‫- مهلاً أيها السيناتور

196
00:10:37,764 --> 00:10:38,849
‫{\an8}"حرس مجلس الشيوخ"

197
00:10:38,932 --> 00:10:41,184
‫{\an8}- دعيني أنهي…
‫- تصرف مرتزقتك بوحشية

198
00:10:41,268 --> 00:10:44,438
‫{\an8}قتلوا المدنيين وأحرقوا المنازل

199
00:10:44,521 --> 00:10:46,981
‫{\an8}أثناء وضع العلم الخاص بنا على أسلحتهم

200
00:10:47,065 --> 00:10:48,191
‫{\an8}إذا سمحت لي بإنهاء…

201
00:10:48,275 --> 00:10:51,360
‫وقتي ضيّق يا سيد كينغ
‫وسبق أن أهدرت ما يكفي منه

202
00:10:51,445 --> 00:10:53,155
‫أنا الكولونيل كينغ

203
00:10:53,488 --> 00:10:56,115
‫لن أتلقى محاضرة من امرأة
‫لم ترتدي الزي الرسمي سابقاً

204
00:10:58,993 --> 00:11:01,662
‫استجوبه الجميع

205
00:11:01,747 --> 00:11:05,375
‫ولكن… تمكنت جميع النساء
‫في منصب سيناتور من إغاظته

206
00:11:05,459 --> 00:11:08,628
‫لا يتحمّل أن تتحداه إمرأة

207
00:11:10,255 --> 00:11:12,799
‫أجل، لن تروقي له

208
00:11:13,508 --> 00:11:14,551
‫كلا، لن أروق له

209
00:11:25,645 --> 00:11:26,772
‫كنت أملك كل شيء

210
00:11:28,065 --> 00:11:29,441
‫ولكن لم أتمكن من رؤية ذلك

211
00:11:30,901 --> 00:11:32,444
‫إلى أن خسرت كل شيء

212
00:11:33,361 --> 00:11:34,571
‫بعدها…

213
00:11:35,739 --> 00:11:38,533
‫ذات يوم، وجدني صديقي بحالة مزرية

214
00:11:38,950 --> 00:11:41,661
‫وساعدني على الإقلاع

215
00:11:42,162 --> 00:11:45,540
‫أدخلني إلى البرنامج
‫ومنحني وظيفة

216
00:11:46,833 --> 00:11:48,000
‫والآن…

217
00:11:49,878 --> 00:11:50,962
‫بعد ٥ سنوات

218
00:11:52,297 --> 00:11:53,130
‫ها أنا ذا

219
00:11:55,049 --> 00:11:57,803
‫- شكراً لك
‫- شكراً لك

220
00:11:58,970 --> 00:12:00,847
‫- أنا فخور بك، فخور جداً
‫- شكراً لك

221
00:12:00,931 --> 00:12:02,849
‫- تابع عملك، اتفقنا؟
‫- شكراً، أقدر ذلك

222
00:12:03,265 --> 00:12:05,559
‫- مرحباً يا دايفيد
‫- مرحباً

223
00:12:07,521 --> 00:12:09,606
‫أنا سعيدة إذ أن البرنامج يفيدك

224
00:12:10,148 --> 00:12:12,024
‫و…شكراً لكونك راعيّ الخاص ولكن…

225
00:12:12,109 --> 00:12:13,902
‫لا تظنين أن البرنامج يفيدك

226
00:12:15,153 --> 00:12:16,947
‫تشعرين بأنه غير مجدٍ

227
00:12:17,030 --> 00:12:18,198
‫وأنك عاجزة عن تغييره

228
00:12:22,994 --> 00:12:26,330
‫سماعك تتكلم عن وظيفتك ومديرك…

229
00:12:27,582 --> 00:12:28,999
‫جعلني أدرك ما لا أملكه

230
00:12:31,002 --> 00:12:33,880
‫لم أتمكن من الاعتماد
‫على مكتب التحقيقات الفيدرالي، أتعرف؟

231
00:12:33,963 --> 00:12:36,091
‫إذا كنت تفكرين في
‫الانسحاب، لا تفعلي هذا

232
00:12:36,716 --> 00:12:38,009
‫أو ليس الآن على الأقل

233
00:12:38,342 --> 00:12:39,177
‫لمَ لا؟

234
00:12:39,261 --> 00:12:42,639
‫لأنه ربما هناك طريقة للحصول على المزيد
‫من وظيفتك، لتصبح أكثر فائدةً

235
00:12:45,725 --> 00:12:46,768
‫تثقين بي يا أليكس؟

236
00:12:47,269 --> 00:12:48,353
‫أنت الراعي الخاص بي

237
00:12:49,104 --> 00:12:50,354
‫أظن أن هذا هو الاتفاق

238
00:12:51,273 --> 00:12:53,816
‫حسنا، ابقي هنا، أود أن أعرفك إلى شخص

239
00:13:06,370 --> 00:13:07,455
‫غاريت كينغ؟

240
00:13:07,538 --> 00:13:08,790
‫هل سبق لنا أن تقابلنا؟

241
00:13:09,039 --> 00:13:11,418
‫كلا، ولكن سمعتك تسبقك

242
00:13:11,960 --> 00:13:13,879
‫وسمعتك أيضاً
‫اركبي السيارة

243
00:13:35,941 --> 00:13:38,986
‫ورطك مكتب التحقيقات الفيدرالي في مأزق

244
00:13:39,070 --> 00:13:41,823
‫وأظنك تبحثين عن طريقة للخروج منه

245
00:13:41,907 --> 00:13:43,533
‫هذا هو هدف اجتماع إعادة التأهيل

246
00:13:43,617 --> 00:13:47,287
‫هناك أشخاص صالحين في تلك الاجتماعات

247
00:13:47,369 --> 00:13:51,999
‫{\an8}ولكن لم تتم ملاحقة
‫أحد منهم من حكومة مفلسة

248
00:13:52,083 --> 00:13:53,876
‫{\an8}ما الذي يجعلك تظن أنك تفهم ألمي؟

249
00:13:54,169 --> 00:13:56,796
‫{\an8}لأن كل مرة تحلين قضية
‫في مكتب التحقيقات الفيدرالي…

250
00:13:58,215 --> 00:14:01,551
‫{\an8}الإمساك بالرجل المسؤول عن تفجير
‫غراند سنترال

251
00:14:01,635 --> 00:14:03,762
‫{\an8}القضاء على حكومة رورك الفاسدة

252
00:14:04,011 --> 00:14:06,472
‫{\an8}أنت تتجنّبين الحقيقة الحتمية

253
00:14:06,680 --> 00:14:07,515
‫{\an8}ألا وهي؟

254
00:14:07,598 --> 00:14:10,684
‫{\an8}حقيقة أن أمريكا
‫هي مفارقة تاريخية متدهورة

255
00:14:11,311 --> 00:14:13,687
‫{\an8}عملك لن ينجح أبدا

256
00:14:14,522 --> 00:14:16,107
‫{\an8}وما الذي تفعله أنت؟

257
00:14:16,190 --> 00:14:19,068
‫{\an8}الأمر العاقل الوحيد الذي يقوم به أي شخص

258
00:14:19,694 --> 00:14:21,279
‫{\an8}أدع الأمور تأخذ مجراها

259
00:14:24,824 --> 00:14:26,867
‫{\an8}آمل أن نكون صديقين

260
00:14:27,284 --> 00:14:28,619
‫{\an8}ليلة سعيدة يا أليكس

261
00:14:28,994 --> 00:14:29,912
‫{\an8}أهذا كل شيء؟

262
00:14:30,496 --> 00:14:31,873
‫{\an8}لم أوافق على شيء

263
00:14:32,165 --> 00:14:33,458
‫{\an8}لم أعرض عليك شيئاً بعد

264
00:14:43,760 --> 00:14:45,552
‫"مقهى"

265
00:14:53,727 --> 00:14:55,146
‫{\an8}- مرحباً
‫- مرحباً

266
00:14:56,398 --> 00:14:57,899
‫{\an8}ما رأيك بـغاريت؟

267
00:14:58,524 --> 00:14:59,818
‫{\an8}في أي شأن بالظبط؟

268
00:14:59,985 --> 00:15:01,278
‫{\an8}لم يعرض عليّ شيئاً

269
00:15:04,197 --> 00:15:05,115
‫{\an8}صحيح

270
00:15:05,657 --> 00:15:08,242
‫{\an8}أنت تقدم العروض
‫ويبقى سجل كينغ نظيفاً

271
00:15:08,785 --> 00:15:11,246
‫{\an8}عملي هو إيجاد أشخاص يبرعون
‫في ما نفعله

272
00:15:11,537 --> 00:15:12,747
‫{\an8}سبق أن أجريت بحثاً

273
00:15:13,580 --> 00:15:14,957
‫{\an8}ستبلين عملاً رائعاً

274
00:15:17,001 --> 00:15:20,005
‫{\an8}أهذه اللحظة حيث سيتعيّن
‫عليّ الاختيار فيها؟

275
00:15:20,879 --> 00:15:22,882
‫{\an8}عثر عليّ كينغ عندما أحتجت للمساعدة

276
00:15:24,175 --> 00:15:25,885
‫{\an8}فرست بليدج أنقذت حياتي

277
00:15:26,469 --> 00:15:28,053
‫{\an8}ولكن هناك بعض التضحيات

278
00:15:31,057 --> 00:15:32,434
‫{\an8}قل ما تريده فحسب
‫يا دايفيد

279
00:15:33,727 --> 00:15:35,270
‫{\an8}ما الذي تريد مني فعله؟

280
00:15:40,899 --> 00:15:43,069
‫{\an8}هناك منشق من كوريا
‫يُدعى جون هو بارك

281
00:15:43,152 --> 00:15:45,988
‫{\an8}هو محتجز في نيويورك
‫من قِبل فريق عمل فيدرالي

282
00:15:46,072 --> 00:15:48,115
‫{\an8}أريدك أن تستخدم
‫مؤهلاتك بالمكتب الفيدرالي

283
00:15:48,199 --> 00:15:50,327
‫{\an8}لسرقة تفاصيل حماية المنشق

284
00:15:52,412 --> 00:15:53,620
‫{\an8}هذه تُعدّ خيانة

285
00:15:54,873 --> 00:15:56,791
‫{\an8}أو نسخ وثيقة

286
00:15:58,918 --> 00:16:00,253
‫{\an8}هذا يعتمد على نظرتك للأمر

287
00:16:01,338 --> 00:16:03,340
‫{\an8}أقدّر العرض يا دايفيد

288
00:16:04,173 --> 00:16:06,216
‫{\an8}ولكن هذا ليس التغيير الذي أبحث عنه

289
00:16:08,677 --> 00:16:10,180
‫{\an8}مقابل نصف مليون دولار

290
00:16:13,140 --> 00:16:14,600
‫{\an8}هذا يشتري الكثير من التغيير

291
00:16:20,356 --> 00:16:22,567
‫تفاصيل حمايته فقط

292
00:16:23,192 --> 00:16:24,318
‫سأكون على اتصال

293
00:16:45,006 --> 00:16:46,256
‫ما يمكنني إحضاره لك؟

294
00:17:16,746 --> 00:17:17,705
‫كيف الحال؟

295
00:17:18,539 --> 00:17:19,374
‫أنظري

296
00:17:22,252 --> 00:17:23,085
‫إلامَ ينظر؟

297
00:17:23,669 --> 00:17:25,212
‫الفتى على الأرجوحة

298
00:17:28,674 --> 00:17:29,633
‫أهو ابنه؟

299
00:17:31,010 --> 00:17:33,554
‫يُذكر في ملف كوينتانا
‫أنه منفصل عن زوجته السابقة

300
00:17:33,637 --> 00:17:36,391
‫ليس لديه أي تواصل بينهما
‫منذ سنوات عدة

301
00:17:37,308 --> 00:17:41,146
‫في اجتماع إعادة التأهيل
‫قال كوينتانا إنه قبل أن ينقذه كينغ

302
00:17:41,228 --> 00:17:43,147
‫خسر كل شيء بسبب مرضه

303
00:17:44,273 --> 00:17:46,400
‫كل شيء وكل شخص على ما يبدو

304
00:17:46,984 --> 00:17:49,945
‫ولكن السؤال الهام هو
‫لمَ لم يحاول استعادتهما؟

305
00:17:55,367 --> 00:17:57,162
‫هل أنت مستعدة لطفل مثله؟

306
00:18:02,332 --> 00:18:03,584
‫هل من أي أحد مستعد لهذا؟

307
00:18:12,092 --> 00:18:13,136
‫"المكتب الفدرالي"

308
00:18:17,222 --> 00:18:19,851
‫لا يمكنك اقتحام المكان
‫كلما أردت انتهاك القانون

309
00:18:19,933 --> 00:18:23,604
‫فهمت، فهمت
‫ومن ناحية المبدأ، أوافقك الرأي

310
00:18:23,688 --> 00:18:25,314
‫- ولكن؟
‫- إذا تمكنا من التوصل

311
00:18:25,398 --> 00:18:28,401
‫إلى طريقة مدروسة
‫تدفع أليكس إلى اقتحام المكان

312
00:18:28,484 --> 00:18:32,279
‫وسرقة بعض البروتوكولات
‫أو يمكنك الذهاب وإعطائنا إياها

313
00:18:33,155 --> 00:18:35,450
‫كلانا نعرف أن دخول أليكس
‫إلى فرست بليدج

314
00:18:35,532 --> 00:18:38,076
‫هو فرصتنا للإمساك
‫بـغاريت كينغ متلبسا بالجرم

315
00:18:40,413 --> 00:18:41,330
‫حسناً

316
00:18:42,332 --> 00:18:43,540
‫ولكن تظاهر
‫بأنك لم تراني

317
00:18:44,042 --> 00:18:45,627
‫أنا مدين لك بمعروف يا كارميلا

318
00:18:46,251 --> 00:18:47,879
‫بل بأكثر من معروف واحد

319
00:18:57,430 --> 00:18:59,806
‫نحن صديقان فحسب، هذا كل ما في الأمر

320
00:19:00,933 --> 00:19:02,601
‫لم تكن دائماً صديقها

321
00:19:03,520 --> 00:19:05,103
‫كيف تعرفين هذا؟

322
00:19:05,521 --> 00:19:07,064
‫تخمين محظوظ

323
00:19:10,317 --> 00:19:11,694
‫انتهت منذ زمن طويل

324
00:19:12,027 --> 00:19:14,071
‫كلانا مذنبان بهذا الأمر

325
00:19:14,488 --> 00:19:15,447
‫بمَ نحن مذنبان؟

326
00:19:15,698 --> 00:19:18,325
‫{\an8}الوقوع في حب رئيسنا

327
00:19:20,410 --> 00:19:21,537
‫المعذرة؟

328
00:19:22,913 --> 00:19:23,789
‫فرانك

329
00:19:26,000 --> 00:19:27,001
‫أجل

330
00:19:45,811 --> 00:19:49,189
‫مرافقة إلى مدخل الزوار
‫مرافقة إلى مدخل الزوار

331
00:20:07,291 --> 00:20:08,585
‫لديك مشكلة أيها المبتدئ؟

332
00:20:09,127 --> 00:20:09,960
‫لا

333
00:20:12,005 --> 00:20:13,046
‫هذا ما ظننته

334
00:20:53,921 --> 00:20:55,130
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً

335
00:20:56,965 --> 00:21:00,053
‫- ماذا يجري هنا؟
‫- وقع أرضاً أثناء الاستحمام

336
00:21:01,012 --> 00:21:03,347
‫اخرجا من هنا، كلاكما، اخرجا!

337
00:21:07,768 --> 00:21:09,936
‫لقد تأخرت كثيراً

338
00:21:10,146 --> 00:21:13,106
‫آسف، اضطررت إلى انتظارهما
‫ليلتقط أحدهما صورة

339
00:21:13,190 --> 00:21:16,069
‫سبق أن فعلا هذا

340
00:21:18,111 --> 00:21:20,238
‫أجل، دعني…

341
00:21:20,739 --> 00:21:22,240
‫دعني آخذك إلى المستوصف

342
00:21:22,699 --> 00:21:23,992
‫هل أبدو بهذا السوء؟

343
00:21:24,077 --> 00:21:25,911
‫سبق أن بدوت بشكل أفضل

344
00:21:27,496 --> 00:21:28,372
‫هيا بنا

345
00:21:47,350 --> 00:21:48,350
‫هل حصلت عليها؟

346
00:21:53,648 --> 00:21:55,649
‫ما زلت أنتظر لمعرفة لما عليّ أن أثق بك

347
00:21:56,233 --> 00:21:58,068
‫كنت صريحا معك منذ البداية

348
00:21:58,151 --> 00:22:00,487
‫حقاً؟ لمَ هناك من يلاحقني إذا؟

349
00:22:00,946 --> 00:22:02,698
‫جيتا زرقاء، لوحة من كونيتيكت

350
00:22:03,699 --> 00:22:04,701
‫لا تشعري بالإهانة

351
00:22:05,117 --> 00:22:06,868
‫إنه مجرد جزء من عملية التحقق

352
00:22:11,540 --> 00:22:12,374
‫أهذا أفضل؟

353
00:22:18,672 --> 00:22:19,506
‫أجل

354
00:22:20,132 --> 00:22:20,966
‫شكراً

355
00:22:30,809 --> 00:22:32,060
‫سيتم نقله غداً

356
00:22:32,811 --> 00:22:35,105
‫جون هو بارك، أجل

357
00:22:35,939 --> 00:22:37,065
‫ماذا سيفعل كينغ؟

358
00:22:37,692 --> 00:22:38,525
‫ليس كينغ

359
00:22:39,943 --> 00:22:40,777
‫بل أنت

360
00:22:47,534 --> 00:22:48,369
‫فهمت

361
00:22:49,119 --> 00:22:50,537
‫هذه عملية استدراج وتبديل

362
00:22:50,996 --> 00:22:52,622
‫لا أعمل بهذه الطريقة يا دايفيد

363
00:22:52,957 --> 00:22:54,876
‫كان عليّ معرفة أن هذا
‫أفضل من أن يُصدق

364
00:22:57,127 --> 00:22:58,336
‫ماذا؟

365
00:23:01,757 --> 00:23:02,675
‫هكذا وجدك كينغ؟

366
00:23:03,675 --> 00:23:04,509
‫أنا آسف

367
00:23:04,594 --> 00:23:05,635
‫- لست آسفاً
‫- بالفعل

368
00:23:05,761 --> 00:23:08,598
‫إذا كل ما قلته لي
‫أثناء الاجتماعات كان كذباً

369
00:23:08,930 --> 00:23:11,600
‫كيف ستغيّر فرست بليدج حياتي

370
00:23:11,808 --> 00:23:13,518
‫كانت تلك الحقيقة إذا صحّ التعبير

371
00:23:13,769 --> 00:23:14,853
‫سافل

372
00:23:14,936 --> 00:23:17,773
‫أليكس، إن لم تنفذي المهمة
‫سيُقتل حبيبك

373
00:23:18,315 --> 00:23:19,316
‫أنفّذ ماذا؟

374
00:23:19,983 --> 00:23:21,526
‫ماذا يفترض أن أفعل؟

375
00:23:22,819 --> 00:23:24,613
‫يريدون منك اغتياله؟

376
00:23:24,696 --> 00:23:25,530
‫أجل

377
00:23:25,781 --> 00:23:27,283
‫لذا أتى الرجلان
‫من كوريا

378
00:23:28,074 --> 00:23:29,659
‫لا يمكننا فضح جون هو بارك

379
00:23:29,743 --> 00:23:31,703
‫إنه عميل يأتي مرة في العمر

380
00:23:31,787 --> 00:23:34,498
‫يعرف موقع جميع الصواريخ
‫في الترسانة الكورية

381
00:23:34,706 --> 00:23:35,791
‫لهذا يريدون قتله

382
00:23:36,250 --> 00:23:37,751
‫ماذا لو جعلناه يختفي؟

383
00:23:37,834 --> 00:23:40,295
‫كلا، يجب أن يحدث ذلك علناً

384
00:23:41,087 --> 00:23:43,423
‫{\an8}يريدون أن يجعلوا منه عبرة

385
00:23:43,508 --> 00:23:45,342
‫- بالتحديد
‫- عقد كينغ صفقة

386
00:23:45,425 --> 00:23:47,512
‫لاغتيال شخص
‫على أراضي الولايات المتحدة

387
00:23:47,594 --> 00:23:49,763
‫لم يكن ذلك كينغ فعلياً بل كوينتانا

388
00:23:49,846 --> 00:23:50,680
‫عمداً

389
00:23:50,806 --> 00:23:53,183
‫ولدى كينغ العديد من أمثال كوينتانا

390
00:23:53,892 --> 00:23:55,644
‫كيف نلصق التهمة بـكينغ إذاً؟

391
00:23:55,852 --> 00:23:57,020
‫الأمور الهامة أولاً

392
00:23:57,354 --> 00:23:59,272
‫علينا اغتيال جون هو بارك

393
00:24:03,819 --> 00:24:05,153
‫ما الذي تريد فعله؟

394
00:24:05,237 --> 00:24:08,615
‫كما قلت، سيكون الاغتيال محاكاة

395
00:24:08,698 --> 00:24:09,699
‫يا له من أمر مطمئن

396
00:24:09,908 --> 00:24:12,369
‫أيها الجنرال، كينغ هو مواطن أمريكي

397
00:24:12,452 --> 00:24:15,205
‫جمع جيشاً صغيراً وتواطأ مع أعدائنا

398
00:24:15,288 --> 00:24:17,749
‫لتخطيط عملية اغتيال
‫على الأراضي الأمريكية

399
00:24:17,874 --> 00:24:19,125
‫أمسكوا به فحسب

400
00:24:19,209 --> 00:24:20,335
‫بأي تهمة؟

401
00:24:20,919 --> 00:24:22,629
‫بتهمة القتل أم الخيانة؟

402
00:24:22,712 --> 00:24:25,465
‫هذه الفرصة، التي نتحكم بها
‫هي فرصتنا الفضلى

403
00:24:30,679 --> 00:24:33,014
‫هل تظن أن العميل سيوافق على هذا؟

404
00:24:34,266 --> 00:24:36,852
‫سيحصل على أفضل عناصر حماية الشهود

405
00:24:37,143 --> 00:24:39,646
‫سيظن جميع أعدائه أنه ميت

406
00:24:41,982 --> 00:24:44,776
‫إذا ساءت الأمور،
‫ستكون المسؤولية على عاتقك

407
00:24:46,444 --> 00:24:47,279
‫مفهوم

408
00:25:00,750 --> 00:25:02,085
‫كلا، متقدم جداً في السن

409
00:25:04,129 --> 00:25:05,005
‫سمين جداً

410
00:25:05,297 --> 00:25:07,674
‫حسنا، رأينا ٣٠ رجلا آسيوياً ميتاً

411
00:25:07,757 --> 00:25:09,050
‫هذا جعل من الأمر ولعاً

412
00:25:09,634 --> 00:25:12,721
‫هل قلت إنه جزء من تحقيق فيدرالي؟

413
00:25:12,804 --> 00:25:14,431
‫أجل، هذا صحيح
‫لذا لا تخفِهم علينا

414
00:25:14,514 --> 00:25:16,141
‫إذا تم وضع
‫الأكثر وسامةً في الخلف

415
00:25:18,810 --> 00:25:20,520
‫هاري!

416
00:25:22,314 --> 00:25:25,525
‫سندريلا، الحذاء مناسب

417
00:25:42,042 --> 00:25:44,044
‫"حارة للأمام"

418
00:25:47,047 --> 00:25:49,841
‫حسناً، فلنفعل هذا

419
00:25:52,093 --> 00:25:53,887
‫أنا آسف جداً

420
00:25:55,889 --> 00:26:00,143
‫{\an8}"ورشة سيارات للخدمة السرية
‫راي، نيويورك"

421
00:26:06,149 --> 00:26:07,609
‫أيمكننا الإسراع رجاءً؟

422
00:26:07,692 --> 00:26:10,070
‫أنت، أمسك بمشعل، احرق أي شيء

423
00:26:10,153 --> 00:26:12,948
‫أتعرفين؟ هذا ليس ما نفعله هنا

424
00:26:13,031 --> 00:26:15,575
‫الموكب الرئاسي بحاجة إلى دعامات جديدة
‫هذا ما نفعله

425
00:26:15,659 --> 00:26:17,409
‫- ولكن هذا…
‫- لستم أكفاء لهذا؟

426
00:26:17,953 --> 00:26:20,747
‫هذه الأمور الجاسوسية
‫تستغرق وقتاً طويلاً يا سيدتي

427
00:26:20,872 --> 00:26:22,415
‫المحرك وحده سيستغرقني ٦ ساعات

428
00:26:22,499 --> 00:26:23,541
‫أحتاج إليه بعد ساعة

429
00:26:23,625 --> 00:26:26,503
‫إذا، لن تحصلي إلا على تغييرات
‫سرعة قليلة وناقل حركة يدوي

430
00:26:27,837 --> 00:26:28,671
‫افعلها

431
00:26:41,851 --> 00:26:43,561
‫دوك يحتاج إلى المتابعة، هيا بنا

432
00:26:43,937 --> 00:26:45,313
‫تحرّك أيها السجين!

433
00:26:48,024 --> 00:26:48,942
‫بمَ تشعر؟

434
00:26:50,025 --> 00:26:51,236
‫بالملل

435
00:26:52,195 --> 00:26:53,363
‫كيف حال وجهي؟

436
00:26:53,863 --> 00:26:55,739
‫لن تتمكن من تقبيل أليكس قريباً

437
00:26:57,826 --> 00:27:00,078
‫إسمع، ستكون بمفردك لبعض الوقت

438
00:27:00,703 --> 00:27:01,788
‫لماذا؟ ماذا يجري؟

439
00:27:01,871 --> 00:27:03,164
‫سيدخلني أوين في العملية

440
00:27:03,999 --> 00:27:05,250
‫ماذا يفترض أن أفعل هنا؟

441
00:27:05,375 --> 00:27:07,043
‫ابقَ بعيداً عن ويلكوكس

442
00:27:07,168 --> 00:27:08,795
‫وحاول ألا تتعرض للطعن

443
00:27:08,878 --> 00:27:09,963
‫أجل، ملاحظة جيدة

444
00:27:20,432 --> 00:27:22,934
‫حسناً، فلنعد الأمر منذ البداية

445
00:27:23,017 --> 00:27:23,852
‫حسناً

446
00:27:24,561 --> 00:27:26,938
‫المبنى السكني على تقاطع شارعي
‫برودواي ووايت

447
00:27:27,021 --> 00:27:29,399
‫أكون على السطح
‫مع الموردين من فرست بليدج

448
00:27:29,482 --> 00:27:30,400
‫والبندقية والمنظار

449
00:27:32,193 --> 00:27:35,739
‫عند الـ١١:٤٠، أنعطف عند ويست برودواي

450
00:27:35,905 --> 00:27:37,574
‫سيكون جون هو بارك
‫بالمقعد الخلفي

451
00:27:37,657 --> 00:27:41,953
‫برفقة رجل بريطاني يزن ٨١ كلغ
‫يصلي بصمت خلفه

452
00:27:42,537 --> 00:27:44,998
‫سيشاهد الكوريّان ذلك من المبنى

453
00:27:45,081 --> 00:27:48,293
‫ثم أركن شاحنة ريد ه
‫وك لأحجب عنهما الرؤية

454
00:27:49,044 --> 00:27:51,171
‫ما يمنحني دقيقتين من التغطية
‫لاستبدال

455
00:27:51,253 --> 00:27:53,256
‫جون هو بارك بالجثة

456
00:27:53,631 --> 00:27:56,176
‫عندما يطلق هاري الإشارة، أنطلق…

457
00:27:56,592 --> 00:27:59,387
‫فأطلق النار عليه

458
00:28:01,555 --> 00:28:03,183
‫حتى لو نجحت هذه الخطة…

459
00:28:03,265 --> 00:28:04,517
‫وثمة شك كبير بنجاحها

460
00:28:06,144 --> 00:28:08,228
‫ستمر الرصاصة على بُعد سنتمترات عن رأسي

461
00:28:08,313 --> 00:28:10,523
‫تقريباً

462
00:28:10,607 --> 00:28:12,859
‫يجب أن يكون المرء قناصاً
‫أوليمبياً ليصيب الهدف

463
00:28:14,152 --> 00:28:15,361
‫عليك أن تكون لطيفاً معها

464
00:28:15,445 --> 00:28:17,822
‫أجل، ولا تتحرك

465
00:28:39,885 --> 00:28:41,888
‫حسنا يا سيد هو بارك

466
00:28:42,013 --> 00:28:44,057
‫ما من داع لتشعر بالقلق

467
00:28:44,140 --> 00:28:47,435
‫فهذه عملية مدروسة بدقة

468
00:28:47,518 --> 00:28:49,938
‫لا تبدو… متأكداً من ذلك

469
00:28:50,396 --> 00:28:51,897
‫كلا، أنا متأكد جداً

470
00:28:52,774 --> 00:28:54,526
‫متأكد تماماً، بكل تأكيد

471
00:28:54,609 --> 00:28:56,820
‫لو كان هذا صحيحاً
‫لما اضطررت إلى تكرار كلماتك

472
00:29:02,283 --> 00:29:05,035
‫حسنا، لديّ جون هو حيّ
‫وجون هو آخر ميت

473
00:29:05,120 --> 00:29:08,206
‫لم أكن سأتوقع هذه الجملة قبل ٢٤ ساعة

474
00:29:25,932 --> 00:29:27,851
‫{\an8}"شركة جودال للمطاط"
‫منتجات مطاطية

475
00:29:32,856 --> 00:29:33,940
‫أليكس،
‫ترين الجمهور؟

476
00:29:35,024 --> 00:29:37,527
‫الكوريان عند الناصية الجنوبية الغربية
‫الطابق الثاني

477
00:29:39,696 --> 00:29:40,613
‫هل أنت جاهزة؟

478
00:29:43,992 --> 00:29:44,993
‫جاهزة

479
00:29:45,618 --> 00:29:47,328
‫لدينا فرصة واحدة يا أليكس

480
00:29:47,411 --> 00:29:49,414
‫أتقصّد التورية
‫حاولي ألا تحلقي شعري

481
00:29:53,500 --> 00:29:55,670
‫- راين، سأركن الشاحنة على يسارك
‫- عُلم

482
00:29:59,340 --> 00:30:00,466
‫الآن يا هاري

483
00:30:00,549 --> 00:30:02,092
‫أحاول القيام بذلك

484
00:30:02,177 --> 00:30:03,511
‫بالطبع

485
00:30:03,594 --> 00:30:04,553
‫ماذا؟

486
00:30:07,390 --> 00:30:09,184
‫أجل، أجل، أجل، أنا أقوم بالأمر

487
00:30:12,228 --> 00:30:13,438
‫هيا، تحركوا!

488
00:30:13,520 --> 00:30:15,063
‫حسنا، عليك الابتعاد

489
00:30:15,148 --> 00:30:16,816
‫كان ذاك الرجل يماطل طوال الأسبوع

490
00:30:16,900 --> 00:30:18,234
‫ما المشكلة يا سيدتي؟

491
00:30:18,317 --> 00:30:20,153
‫عُد إلى السيارة أيها السمين!

492
00:30:20,236 --> 00:30:22,030
‫سأزيحها من هنا!

493
00:30:22,112 --> 00:30:23,114
‫من أين أتى هذا؟

494
00:30:23,198 --> 00:30:24,573
‫أنا أتقمّص الدور

495
00:30:25,741 --> 00:30:27,618
‫كلّمني يا هاري

496
00:30:33,332 --> 00:30:34,167
‫أجل!

497
00:30:34,291 --> 00:30:36,127
‫- أجل!
‫- انطلقي

498
00:30:40,548 --> 00:30:42,341
‫راين، تنحَ يساراً

499
00:30:42,425 --> 00:30:43,927
‫أكره هذا، أكره هذا، أكره هذا

500
00:30:44,009 --> 00:30:45,803
‫قلت لك إن هذا جنوني!

501
00:30:47,304 --> 00:30:49,807
‫هل قمتما باستبداله يا رفاق؟
‫فقدت الاتصال مع راين

502
00:30:51,601 --> 00:30:53,811
‫أجل، هيا، هيا، أطلقي النار!

503
00:30:53,895 --> 00:30:55,896
‫الآن يا أليكس، أطلقي النار!

504
00:31:13,498 --> 00:31:16,793
‫أهلاً بك في أمريكا

505
00:31:31,683 --> 00:31:33,058
‫ما الخطة يا دايفيد؟

506
00:31:33,142 --> 00:31:35,687
‫سندخل، يشكرنا غاريت ثم سنغادر

507
00:31:35,812 --> 00:31:36,771
‫بسهولة

508
00:31:37,062 --> 00:31:38,731
‫لا تغادري بسهولة

509
00:31:38,814 --> 00:31:40,899
‫نحتاج تسجيل لـكينغ
‫يربطه باغتيال بارك

510
00:31:40,984 --> 00:31:41,901
‫"ريد هووك"

511
00:31:41,985 --> 00:31:43,278
‫هذه هي اللحظة الحاسمة

512
00:31:43,360 --> 00:31:45,780
‫نحن مستعدون يا أليكس
‫سنخترق المكان عند إشارتك

513
00:31:46,155 --> 00:31:47,282
‫بمَ تشعرين؟

514
00:31:47,364 --> 00:31:48,616
‫بمَ تظنني أشعر؟

515
00:31:49,116 --> 00:31:50,951
‫اسمعي، أعرف أنك لم تتوقعي هذا

516
00:31:51,035 --> 00:31:53,913
‫ولكن قلت لك إنه هناك بعض التضحيات

517
00:31:54,455 --> 00:31:57,124
‫من السهل قول هذا
‫عندما لا تكون من يقدّم التضحيات

518
00:31:57,333 --> 00:31:58,293
‫تظنين أني لم أضحي؟

519
00:31:58,376 --> 00:31:59,793
‫أي تضحيات قدمت يا دايفيد؟

520
00:32:01,045 --> 00:32:02,005
‫عائلتك؟

521
00:32:02,505 --> 00:32:03,715
‫ماذا تعرفين عن عائلتي؟

522
00:32:03,881 --> 00:32:06,009
‫رأيتك تشاهد ابنك في المتنزه

523
00:32:07,051 --> 00:32:08,261
‫لحقت بي؟

524
00:32:08,343 --> 00:32:09,345
‫ماذا توقعت؟

525
00:32:09,429 --> 00:32:10,888
‫عيّنت جاسوساً

526
00:32:12,223 --> 00:32:14,099
‫أعرف أن هذا العمل يسمح لك بإرسال

527
00:32:14,183 --> 00:32:16,768
‫مبلغ هائل من المال لابنك

528
00:32:16,853 --> 00:32:18,812
‫لكن ماذا سيفعل عندما يعرف مصدر أموالك؟

529
00:32:21,481 --> 00:32:23,233
‫ألهذا لا تدعه يراك؟

530
00:32:24,235 --> 00:32:25,652
‫لأنه سيرى حقيقتك الحالية؟

531
00:32:29,740 --> 00:32:31,492
‫جميعنا نقوم بما علينا القيام به

532
00:32:41,543 --> 00:32:43,837
‫سمعت أموراً رائعة عنك يا أليكس

533
00:32:43,962 --> 00:32:44,796
‫ماذا سمعت؟

534
00:32:44,881 --> 00:32:47,424
‫أنك ستشكلين إضافة رائعة إلى الفريق

535
00:32:47,508 --> 00:32:50,302
‫سيفتح لك دايفيد حساباً خارجياً

536
00:32:50,386 --> 00:32:54,264
‫على عكس بلاد العمّ سام
‫ستتم مكافأتك بسخاء مقابل خدماتك هنا

537
00:32:56,433 --> 00:32:57,268
‫أي قدر
‫من السخاء؟

538
00:32:59,227 --> 00:33:00,897
‫- ماذا تفعلين؟
‫- آسفة يا دايفيد

539
00:33:00,979 --> 00:33:03,273
‫ولكن لا أشعر بأنني بحاجة
‫إلى وسيط بعد الآن

540
00:33:04,275 --> 00:33:06,693
‫إذا أردت خدماتي، سأقدمها لك فحسب

541
00:33:06,778 --> 00:33:08,612
‫آسف يا غاريت
‫لم أعرف أنها ستفعل هذا

542
00:33:08,696 --> 00:33:09,697
‫القويات هن نقطة ضعفه

543
00:33:09,780 --> 00:33:11,323
‫لا بأس، أريد سماع ما لديها

544
00:33:11,407 --> 00:33:14,117
‫أليكس، تمالكي نفسك واضغطي عليه

545
00:33:14,202 --> 00:33:15,578
‫ولكن احذري متى يفقد أعصابه

546
00:33:15,995 --> 00:33:19,040
‫حصلت على تفاصيل الحماية
‫اخترت منطقة الهجوم

547
00:33:19,122 --> 00:33:21,416
‫ونفذّت الخطة التي ابتكرتها

548
00:33:21,501 --> 00:33:23,002
‫أنت ابتكرت الخطة؟

549
00:33:23,085 --> 00:33:24,337
‫- أجل
‫- ماذا عن دايفيد؟

550
00:33:25,671 --> 00:33:27,255
‫دايفيد رجل لطيف ولكن…

551
00:33:28,215 --> 00:33:29,925
‫هو أشبه بناقل الرسالة

552
00:33:30,008 --> 00:33:31,093
‫ماذا تظنين
‫نفسك فاعلة؟

553
00:33:31,177 --> 00:33:32,345
‫أجري تفاوضاً

554
00:33:32,427 --> 00:33:33,888
‫لا، هذا يكفي، فلنغادر

555
00:33:33,970 --> 00:33:36,306
‫أريد حصة ٥٠٪
‫مما ستحصل عليه من الكوريين

556
00:33:36,391 --> 00:33:38,141
‫- ٥٠ بالمئة؟
‫- ٥٠ بالمئة

557
00:33:38,517 --> 00:33:40,895
‫لولاي، لكان الشاهد لا يزال حياً

558
00:33:43,688 --> 00:33:45,942
‫لمجرد أن الخادمة تنظف المنزل

559
00:33:46,484 --> 00:33:47,985
‫هذا لا يعني أنها تملكه

560
00:33:48,068 --> 00:33:50,237
‫هذه الخادمة اغتالت رجلاً

561
00:33:50,321 --> 00:33:52,949
‫في وضح النهار وفقاً لأوامر رجل

562
00:33:53,073 --> 00:33:55,076
‫يخاف التحدث مع ابنه

563
00:33:55,158 --> 00:33:57,577
‫يخاف؟ من تخالين نفسك؟

564
00:33:57,661 --> 00:33:58,954
‫ما الذي تخطط لفعله؟

565
00:33:59,871 --> 00:34:00,957
‫هي تثير غضبه

566
00:34:01,039 --> 00:34:03,418
‫حقا؟ آمل أن تكون مدركة لما تفعله

567
00:34:03,875 --> 00:34:04,835
‫هي مدركة لهذا

568
00:34:05,962 --> 00:34:09,132
‫إذا أردت خدمتي،
‫سأكون خيارك الأول الجديد

569
00:34:09,589 --> 00:34:11,174
‫مع كل ما يتعلق بذلك

570
00:34:11,259 --> 00:34:12,218
‫هذا هو الاتفاق

571
00:34:12,843 --> 00:34:14,803
‫اقبله أو ارفضه

572
00:34:14,887 --> 00:34:16,471
‫الأمور لا تسير بهذه الطريقة

573
00:34:16,555 --> 00:34:17,515
‫كيف تسير إذا؟

574
00:34:17,597 --> 00:34:19,975
‫أنا أتحدث مع دايفيد وهو يتحدث معك

575
00:34:20,059 --> 00:34:20,977
‫تماماً

576
00:34:21,309 --> 00:34:22,937
‫إذاً لستٌ موافقة

577
00:34:23,019 --> 00:34:24,230
‫طاب مساؤكما يا سادة

578
00:34:24,312 --> 00:34:25,480
‫ماذا؟ أهي مغادرة؟

579
00:34:25,565 --> 00:34:26,815
‫تمهلوا

580
00:34:26,899 --> 00:34:29,026
‫هل ستذهبين لتوديع حبيبك؟

581
00:34:34,490 --> 00:34:37,868
‫إذا لمسته، الهدف التالي
‫الذي سأصوّب مسدسي نحوه سيكون أنت

582
00:34:37,952 --> 00:34:39,578
‫إن قمت بخطوة أخرى يا أليكس

583
00:34:40,788 --> 00:34:42,331
‫صحيح أنك قوي

584
00:34:42,707 --> 00:34:44,041
‫قوي؟

585
00:34:45,751 --> 00:34:47,461
‫هل هذا قوي كفاية لك؟

586
00:34:47,544 --> 00:34:48,378
‫غاريت…

587
00:34:48,629 --> 00:34:49,880
‫ماذا يجري يا أليكس؟

588
00:34:49,964 --> 00:34:51,256
‫أليكس؟

589
00:34:51,340 --> 00:34:52,591
‫لا تفعل هذا

590
00:34:56,386 --> 00:34:58,014
‫هل تضعين جهاز تنصت يا أليكس؟

591
00:35:01,683 --> 00:35:02,684
‫إنه فخ

592
00:35:02,768 --> 00:35:04,061
‫ترتدي جهاز تنصت!

593
00:35:07,523 --> 00:35:08,900
‫ابقي هنا وأبلغي عن الأمر

594
00:35:24,499 --> 00:35:26,000
‫ما مدى معرفة المكتب الفيدرالي؟

595
00:35:35,300 --> 00:35:37,261
‫توقف يا غاريت
‫لا فائدة من قتلها

596
00:35:37,344 --> 00:35:38,178
‫حقاً؟

597
00:35:38,262 --> 00:35:39,429
‫إسمع، علينا المغادرة

598
00:35:39,513 --> 00:35:42,098
‫أياً كان من يتنصّت إلينا
‫سيكون هنا بأي لحظة

599
00:35:48,855 --> 00:35:50,690
‫ألهذا لا تدعه يراك؟

600
00:35:51,691 --> 00:35:53,443
‫لأنه سيرى الشخص الذي أصبحت عليه؟

601
00:35:55,529 --> 00:35:57,364
‫ابتعد عنها يا غاريت!

602
00:35:58,824 --> 00:35:59,951
‫هل فقدت صوابك؟

603
00:36:00,033 --> 00:36:01,993
‫أجل، منذ زمن طويل

604
00:36:21,846 --> 00:36:23,390
‫صديقتان مقربتان إلى الأبد

605
00:36:23,473 --> 00:36:25,976
‫- صديقتان مقربتان إلى الأبد
‫- من أنت؟

606
00:36:33,692 --> 00:36:36,528
‫- أليكس في حوض السباحة!
‫- لا تجرؤي على الموت يا أليكس

607
00:36:36,612 --> 00:36:38,363
‫- أنا أوين نائب المدير
‫- لن تموتي!

608
00:36:38,446 --> 00:36:39,824
‫- هل تسمعينني؟
‫- سقط عميل

609
00:36:39,906 --> 00:36:41,491
‫- عميل مصاب، نحتاج للإسعاف
‫- هيا

610
00:36:55,005 --> 00:36:57,340
‫آندري وإيزابيلا، هذان اسماهما، صحيح؟

611
00:36:57,507 --> 00:36:58,967
‫غادرت لأجل حمايتهما

612
00:36:59,093 --> 00:37:01,469
‫مضت ٣ سنوات، لقد اختفيت تماماً

613
00:37:01,554 --> 00:37:03,013
‫أين كنت طوال ذلك الوقت؟

614
00:37:03,097 --> 00:37:05,557
‫هذه هي دياري يا آندريا، معك

615
00:37:08,644 --> 00:37:09,477
‫أتريد النجاة؟

616
00:37:19,070 --> 00:37:20,989
‫استيقظي يا أليكس، هيا!

617
00:37:21,072 --> 00:37:22,073
‫هيا يا أليكس

618
00:37:22,158 --> 00:37:23,742
‫أجل، أجل، تنفسي يا أليكس!

619
00:37:23,825 --> 00:37:25,202
‫تنفسي، تنفسي، تنفسي!

620
00:37:32,917 --> 00:37:34,169
‫أوين، أوين، أوين

621
00:37:34,252 --> 00:37:35,211
‫إنه حي، إنه حي

622
00:37:38,591 --> 00:37:40,175
‫مرحباً، أنت

623
00:37:40,592 --> 00:37:42,595
‫هل …أليكس…؟

624
00:37:42,719 --> 00:37:43,803
‫إنها على قيد الحياة

625
00:37:44,179 --> 00:37:47,432
‫دايفيد، أنا أوين هول
‫من المكتب الفيدرالي أريدك أن تركّز الآن

626
00:37:47,891 --> 00:37:48,808
‫ساعدنا لنجد كينغ

627
00:37:49,392 --> 00:37:50,603
‫إلى أين هو متجه؟

628
00:37:51,354 --> 00:37:52,228
‫مطار المروحيات…

629
00:37:53,188 --> 00:37:54,023
‫أين؟

630
00:37:54,982 --> 00:37:55,899
‫الشارع الجنوبي

631
00:38:04,949 --> 00:38:05,784
‫الشارع الجنوبي

632
00:38:06,410 --> 00:38:07,786
‫اذهب، سأبقى مع أليكس

633
00:38:25,680 --> 00:38:27,223
‫- أجل، ها هو هناك!
‫- تمسّك

634
00:38:48,202 --> 00:38:50,287
‫رئتاها ممتلئتان بالسوائل
‫جهاز الشفط جاهز

635
00:38:50,370 --> 00:38:52,581
‫- هل ستكون بخير؟
‫- جهز الكمية عند ٧٠

636
00:38:52,664 --> 00:38:54,332
‫أليكس

637
00:38:54,500 --> 00:38:55,458
‫أليكس!

638
00:38:57,419 --> 00:38:59,129
‫- كم مضت تحت الماء؟
‫- لا أعرف

639
00:38:59,212 --> 00:39:00,755
‫كانت في المياه عندما وصلنا

640
00:39:00,839 --> 00:39:02,632
‫علينا إخضاعها لضغط مجرى التنفس

641
00:39:05,135 --> 00:39:06,845
‫لقد وصلنا الجهاز وأعطيناها المخدر

642
00:39:06,928 --> 00:39:07,887
‫هي حامل

643
00:39:08,638 --> 00:39:09,848
‫منذ ١٠ أسابيع تقريباً

644
00:39:11,057 --> 00:39:12,183
‫سنبذل قصارى جهدنا

645
00:39:13,268 --> 00:39:14,769
‫ارفعوا نسبة الأوكسجين

646
00:39:14,895 --> 00:39:16,813
‫ضعوا المراقب الجنيني

647
00:39:17,480 --> 00:39:18,899
‫ركزوا على تنفسها

648
00:39:21,985 --> 00:39:23,778
‫فلنزد الأكسجين
‫ليبقى الجنين حياً

649
00:39:38,001 --> 00:39:38,960
‫ما مشكلتك؟

650
00:39:42,881 --> 00:39:44,758
‫ماذا تنتظران؟ أمسكا به!

651
00:39:44,842 --> 00:39:46,177
‫ويلكوكس

652
00:39:48,595 --> 00:39:49,596
‫آمل أن يعجبك المكان

653
00:39:49,679 --> 00:39:52,015
‫ستمضي وقتاً طويلاً هنا

654
00:39:52,640 --> 00:39:53,725
‫بأي تهمة؟

655
00:39:53,808 --> 00:39:55,268
‫المؤامرة بارتكاب خيانة

656
00:39:55,643 --> 00:39:57,103
‫ماذا؟

657
00:39:58,062 --> 00:40:00,356
‫حان الوقت لتخبرنا عن عملك الجانبي
‫مع كينغ

658
00:40:02,525 --> 00:40:03,359
‫انهض

659
00:40:08,281 --> 00:40:09,825
‫أنا العميل الخاص مايك ماكويغ

660
00:40:11,034 --> 00:40:12,285
‫العاقبة الأخلاقية قاسية؟

661
00:40:12,786 --> 00:40:13,870
‫أنت رهن الاعتقال

662
00:40:24,631 --> 00:40:26,508
‫يوم طويل؟

663
00:40:26,925 --> 00:40:30,929
‫أصدرت الحكومة
‫مذكرة إلقاء القبض على كينغ

664
00:40:33,097 --> 00:40:34,474
‫هذا ليس الجزء السيئ حتى

665
00:40:36,851 --> 00:40:38,144
‫أسمعت أي خبر من شيلبي؟

666
00:40:39,062 --> 00:40:40,147
‫كيف حال أليكس؟

667
00:40:42,148 --> 00:40:44,067
‫{\an8}كما هو متوقع

668
00:40:44,400 --> 00:40:45,777
‫أجل

669
00:40:48,696 --> 00:40:51,616
‫هيا، سأشتري لك كأساً

670
00:40:53,451 --> 00:40:54,285
‫أجل

671
00:40:58,957 --> 00:40:59,792
‫مرحباً

672
00:41:02,043 --> 00:41:03,002
‫مرحباً

673
00:41:08,633 --> 00:41:10,927
‫- سأتصل بك متى أستطيع
‫- أجل

674
00:41:39,330 --> 00:41:40,164
‫أنا فقط…

675
00:41:44,794 --> 00:41:47,964
‫أمضيت وقتاً طويلًا
‫بالتمني ألا أكون حاملاً

676
00:41:51,175 --> 00:41:52,552
‫- والآن…
‫- أعلم

677
00:41:55,096 --> 00:41:55,930
‫أعلم

678
00:42:05,899 --> 00:42:07,901
‫ترجمة
‫علي زيدان

