﻿1
00:00:00,599 --> 00:00:03,895
‫أريد أن كون معك لمرة،
‫لم أساعدك من قبل، أبداً

2
00:00:05,729 --> 00:00:06,982
‫كنت أشعر أنه أنتِ

3
00:00:07,064 --> 00:00:08,941
‫علمت أنكِ إيه آي سي

4
00:00:09,025 --> 00:00:10,610
‫أريد أن أفعل ما بوسعي
‫للتعويض

5
00:00:10,693 --> 00:00:12,863
‫كل الخسائر التي سببتها ابنتي

6
00:00:13,405 --> 00:00:14,739
‫انها حامل

7
00:00:14,823 --> 00:00:15,781
‫فقدت طفلي

8
00:00:15,865 --> 00:00:19,202
‫وشم لقاتل له علاقة بفصيلة
‫يديرها رجل يسمى كونور ديفلين

9
00:00:19,285 --> 00:00:20,953
‫سمعت عنه
‫مدرسة الجيش الايرلندي

10
00:00:21,079 --> 00:00:22,998
‫{\an8}ابنه فيلن، يرتديها بفخر

11
00:00:26,917 --> 00:00:29,587
‫- يجب أن نجد رجله العجوز
‫- قبل أن يجدنا رجله العجوز

12
00:00:32,047 --> 00:00:34,508
‫اكبر غلطة فعلتموها هي
‫عدم قتلي

13
00:00:35,177 --> 00:00:38,472
‫بمرور الوقت
‫سآخذ حياة كل شخص تحبوه

14
00:00:39,556 --> 00:00:41,850
‫لا مكان آمن

15
00:00:52,360 --> 00:00:54,195
‫{\an8}هول

16
00:00:58,782 --> 00:01:00,911
‫هذه ابنتي، كيف حدث هذا؟

17
00:01:05,206 --> 00:01:06,707
‫طعنت بشكل متكرر

18
00:01:06,790 --> 00:01:09,835
‫لا شهود أو لقطات المراقبة

19
00:01:26,977 --> 00:01:28,605
‫{\an8}هذه غلطتك

20
00:01:34,319 --> 00:01:35,694
‫لا يجب أن يمر الآباء بهذا

21
00:01:36,613 --> 00:01:37,655
‫هل كانت مشكلة بالسجن؟

22
00:01:38,948 --> 00:01:42,451
‫- من يعلم ليديا لديها العديد من الأعداء
‫- كذلك نحن

23
00:01:45,663 --> 00:01:47,832
‫أنتظر، ما هذه؟

24
00:01:48,499 --> 00:01:49,543
‫جروح دفاعية

25
00:01:54,088 --> 00:01:55,756
‫كانوا متعمدين

26
00:02:07,977 --> 00:02:09,020
‫قتل بيدق
‫مناهض لإيران

27
00:02:11,438 --> 00:02:13,024
‫{\an8}مقتل ليديا هول

28
00:02:21,490 --> 00:02:23,075
‫من أين حصلتي على هذه؟

29
00:02:25,412 --> 00:02:27,204
‫أرشيف ساحة سكوتلاند

30
00:02:27,288 --> 00:02:29,331
‫ما هذا؟ ماذا يحدث؟

31
00:02:29,416 --> 00:02:32,209
‫- ربما لا شيء
‫- ما هذا؟

32
00:02:33,377 --> 00:02:34,212
‫ما الذى يحدث؟

33
00:02:45,306 --> 00:02:48,017
‫إنها مثل ما وجد على ليديا

34
00:02:48,101 --> 00:02:49,644
‫ما الذي أنظر إليه؟

35
00:02:50,519 --> 00:02:52,646
‫{\an8}صورة لموقع جريمة

36
00:02:54,024 --> 00:02:56,984
‫{\an8}من سلسلة جرائم القتل
‫التي ارتكبها الجيش الجمهوري الأيرلندي

37
00:02:57,110 --> 00:02:58,820
‫{\an8}في السبعينيات

38
00:02:58,902 --> 00:03:00,029
‫{\an8}لا أفهم

39
00:03:05,367 --> 00:03:08,913
‫{\an8}ثلاثة خطوط، مثل رمز غيليا

40
00:03:16,755 --> 00:03:21,175
‫{\an8}قد تعنى توازن…
‫أو تشير…

41
00:03:24,179 --> 00:03:25,346
‫{\an8}للإنتقام

42
00:03:30,517 --> 00:03:32,144
‫كونور ديفلين؟

43
00:03:37,734 --> 00:03:39,402
‫وردني إتصال للتو

44
00:03:39,485 --> 00:03:40,653
‫ماذا حدث؟

45
00:03:41,987 --> 00:03:43,656
‫وجدوا أختي في منزلها

46
00:03:45,491 --> 00:03:46,909
‫ميتة

47
00:03:52,498 --> 00:03:54,541
‫{\an8}إف بي آي

48
00:03:58,170 --> 00:03:59,672
‫ساعدتها في إيجاد هذا المكان

49
00:04:02,216 --> 00:04:03,050
‫نقلتها هناك…

50
00:04:05,469 --> 00:04:07,429
‫دفعت الإيجار عند مقدرتي

51
00:04:09,431 --> 00:04:11,851
‫مرحباً رفاق هلا أعطيتمونا
‫دقائق من فضلكم، رجاءً؟

52
00:04:11,934 --> 00:04:12,851
‫شكراً

53
00:04:21,778 --> 00:04:22,861
‫آسفة جداً مايك

54
00:04:25,989 --> 00:04:27,574
‫لا آثار لإقتحام؟

55
00:04:28,158 --> 00:04:29,284
‫لا

56
00:04:32,705 --> 00:04:34,581
‫تظنها سمحت لدخول غريب؟

57
00:04:35,416 --> 00:04:36,959
‫ليس إذا كانت أستمعت لي

58
00:04:39,962 --> 00:04:41,088
‫آي بصمات؟

59
00:04:41,171 --> 00:04:43,717
‫آلاف
‫سيأخذ الأمر وقت وحتى لو…

60
00:04:43,799 --> 00:04:45,427
‫ديفلين يسعى وراء عائلتنا
‫صحيح؟

61
00:04:46,135 --> 00:04:46,969
‫أجل

62
00:04:48,554 --> 00:04:49,888
‫إذاً لن نجد أي بصمات

63
00:04:51,181 --> 00:04:53,183
‫أياً كان من فعل هذا، هو محترف

64
00:04:53,267 --> 00:04:54,977
‫حسناً حتى المحترف
‫يفعل أخطاء

65
00:04:58,272 --> 00:04:59,440
‫ما هذا؟

66
00:05:02,943 --> 00:05:03,903
‫ماذا؟

67
00:05:05,154 --> 00:05:06,655
‫أحضروا علبة أخرى؟

68
00:05:12,786 --> 00:05:13,704
‫حسناً

69
00:05:23,757 --> 00:05:24,923
‫أمسكتها

70
00:05:26,383 --> 00:05:29,679
‫صوت صديق أمسك بالعلبة

71
00:05:30,888 --> 00:05:33,182
‫دعينى أساعدك في مشترياتك

72
00:05:43,233 --> 00:05:44,736
‫{\an8}سأزيل الغبار من أجل البصمات

73
00:05:45,736 --> 00:05:47,781
‫نحتاج حماية لعائلتنا

74
00:05:47,863 --> 00:05:49,656
‫أجل سأذهب لرايكرز
‫لأتحدث لديفلين

75
00:05:49,740 --> 00:05:52,451
‫أنا قادم معك، ولا تقل لا

76
00:05:52,534 --> 00:05:54,119
‫أريد أن أنظر في عينيه مثلك

77
00:05:54,661 --> 00:05:56,455
‫{\an8}جزيرة رايكرز بنيويورك

78
00:05:59,708 --> 00:06:03,046
‫{\an8}ستكون مسألة وقت فقط
‫قبل أن نعيدك إلى أيرلندا

79
00:06:03,128 --> 00:06:04,046
‫{\an8}ممنوع التدخين

80
00:06:04,129 --> 00:06:05,798
‫- من هذا بحق الجحيم؟
‫- سؤال جيد

81
00:06:05,881 --> 00:06:07,341
‫كبرتِ
‫لتكوني امرأة هادئة

82
00:06:07,925 --> 00:06:10,010
‫أخوكِ سيكون فخور

83
00:06:10,094 --> 00:06:13,555
‫عندما أيدك لوطنك، أعدك
‫أن أمحو تلك البسمة عن وجهك

84
00:06:22,731 --> 00:06:24,775
‫أياً كنت
‫أنا في منتصف إستجواب

85
00:06:24,858 --> 00:06:27,611
‫أوين هول نائب مدير إف بي آي
‫من أنتِ بحق الجحيم؟

86
00:06:27,694 --> 00:06:29,404
‫فيونا كوين أم آي ٥

87
00:06:30,447 --> 00:06:31,448
‫أنا أفوز

88
00:06:31,532 --> 00:06:34,243
‫لقد تم إعتمادي من قبل حكومتك
‫للتحدث إلى المشتبه به

89
00:06:34,327 --> 00:06:35,202
‫مشتبه به؟

90
00:06:36,161 --> 00:06:38,038
‫ديفلين قتل أختي
‫وابنة هذا الرجل

91
00:06:38,121 --> 00:06:40,791
‫و هذا ما يجعلكم الشخص الخطأ
‫للتحدث إليه

92
00:06:40,874 --> 00:06:44,670
‫الآن، أنا سعيدة بالتراجع
‫عندما أسمع من شخص في السلطة

93
00:06:44,753 --> 00:06:46,129
‫أن تحقيقكم يأخذ الأسبقية…

94
00:06:46,213 --> 00:06:49,049
‫أنا شخص ذو سلطة
‫وأنا أخبركِ، أن تتوقفي

95
00:06:49,132 --> 00:06:51,385
‫كنت أطارد هذا الشخص لمدة١١ عام

96
00:06:51,510 --> 00:06:53,679
‫كان مطلوب لجرائم
‫حدثت في إيرلندا

97
00:06:53,762 --> 00:06:55,222
‫أيرلندا ستصطف بالطابور

98
00:06:56,515 --> 00:06:58,726
‫- ما أسمك؟
‫- مايك ماكويج

99
00:06:58,809 --> 00:07:00,352
‫فتى ايرلندي جيد؟

100
00:07:00,435 --> 00:07:01,645
‫نحن لا نرتبط يا سيدتي

101
00:07:01,728 --> 00:07:03,730
‫هل أكتفيت، لأنني فعلت

102
00:07:03,814 --> 00:07:04,982
‫هل ستدخلني أم لا؟

103
00:07:05,065 --> 00:07:07,568
‫سيد هول هل أنت بالخارج؟

104
00:07:08,694 --> 00:07:11,488
‫تريد التحكم بالداخل
‫وضرب هذا الرجل

105
00:07:11,572 --> 00:07:13,282
‫ستعطيه ما يريده بالظبط

106
00:07:13,365 --> 00:07:15,409
‫- انها محقة
‫- قتل جيسي

107
00:07:16,368 --> 00:07:17,870
‫لماذا أنت هنا مايك ماكويج؟

108
00:07:17,953 --> 00:07:18,996
‫أنا هنا لأنهي هذا

109
00:07:19,079 --> 00:07:21,874
‫لا لست كذلك
‫أنت هنا لمعاقبته

110
00:07:22,583 --> 00:07:25,294
‫هذا لن يعطيك ما تريد
‫ثق بي

111
00:07:25,377 --> 00:07:26,837
‫هل سنقف هنا ولا نفعل شيء؟

112
00:07:26,920 --> 00:07:28,463
‫لم أقل هذا، سأدخل وحدي

113
00:07:28,547 --> 00:07:30,382
‫- لا
‫- هذا ليس طلب

114
00:07:30,924 --> 00:07:32,134
‫أبقيا هنا

115
00:07:40,225 --> 00:07:41,602
‫حسناً أنظر لهذا

116
00:07:42,227 --> 00:07:44,229
‫أنا أشهر فتاة في الحفل

117
00:07:44,938 --> 00:07:47,816
‫لماذا أنعم بشرف حضور
‫نائب المديرهول؟

118
00:07:47,900 --> 00:07:50,569
‫هذه غلطة
‫هذا ما يريده بالضبط

119
00:07:50,652 --> 00:07:51,820
‫أنتِ لا تعرفين أوين هول

120
00:07:53,780 --> 00:07:54,990
‫أنت لا تعلم كونر ديفلين

121
00:07:55,073 --> 00:07:58,452
‫إذن كيف عرفت أنه أنا من بالخارج؟

122
00:07:59,912 --> 00:08:01,079
‫الأستبصار

123
00:08:01,163 --> 00:08:02,372
‫يجري بالعائلة

124
00:08:03,457 --> 00:08:04,833
‫ماعدا ابني

125
00:08:06,043 --> 00:08:08,128
‫لأنه لم يعد على قيد الحياة

126
00:08:09,046 --> 00:08:10,923
‫وتلومني على موت ابنك؟

127
00:08:11,006 --> 00:08:12,758
‫نشارك اللوم، صحيح؟

128
00:08:14,051 --> 00:08:15,969
‫وكلانا يدفع الثمن

129
00:08:16,053 --> 00:08:18,096
‫- ثمن ماذا؟
‫- ثمن القدر

130
00:08:18,180 --> 00:08:20,849
‫شيء صعب أن يدفع الابن

131
00:08:20,933 --> 00:08:23,268
‫لذنوب أبيه، ألا تظن ذلك؟

132
00:08:25,938 --> 00:08:27,606
‫- لم أكن لأعرف
‫- لا؟

133
00:08:29,858 --> 00:08:32,277
‫- لا تقترب سنتيميتر واحد
‫- لن يفعل

134
00:08:33,946 --> 00:08:35,697
‫مع من كنت تتحدث بالخارج؟

135
00:08:35,781 --> 00:08:37,074
‫لا يدعونني أستخدم الهاتف

136
00:08:37,157 --> 00:08:38,825
‫لا، رجل مثلك لابد أن لديه وسائل

137
00:08:38,909 --> 00:08:41,286
‫أنا فقط غريب هنا

138
00:08:42,621 --> 00:08:45,791
‫قلت بمرور الوقت عندما تنتهي
‫أنك ستأخذ حياة من نحب

139
00:08:47,751 --> 00:08:48,669
‫كيف يجري هذا؟

140
00:08:48,752 --> 00:08:51,797
‫أنا لست في مهمة إنتقام بعد الآن
‫سيد هول

141
00:08:53,715 --> 00:08:55,717
‫- هذا لن يفلح
‫- ماذا؟

142
00:08:55,801 --> 00:08:57,970
‫كونر ديفلين لن يقول أي شيء

143
00:08:58,053 --> 00:09:01,807
‫سيستمتع عندما يثور عليه صديقك

144
00:09:01,890 --> 00:09:04,142
‫شيء مضحك عن السود…

145
00:09:04,893 --> 00:09:05,978
‫معذرة؟

146
00:09:06,061 --> 00:09:09,272
‫كل مجهوداتك لن تأخذك لأي مكان
‫أليس كذلك؟

147
00:09:09,356 --> 00:09:11,191
‫ما الذي تتحدث عنه؟

148
00:09:12,442 --> 00:09:17,030
‫أنت تركض في الشوارع
‫مع رباط رأسك

149
00:09:17,114 --> 00:09:20,575
‫وملابسك الكاشفة و…

150
00:09:20,659 --> 00:09:21,994
‫بماذا تسمي هذا؟

151
00:09:22,786 --> 00:09:25,288
‫أسلحتك ومالك

152
00:09:25,872 --> 00:09:28,208
‫وكل ما تفعله بهم في نهاية المطاف

153
00:09:28,291 --> 00:09:30,043
‫قتل بعضكم

154
00:09:32,045 --> 00:09:32,879
‫هل تعلم ما تكون؟

155
00:09:33,839 --> 00:09:34,715
‫ماذا؟

156
00:09:34,798 --> 00:09:36,341
‫متنبئ

157
00:09:38,885 --> 00:09:41,680
‫إذا أردت أن أقتل أسود وراء القضبان

158
00:09:43,265 --> 00:09:44,891
‫تعلم كيف أفعل هذا؟

159
00:09:48,020 --> 00:09:49,354
‫بأسود آخر

160
00:09:55,944 --> 00:09:58,447
‫- مهلاً! مهلاً!
‫- أنا بخير، أنا بخير

161
00:09:58,530 --> 00:10:00,198
‫تشعر بالتحسن الآن، بني؟

162
00:10:01,408 --> 00:10:04,493
‫أتفهم كيف قليل من العنف
‫يمكن أن يداوي الجرح

163
00:10:30,020 --> 00:10:32,189
‫لا أراكِ لأربع سنوات
‫وفجأة تظهر شرطة

164
00:10:32,272 --> 00:10:33,899
‫أمام بابي للحماية؟

165
00:10:34,983 --> 00:10:36,443
‫ماذا يحدث
‫بحق الجحيم أليكس؟

166
00:10:36,525 --> 00:10:38,653
‫سعيدة لرؤيتك أيضاً يا أمى

167
00:10:39,279 --> 00:10:41,198
‫هذا لأننى لم آتي في
‫عيد الشكر؟

168
00:10:41,448 --> 00:10:42,908
‫لأنني بالفعل أمتلك شقة

169
00:10:42,991 --> 00:10:45,368
‫لا يا أبي هذا ليس عقاب لعيد الشكر

170
00:10:45,452 --> 00:10:46,286
‫شيء حدث بالعمل

171
00:10:46,411 --> 00:10:47,954
‫سنحتمي
‫بمكان شيلبي

172
00:10:48,038 --> 00:10:49,623
‫في ويتشستر لعدة أيام

173
00:10:50,081 --> 00:10:51,791
‫{\an8}إذن هذا عقاب لعيد الشكر

174
00:10:51,875 --> 00:10:52,709
‫{\an8}يا إلهي

175
00:10:53,709 --> 00:10:55,170
‫تفاجئت قليلاً للسماع عنك

176
00:10:56,088 --> 00:10:57,589
‫أجل؟ لماذا؟

177
00:10:57,672 --> 00:10:58,882
‫لا أعلم

178
00:10:58,965 --> 00:11:00,425
‫ربما لأنني هنا منذ ثماني أشهر

179
00:11:00,549 --> 00:11:03,261
‫وليس فطاراً واحداً أو غداء
‫أو عشاء من الأخ الأكبر؟

180
00:11:03,345 --> 00:11:06,014
‫وأخيراً تظهر لتأخذني من الصف

181
00:11:06,139 --> 00:11:07,641
‫لهذا… الشيء

182
00:11:08,390 --> 00:11:09,350
‫{\an8}هل هذه حقاً سيارتك؟

183
00:11:09,434 --> 00:11:11,228
‫{\an8}أنظرى كنتِ مشغولة بمدرستك

184
00:11:11,311 --> 00:11:12,646
‫{\an8}وأنا مشغول بعملي

185
00:11:13,105 --> 00:11:14,397
‫{\an8}إلى أين نحن ذاهبون؟

186
00:11:14,480 --> 00:11:16,650
‫{\an8}- لمنزل أصدقاء
‫- حفلة؟

187
00:11:16,774 --> 00:11:18,193
‫{\an8}أجل شيء كهذا

188
00:11:18,276 --> 00:11:19,528
‫{\an8}حفلة عمل؟

189
00:11:19,611 --> 00:11:21,571
‫{\an8}ماذا، مع أشخاص مملون
‫من شركات التأمين؟

190
00:11:22,280 --> 00:11:23,573
‫أقتلني الآن

191
00:11:23,656 --> 00:11:26,492
‫أريدك أن تحسني التصرف اليوم
‫مايزى ايمكنك فعل هذا رجاءً؟

192
00:11:27,619 --> 00:11:29,913
‫يا إلهي

193
00:11:29,996 --> 00:11:32,207
‫{\an8}- أنا لحيتك
‫- حسناً توقفي

194
00:11:32,290 --> 00:11:34,167
‫{\an8}أجل…لا يعلمون أنك مثلي؟

195
00:11:35,293 --> 00:11:36,627
‫{\an8}أصمت حسناً؟

196
00:11:37,420 --> 00:11:39,339
‫{\an8}أنا الشخص الوحيد الذى لم يهتم

197
00:11:39,422 --> 00:11:41,424
‫{\an8}وهذا سبب أساسي لك لتهرب

198
00:11:41,842 --> 00:11:43,385
‫أهرب؟

199
00:11:43,467 --> 00:11:45,220
‫أجل أجل لتختفي

200
00:11:45,303 --> 00:11:47,889
‫أعني لم ترسل لي بطاقة لعيد ميلادى
‫أو لعيد الميلاد

201
00:11:47,973 --> 00:11:50,517
‫أو حتى تهنئني على ولادة طفلي

202
00:11:50,600 --> 00:11:53,228
‫{\an8}- لديكِ طفل؟
‫- لا! بالطبع لا!

203
00:11:53,602 --> 00:11:55,104
‫{\an8}ولكن هذا قصدي

204
00:11:55,230 --> 00:11:56,356
‫{\an8}كيف ستعرف؟

205
00:11:57,816 --> 00:12:00,360
‫{\an8}متى كنتِ تخططين لإخباري
‫بإنتقالك لشمال نيويورك؟

206
00:12:00,442 --> 00:12:02,654
‫{\an8}بدا الأمر أسهل لترك
‫الأمور على ما هي عليه

207
00:12:02,779 --> 00:12:03,655
‫{\an8}أجل

208
00:12:04,781 --> 00:12:06,533
‫{\an8}بعدم تحدثنا، تقصدين؟

209
00:12:07,409 --> 00:12:11,037
‫{\an8}لن أذهب أي مكان حتى تخبرينني
‫ماذا يحدث بحق الجحيم يا أليكس؟

210
00:12:11,163 --> 00:12:13,373
‫{\an8}دعينى أخمن، إنه سري؟

211
00:12:14,416 --> 00:12:15,834
‫{\an8}تماماً كوالدك

212
00:12:20,296 --> 00:12:21,422
‫{\an8}إستمري بأبعادي يا أمى

213
00:12:21,506 --> 00:12:23,549
‫{\an8}ولكني أحاول حمايتك فقط

214
00:12:35,896 --> 00:12:39,024
‫{\an8}ما رأيته للتو هناك
‫كان رجلاً مختلاً

215
00:12:39,107 --> 00:12:40,442
‫{\an8}ولا أقصد المقيد

216
00:12:40,900 --> 00:12:41,776
‫{\an8}أنتِ تلومينه؟

217
00:12:41,859 --> 00:12:44,486
‫{\an8}أنظر، أنا أتفهم ما تمران به

218
00:12:45,197 --> 00:12:47,948
‫{\an8}أنتما لستما الوحيدان الذين فقدتما أحد
‫بسبب هذا الرجل

219
00:12:48,033 --> 00:12:49,534
‫{\an8}لكن هذه ليست طريقة للامساك به

220
00:12:49,618 --> 00:12:51,411
‫{\an8}إذاً لماذا لا تخبرينني الطريقة؟

221
00:12:51,494 --> 00:12:54,206
‫{\an8}لو كان معي الإجابة
‫لما كان خرج من أيرلندا

222
00:12:54,289 --> 00:12:55,999
‫{\an8}لمَ تعتقدي أن بأمكانك
‫تسليمه الآن؟

223
00:12:56,082 --> 00:12:57,499
‫{\an8}أنا لست هنا لتسليمه

224
00:12:57,584 --> 00:12:58,752
‫{\an8}أنا هنا لجمعه

225
00:12:58,834 --> 00:12:59,794
‫{\an8}ماذا تقصدين؟

226
00:13:00,336 --> 00:13:02,130
‫{\an8}لدينا شاهد جديد
‫على استعداد للشهادة

227
00:13:02,254 --> 00:13:03,798
‫{\an8}ضده في دوبلن

228
00:13:04,382 --> 00:13:07,719
‫{\an8}تقدمنا بطلب لتسليم المجرمين
‫وسأعيد ديفلين مرة أخرى

229
00:13:08,470 --> 00:13:11,222
‫{\an8}البصمة التي سحبناها
‫من شقة أختك

230
00:13:11,306 --> 00:13:13,266
‫{\an8}قاتلتها أم آى ٥ السابقة

231
00:13:13,350 --> 00:13:14,266
‫{\an8}أسمها مايا تشرش

232
00:13:14,351 --> 00:13:15,477
‫{\an8}علي إجراء مكالمة

233
00:13:15,560 --> 00:13:17,519
‫{\an8}إذاً هي أم آي ٥ السابقة،
‫ماذا تفعل الآن؟

234
00:13:17,604 --> 00:13:20,315
‫{\an8}ماتت، منذ أربع سنوات

235
00:13:22,650 --> 00:13:24,277
‫{\an8}أعرف منها كل ما تستطيع

236
00:13:24,653 --> 00:13:25,987
‫{\an8}سأبقى على أتصال

237
00:13:27,780 --> 00:13:29,907
‫{\an8}مقاطعة ويتشتسر، نيويورك

238
00:13:39,334 --> 00:13:41,710
‫من جيد الحصول على
‫منزل ممتلئ بالناس مجدداً

239
00:13:41,795 --> 00:13:43,420
‫ماذا قلتِ، كنتوا تحتفلون؟

240
00:13:43,505 --> 00:13:44,380
‫لم أقل ذلك

241
00:13:44,464 --> 00:13:47,008
‫يبدو أن هذا حماقة داونتون
‫كانت تشاهده والدتك

242
00:13:48,008 --> 00:13:50,845
‫حفنة من الأثرياء والفقراء
‫الذين عاشوا يقبلون مؤخرتهم

243
00:13:52,138 --> 00:13:53,515
‫ضم شفتيك يا بني

244
00:13:53,598 --> 00:13:56,600
‫ديك سعيدة جداً لرؤيتك

245
00:13:56,685 --> 00:13:57,978
‫- جورج
‫- هذا جورج

246
00:13:58,061 --> 00:14:00,062
‫يعتني بالممتلكات
‫عملياً هو عائلة

247
00:14:00,146 --> 00:14:02,190
‫إذا أردت أى شيء أخبر أياً منا

248
00:14:02,314 --> 00:14:04,276
‫كبير الخدم؟ هل لديك خدم ايضاً؟

249
00:14:05,359 --> 00:14:06,694
‫ما أحتاجه
‫سرير أطفال ووعاء

250
00:14:06,778 --> 00:14:07,988
‫دعني أدخلك

251
00:14:12,200 --> 00:14:13,827
‫كيف أجعله لا يكرهني؟

252
00:14:13,910 --> 00:14:15,661
‫أعرضي كرة القدم لستيلر

253
00:14:16,746 --> 00:14:17,746
‫- أهلاً
‫- أجل…

254
00:14:19,916 --> 00:14:21,375
‫- أليكس؟
‫- مرحباً

255
00:14:21,459 --> 00:14:23,586
‫هذه مايزي أختي

256
00:14:25,171 --> 00:14:27,424
‫أجل صدقينى أنا مصدومة
‫مثلك تماماً

257
00:14:27,506 --> 00:14:29,884
‫حسناً سعيدة جداً بمقابلتك

258
00:14:29,967 --> 00:14:32,094
‫هاري تحدث عنك كثيراً

259
00:14:32,178 --> 00:14:33,429
‫فتاة ذكية

260
00:14:34,055 --> 00:14:36,558
‫و ما هو عملك بالشركة؟

261
00:14:36,640 --> 00:14:38,392
‫أليكس في الموارد البشرية

262
00:14:38,476 --> 00:14:40,353
‫- موارد بشرية؟
‫- أجل

263
00:14:40,437 --> 00:14:42,814
‫عزيزتى أنتِ تضيعين ما لديك

264
00:14:44,481 --> 00:14:46,276
‫هذا كله فضولي جداً

265
00:14:46,358 --> 00:14:47,777
‫هذه والدتي سيتا

266
00:14:53,032 --> 00:14:55,159
‫هذا سيكون كارثي، صحيح؟

267
00:14:55,367 --> 00:14:58,246
‫هذا المكان حصن…
‫٧٠ فداناً من لا شيء

268
00:14:58,330 --> 00:14:59,664
‫أعلى خط أمن

269
00:14:59,789 --> 00:15:03,375
‫أنه أفضل مكان لحماية عائلتنا
‫من أياً كان من سيرسله ديفلين

270
00:15:03,460 --> 00:15:05,461
‫طالما لم نقتل بعضنا في الوقت الراهن

271
00:15:06,671 --> 00:15:08,173
‫أجل

272
00:15:09,716 --> 00:15:11,008
‫هيا ديوك لنذهب

273
00:15:18,099 --> 00:15:19,558
‫إذا ديفلين يحدث
‫مايا تشرش

274
00:15:19,642 --> 00:15:20,769
‫فلابد أن لديه هاتف

275
00:15:21,561 --> 00:15:24,230
‫على رسلك يا رجل الكهف
‫هذه الكتب بريئة

276
00:15:24,313 --> 00:15:25,856
‫ينبغى أن يبقى
‫بالحبس الإنفرادى

277
00:15:25,982 --> 00:15:27,191
‫وليس قراءة الكتب

278
00:15:27,275 --> 00:15:29,109
‫عليه قضاء وقته
‫في الواقع

279
00:15:29,527 --> 00:15:31,028
‫{\an8}فن الحرب بقلم صن تزو

280
00:15:31,570 --> 00:15:33,573
‫ماذا يمكنك أن تخبرينني عن مايا؟

281
00:15:34,281 --> 00:15:38,328
‫منذ خمس سنوات كانت تعمل على قضية
‫جريمة قتل عائلية في دوبلن

282
00:15:38,787 --> 00:15:41,914
‫أسرة متقاعدة قديمة ذهبت
‫للعمل لحسابهم أنفسهم بعد المعاهدة

283
00:15:41,998 --> 00:15:44,250
‫- عائلة ديفلين؟
‫- التابعة

284
00:15:44,417 --> 00:15:46,877
‫شوهدت آخر مرة
‫تمشي في كنيسة في كيري

285
00:15:47,002 --> 00:15:49,756
‫فجرت بعدها بدقائق
‫وبها ٣٣ فرد

286
00:15:49,839 --> 00:15:52,341
‫أجل ولكننا وجدنا بصامتها في
‫شقة أختي

287
00:15:52,425 --> 00:15:53,509
‫في يوم مقتلها

288
00:15:54,426 --> 00:15:55,594
‫كما يبدو

289
00:16:02,476 --> 00:16:03,602
‫حسناً

290
00:16:05,397 --> 00:16:06,398
‫أنظري لهذا

291
00:16:10,651 --> 00:16:11,610
‫- هيا
‫- لا لا يكفي

292
00:16:11,694 --> 00:16:12,820
‫واحدة أخرى
‫واحدة أخرى

293
00:16:12,904 --> 00:16:14,530
‫فقط أفعلي…
‫خذى صورة لنفسك

294
00:16:14,614 --> 00:16:16,240
‫واه! ماذا يحدث… أنتظرى دقيقة

295
00:16:16,324 --> 00:16:17,741
‫لا إنه…
‫هل هذا ضرورى؟

296
00:16:18,201 --> 00:16:19,034
‫أجل

297
00:16:19,118 --> 00:16:21,161
‫لماذا لا أعطي كل واحد مشروب؟

298
00:16:21,246 --> 00:16:23,415
‫لم آتي هنا لحفلة كوكتيل

299
00:16:23,497 --> 00:16:26,251
‫هلا أخبرني أحدكم
‫ماذا يحدث هنا؟

300
00:16:26,333 --> 00:16:28,085
‫هل حياتنا حقاً في خطر؟

301
00:16:28,169 --> 00:16:29,795
‫حسناً لنتكلم بصراحة، أيها الزعيم

302
00:16:29,879 --> 00:16:31,172
‫من يحاول قتلنا؟

303
00:16:31,255 --> 00:16:33,633
‫أسمه كونر ديفلين

304
00:16:34,133 --> 00:16:36,553
‫منذ ثلاث أيام قتل ابنتي

305
00:16:37,553 --> 00:16:39,556
‫والبارحة قتل أخت
‫العميل ماكويج

306
00:16:39,638 --> 00:16:41,223
‫هل هذا مثل بناء الفريق؟

307
00:16:41,307 --> 00:16:42,391
‫ليس تماماً

308
00:16:42,809 --> 00:16:44,101
‫أنه يلاحق من نحبهم

309
00:16:44,185 --> 00:16:45,185
‫هل أنت جاد؟

310
00:16:46,229 --> 00:16:47,605
‫هل… هل هو جاد؟

311
00:16:47,688 --> 00:16:49,940
‫لماذا نحن؟ ماذا فعلتم به؟

312
00:16:50,024 --> 00:16:51,192
‫هذه غلطتي

313
00:16:51,275 --> 00:16:56,655
‫أنا… أنا قتلت أبنه هو يريد
‫ملاحقتكم بنفس الطريقة

314
00:16:56,739 --> 00:16:58,323
‫إنه ليس خطأ أحد
‫نحن نقوم بعملنا

315
00:16:58,407 --> 00:17:01,618
‫آسفة أنا متأخرة قليلاً
‫ما هذا العمل بالضبط؟

316
00:17:01,703 --> 00:17:02,871
‫مايزي…

317
00:17:03,912 --> 00:17:05,123
‫أنا عميل في الإف بي آي

318
00:17:07,541 --> 00:17:09,209
‫عليك… أن تعذرني

319
00:17:09,294 --> 00:17:11,588
‫عقلى… عقلى فقط خرج عن الجمجمة

320
00:17:11,670 --> 00:17:13,548
‫- أنظري، سنتحدث
‫- يجب علينا ذلك

321
00:17:13,630 --> 00:17:17,843
‫أنتم هنا
‫حتى لا يحدث لكم

322
00:17:19,136 --> 00:17:20,763
‫ما حدث لابنتي

323
00:17:25,185 --> 00:17:26,185
‫مايزي

324
00:17:27,854 --> 00:17:30,564
‫مايزي أسمعي
‫أنه ليس وكأننا كنا مقربين من بعض

325
00:17:30,648 --> 00:17:32,942
‫لكن هذا كان خيارك وليس خياري

326
00:17:33,776 --> 00:17:35,569
‫أنا لست أمي، أنا لست أبي

327
00:17:36,528 --> 00:17:38,614
‫لم يكن عليك أن تبعد عني أيضاً

328
00:17:41,283 --> 00:17:42,201
‫أمي…

329
00:17:44,621 --> 00:17:48,041
‫إذن إلى متى علينا البقاء هنا؟

330
00:17:48,123 --> 00:17:50,543
‫حتى نكتشف كل شيء

331
00:17:50,626 --> 00:17:52,253
‫تعني حتى تمسكي بالقاتل

332
00:17:53,086 --> 00:17:54,547
‫أجل، دعيني أساعدك في…

333
00:17:54,630 --> 00:17:56,548
‫لقد جعلتي مني هدفاً للقاتل

334
00:17:56,633 --> 00:17:57,800
‫ساعدتي بما يكفي

335
00:17:59,801 --> 00:18:01,387
‫يا إلهي…

336
00:18:02,722 --> 00:18:04,598
‫حصلنا على شيء

337
00:18:04,681 --> 00:18:06,768
‫كان هناك رقم واحد
‫على هاتف ديفلين

338
00:18:06,850 --> 00:18:11,396
‫عزلته بي إس إي جي إلى هاتف عمومي
‫في مقاطعة سوفولك الريفية

339
00:18:11,481 --> 00:18:12,523
‫ماذا؟
‫هذا في اللامكان

340
00:18:13,106 --> 00:18:17,070
‫محال رجل مثل ديفيلن
‫أن يتصل خفية براعي بقر

341
00:18:18,070 --> 00:18:20,490
‫{\an8}الساحة على بعد ربع ميل
‫من الهاتف العمومي

342
00:18:20,572 --> 00:18:22,074
‫فلتروا من يمتلكه؟

343
00:18:23,283 --> 00:18:25,160
‫فيموس سيموس

344
00:18:25,285 --> 00:18:26,870
‫شركة حلوى في دوبلن

345
00:18:26,955 --> 00:18:28,372
‫لديهم العديد من الأشجار هناك

346
00:18:28,456 --> 00:18:31,458
‫دعوني أخمن…
‫لا يصنعون الحلوى هناك

347
00:18:31,543 --> 00:18:33,335
‫أنا و هاري و جوسلين
‫سنتحقق الأمر

348
00:18:36,673 --> 00:18:39,133
‫هل هذا غريب أني أود أخذ فرصتي

349
00:18:39,216 --> 00:18:41,678
‫لمقابلة قاتل مدرب
‫عن مواجهة أمى؟

350
00:18:41,760 --> 00:18:44,221
‫سآخذ القاتل المدرب ووالدتك
‫بدلاً من ديك بوث

351
00:18:44,638 --> 00:18:45,889
‫هل تسير على ما يرام؟

352
00:18:45,973 --> 00:18:48,350
‫من لا يحبني؟ الجميع يحبني

353
00:18:52,522 --> 00:18:54,106
‫أحترس الآن

354
00:18:55,899 --> 00:18:57,526
‫لا تتحدث وأنا أطلق النار يا ولد

355
00:18:58,860 --> 00:19:01,363
‫حسناً، ويتشستر
‫أرينا ما لديكِ؟

356
00:19:01,572 --> 00:19:03,157
‫حسناً

357
00:19:06,786 --> 00:19:08,245
‫أسحب

358
00:19:14,501 --> 00:19:16,170
‫أنتِ أفضل ما قدمته كوانتيكو؟

359
00:19:16,253 --> 00:19:19,631
‫لابد أن… شيء دخل في عينى

360
00:19:19,715 --> 00:19:21,842
‫لا يمكنك أن تضرب الجانب العريض
‫بنتلي

361
00:19:22,759 --> 00:19:23,595
‫أسحب

362
00:19:29,850 --> 00:19:31,518
‫إصابة جزئية، لا تزال تحسب

363
00:19:31,643 --> 00:19:32,770
‫بالطبع تحسب

364
00:19:32,853 --> 00:19:34,605
‫هذه وجبة عشاء طائرة

365
00:19:35,440 --> 00:19:37,692
‫أنت أكثر راحة
‫بإمساك حقيبتها عن السلاح

366
00:19:41,486 --> 00:19:43,363
‫شيء في عينيك ها؟

367
00:19:44,156 --> 00:19:46,575
‫لم أرد أن أري والدك

368
00:19:46,659 --> 00:19:49,578
‫إنه متكبر، مثل ابنه

369
00:19:55,876 --> 00:19:59,338
‫يونج كوين تعمل مع يانك

370
00:19:59,839 --> 00:20:02,342
‫تخونين شعبك بأكمله

371
00:20:02,884 --> 00:20:04,969
‫سيكون أسلافك فخورين

372
00:20:05,052 --> 00:20:06,011
‫تعلم من أكون؟

373
00:20:07,096 --> 00:20:08,056
‫لم أتشرف بعد

374
00:20:08,138 --> 00:20:09,932
‫أمرت بقتل أختي

375
00:20:11,308 --> 00:20:13,143
‫وكيف فعلت ذلك يا سيدة؟

376
00:20:15,395 --> 00:20:16,563
‫أيفترض
‫أن يعني هذا شيء لي؟

377
00:20:17,023 --> 00:20:19,484
‫لقد اتصلت برقم واحد
‫هاتف عمومي في لونغ آيلاند

378
00:20:19,608 --> 00:20:22,153
‫أتعلمين أن لديهم
‫هواتف عمومية بالولاية يا حبيبتى؟

379
00:20:22,569 --> 00:20:23,820
‫بالطبع لا

380
00:20:23,904 --> 00:20:26,031
‫وجدنا المنزل يا ديفلين

381
00:20:26,114 --> 00:20:27,824
‫أنت تتحدث بالألغاز يا بني

382
00:20:28,660 --> 00:20:29,743
‫ما هذا المنزل؟

383
00:20:29,826 --> 00:20:30,745
‫منزل مايا

384
00:20:32,954 --> 00:20:34,039
‫ما الأمر يا كونور؟

385
00:20:36,041 --> 00:20:38,169
‫أخبرني عن أختك سيد ماكويج

386
00:20:38,251 --> 00:20:39,337
‫لا تجبه

387
00:20:39,795 --> 00:20:43,006
‫أرجوك أعطني سبب لقتلك

388
00:20:45,550 --> 00:20:47,594
‫يبدو أني أعطيتك واحد بالفعل

389
00:20:49,721 --> 00:20:50,806
‫هيا بنا

390
00:20:52,599 --> 00:20:54,018
‫هيا بنا

391
00:21:09,116 --> 00:21:10,993
‫{\an8}رأيت ما قالته لك

392
00:21:12,994 --> 00:21:13,870
‫{\an8}زوجتك السابقة

393
00:21:15,288 --> 00:21:16,832
‫أجل، حسناً…

394
00:21:28,802 --> 00:21:30,178
‫المنزل فارغ

395
00:21:30,303 --> 00:21:31,346
‫لقد فتحت الباب الخلفي

396
00:21:32,724 --> 00:21:34,391
‫- لنذهب
‫- لنذهب

397
00:21:42,066 --> 00:21:43,275
‫أفتقدتك عند الرماية

398
00:21:43,401 --> 00:21:44,651
‫لا أحب الأسلحة

399
00:21:45,610 --> 00:21:46,695
‫تحبين التعديل الثاني؟

400
00:21:47,279 --> 00:21:48,405
‫مزيد من الخمر؟

401
00:21:48,905 --> 00:21:50,283
‫لا، شكراً

402
00:21:50,741 --> 00:21:52,868
‫إذن أنتما إف بي آي؟

403
00:21:52,951 --> 00:21:55,328
‫لكن مثل عميل إف بى آي سري؟

404
00:21:55,495 --> 00:21:56,329
‫أجل، تقريباً هذا

405
00:21:56,413 --> 00:21:57,998
‫حسناً ما الذي تفعلونه؟

406
00:21:58,915 --> 00:22:04,838
‫تعرفين، المعتاد، مطاردة الأشرار
‫حماية الناس ونزع سلاح القنابل النووية

407
00:22:04,921 --> 00:22:06,798
‫فلماذا كل هذه السرية؟

408
00:22:07,299 --> 00:22:10,010
‫لأنهم يعملون
‫في الظل، خارج المألوف

409
00:22:10,094 --> 00:22:11,303
‫تعليق القانون، خرق القانون

410
00:22:11,762 --> 00:22:14,848
‫ما يعني أيضاً أنه إذا تم القبض عليهم
‫بلادهم سوف تتبرأ منهم

411
00:22:15,140 --> 00:22:16,183
‫هل هذا صحيح؟

412
00:22:21,229 --> 00:22:22,481
‫إعذروني للحظة

413
00:22:27,694 --> 00:22:28,904
‫ما هي مشكلتك يا أمي؟

414
00:22:28,988 --> 00:22:31,782
‫بعد كل ما فعلته
‫الإف بي آي لكِ

415
00:22:31,865 --> 00:22:34,868
‫ولعائلتنا، عدتي

416
00:22:35,744 --> 00:22:37,537
‫ألهذا لم أسمع عنك؟

417
00:22:37,747 --> 00:22:39,539
‫أتصلت بكِ، تركت رسائل

418
00:22:39,623 --> 00:22:42,919
‫لماذا تتظاهرين بأني عدوتك
‫في حين أني أحاول مساعدتك؟

419
00:22:43,376 --> 00:22:44,336
‫لأن ذلك أسهل

420
00:22:45,670 --> 00:22:46,630
‫أسهل من ماذا؟

421
00:22:47,547 --> 00:22:51,718
‫عندما أنظر إليك يا أليكس
‫ما زلت أرى تلك الفتاة الصغيرة الشجاعة

422
00:22:51,802 --> 00:22:54,054
‫التي أعتادت أن تواجه الجميع

423
00:22:54,137 --> 00:22:57,349
‫كنت متأكدة أنكِ الشيء الجيد
‫في كل زاوية

424
00:22:57,432 --> 00:22:59,267
‫أجل، حسناً أنا لم أعد صغيرة

425
00:22:59,768 --> 00:23:02,646
‫وتعلمت منذ زمن بعيد
‫أن أياً كان بالزاوية

426
00:23:02,730 --> 00:23:04,231
‫ليس دائماً جيد

427
00:23:04,314 --> 00:23:05,899
‫هذا العمل علمك هذا

428
00:23:06,107 --> 00:23:06,943
‫لا يا أمي

429
00:23:07,859 --> 00:23:09,152
‫أنتِ علمتيني هذا

430
00:23:11,154 --> 00:23:16,451
‫ليس لديك أدنى فكرة أن يكون لديك
‫طفل وتفقديه

431
00:23:22,457 --> 00:23:23,625
‫أعرف…

432
00:23:26,294 --> 00:23:27,295
‫أعرف

433
00:23:30,007 --> 00:23:31,258
‫بنيتي؟

434
00:23:31,926 --> 00:23:32,926
‫ماذا حدث؟

435
00:23:34,719 --> 00:23:35,971
‫لقد كنت حامل يا أمي

436
00:23:38,932 --> 00:23:39,808
‫وبعد ذلك…

437
00:23:41,518 --> 00:23:43,728
‫شيء حدث بالعمل
‫وفقدته…

438
00:23:46,898 --> 00:23:47,732
‫والآن أنا…

439
00:23:49,192 --> 00:23:50,151
‫لا أعلم

440
00:23:52,070 --> 00:23:54,865
‫كل ما أشعر به أنها كانت غلطتي

441
00:23:54,948 --> 00:23:58,785
‫لا أعلم ماذا أفعل
‫ولا أعرف من أكون

442
00:23:58,910 --> 00:23:59,995
‫لا أعلم…

443
00:24:02,789 --> 00:24:07,711
‫أنت مجموع غلطاتك التي فعلتها؟

444
00:24:08,962 --> 00:24:10,130
‫هذا أنتِ

445
00:24:12,424 --> 00:24:14,050
‫ولكن هناك سر

446
00:24:16,845 --> 00:24:19,848
‫آخر قرار خطأ
‫لا يصنفك

447
00:24:25,353 --> 00:24:26,897
‫سأعود

448
00:24:33,445 --> 00:24:34,404
‫ما الذى يحدث؟

449
00:24:35,614 --> 00:24:36,489
‫أنتِ بخير؟

450
00:24:36,573 --> 00:24:37,741
‫أجل أنا بخير

451
00:24:37,824 --> 00:24:39,117
‫ما الذى يحدث؟

452
00:24:39,200 --> 00:24:41,328
‫{\an8}تم تشغيل أحد أجهزة الاستشعار

453
00:24:41,411 --> 00:24:43,663
‫- ربما يكون دب
‫- ربما يكون مايا أيضاً

454
00:24:44,247 --> 00:24:45,665
‫أياً كان هذا إنه يتحرك

455
00:24:45,749 --> 00:24:47,250
‫- بإتجاه المنزل
‫- علينا التحقق

456
00:24:47,334 --> 00:24:49,294
‫شيلبي تعرفين المنزل
‫أكثر من أي شخص

457
00:24:49,377 --> 00:24:50,253
‫سنخرج

458
00:24:54,925 --> 00:24:55,967
‫أنت

459
00:25:03,558 --> 00:25:04,768
‫توقف عندك!

460
00:25:10,231 --> 00:25:11,566
‫من تكون بحق الجحيم؟

461
00:25:15,779 --> 00:25:16,905
‫هنا

462
00:25:18,323 --> 00:25:20,617
‫أعتقد أني أصبت بارتجاج
‫هل كان هذا ضرورى؟

463
00:25:20,742 --> 00:25:21,576
‫خطأي يا رجل

464
00:25:21,660 --> 00:25:23,036
‫أتوتر
‫عندما أجد غريباً يتربص

465
00:25:23,119 --> 00:25:24,204
‫في الظلام مع بندقية

466
00:25:24,287 --> 00:25:27,624
‫أخبرتك، كنت اقود
‫ورأيت الأنوار

467
00:25:27,707 --> 00:25:28,917
‫المنزل عادة مظلم

468
00:25:29,000 --> 00:25:30,418
‫أردت التأكد أن
‫المنزل لم يسرق

469
00:25:30,502 --> 00:25:31,962
‫أو ربما كنت تبحث عن المكان

470
00:25:32,045 --> 00:25:33,338
‫تعمل مع ديفلين أيضاً؟

471
00:25:33,421 --> 00:25:34,839
‫من ديفلين بحق الجحيم؟

472
00:25:36,758 --> 00:25:38,885
‫شيلبي هل هذا أنتِ؟

473
00:25:38,969 --> 00:25:40,428
‫هل أعرفك؟

474
00:25:40,929 --> 00:25:41,805
‫هذا الرجل يقول إنه جارك

475
00:25:42,263 --> 00:25:45,934
‫الجار مصطلح نسبي
‫منزل والدي على بعد ميلين

476
00:25:46,183 --> 00:25:47,018
‫أنا بين

477
00:25:48,019 --> 00:25:49,312
‫بين هاردنجتن

478
00:25:49,396 --> 00:25:50,981
‫والدي هما ستيفن و ريتشارد

479
00:25:51,064 --> 00:25:52,399
‫أتذكر عائلة هاردينجتون

480
00:25:52,481 --> 00:25:53,984
‫يأتون بالصيف عادة

481
00:25:54,067 --> 00:25:56,111
‫أجل؟ إذن لمَ أنت هنا في الشتاء؟

482
00:25:56,194 --> 00:26:00,073
‫حسناً هذا ليس من شأنك
‫لكن والديّ توفيا السنة الماضية

483
00:26:00,615 --> 00:26:02,909
‫حادث سيارة، أنا أقوم بتسوية الأملاك

484
00:26:04,327 --> 00:26:05,495
‫ألا تتذكريني؟

485
00:26:06,454 --> 00:26:09,082
‫تقابلنا مرة في أحد حفلات الصيف
‫الخاصة بوالديكي

486
00:26:09,207 --> 00:26:11,418
‫كنت في الجامعة
‫وأنتِ كنتِ طفلة

487
00:26:11,501 --> 00:26:13,253
‫آسفة لا أتذكر

488
00:26:13,336 --> 00:26:15,130
‫كانت من الحفلات ذات الطابع الخاص

489
00:26:15,255 --> 00:26:16,297
‫الجميع يرتدي ابيض

490
00:26:16,381 --> 00:26:17,924
‫أتذكر هذا

491
00:26:18,008 --> 00:26:20,176
‫- انه يكذب يا شيلبي
‫- أكتفيت من هذا

492
00:26:20,260 --> 00:26:22,095
‫- أنت! أنت!
‫- أهدأ

493
00:26:22,220 --> 00:26:23,096
‫أنا أحضر محفظتى

494
00:26:28,560 --> 00:26:31,271
‫إذن ماذا؟ أى طفل بعمر ال١٧
‫يمكنه أستخراج هوية مزيفة

495
00:26:31,354 --> 00:26:32,730
‫- ما مشكلتك ؟
‫- مشكلتي؟

496
00:26:32,814 --> 00:26:35,734
‫حسناً حسناً حسناً جميعكم أهدأوا

497
00:26:35,817 --> 00:26:37,652
‫لدينا العديد من الناس المتوترة هنا

498
00:26:38,319 --> 00:26:40,697
‫هل تمانع في الجلوس
‫حتى نؤكد هويتك؟

499
00:26:40,780 --> 00:26:42,198
‫بالطبع،على الرجوع لمنزلي

500
00:26:42,532 --> 00:26:44,159
‫لن تذهب أى مكان يا صديقي

501
00:26:59,674 --> 00:27:02,052
‫حسناً لنتفرق ونرى ما سيحدث

502
00:27:10,560 --> 00:27:11,644
‫يا إلهي

503
00:27:34,167 --> 00:27:35,210
‫هل هذا سيستغرق وقت أطول؟

504
00:27:35,376 --> 00:27:37,087
‫متأكد أنه لن يطول

505
00:27:37,170 --> 00:27:38,213
‫خردل؟

506
00:27:40,340 --> 00:27:43,134
‫بن هاردينغتون هافرفورد فئة ٩١

507
00:27:43,218 --> 00:27:46,471
‫نشأ في فيلي، توفي والداه العام الماضي
‫يتم التحقق من قصته

508
00:27:46,554 --> 00:27:48,306
‫ملف تعريفي على الإنترنت

509
00:27:48,389 --> 00:27:50,100
‫يمكنك التزييف
‫في أي وقت

510
00:27:50,183 --> 00:27:51,726
‫والاختراق في دي إم في؟ حقاً

511
00:27:51,810 --> 00:27:52,727
‫يعمل مع جاسوس سابق

512
00:27:52,811 --> 00:27:55,730
‫لكنه يعرف أشياء عني
‫وعن أبواي

513
00:27:55,814 --> 00:27:57,524
‫كل ذلك يمكن معرفته
‫مع القليل من البحث

514
00:27:57,606 --> 00:27:59,943
‫ماذا تريد أن تفعل رايان؟ تقتله؟

515
00:28:00,860 --> 00:28:02,112
‫ليس بعد

516
00:28:02,237 --> 00:28:03,822
‫يجب علينا ربطه
‫ورميه في العلية الآن

517
00:28:04,239 --> 00:28:05,198
‫وماذا إن كان برئ؟

518
00:28:05,281 --> 00:28:08,034
‫سنكون قمنا بإهانته واحتجازه كرهينة

519
00:28:08,118 --> 00:28:10,369
‫لا لن نقوم بتقييده

520
00:28:10,453 --> 00:28:12,663
‫فقط لنراقبه
‫إنه أعزل

521
00:28:15,707 --> 00:28:16,584
‫فقط…

522
00:28:18,294 --> 00:28:19,754
‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟

523
00:28:20,462 --> 00:28:23,091
‫أقطع الشطيرة التي
‫أعدها لي جورج

524
00:28:23,466 --> 00:28:25,468
‫يا للهول أيها الناس

525
00:28:26,511 --> 00:28:28,179
‫أين جورج؟

526
00:28:28,263 --> 00:28:29,722
‫أخذ دوك للتمشية

527
00:28:30,682 --> 00:28:32,142
‫حسناً

528
00:28:33,143 --> 00:28:34,811
‫لابد أن جورج ضغط على مستشعر

529
00:28:34,894 --> 00:28:36,062
‫سأتحقق من هذا

530
00:28:42,985 --> 00:28:44,237
‫يا إلهي

531
00:28:49,033 --> 00:28:49,909
‫مهلاً أنظر لهذا

532
00:28:55,581 --> 00:28:56,583
‫من هذا؟

533
00:28:58,793 --> 00:28:59,836
‫إنها مايا

534
00:29:01,086 --> 00:29:02,922
‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟

535
00:29:14,767 --> 00:29:15,601
‫أوين

536
00:29:17,562 --> 00:29:19,438
‫هناك مخطط
‫قصر شيلبي هنا

537
00:29:23,984 --> 00:29:27,488
‫يا إلهى لديها التخطيط الأمني كذلك

538
00:29:27,655 --> 00:29:28,698
‫علينا الرجوع الآن

539
00:29:29,449 --> 00:29:30,408
‫توقفوا!

540
00:29:30,992 --> 00:29:31,825
‫لا تتحركوا

541
00:29:51,637 --> 00:29:52,680
‫ماهذا بحق الجحيم؟

542
00:29:53,306 --> 00:29:54,514
‫لوحة ضغط

543
00:29:55,474 --> 00:29:56,935
‫انها قنبلة

544
00:30:00,229 --> 00:30:03,816
‫إذا تحركنا من عليه
‫المكان كله سينفجر

545
00:30:03,900 --> 00:30:05,902
‫ونحن معه

546
00:30:15,828 --> 00:30:19,082
‫هذا سيكون مريب
‫إذا لم نمت

547
00:30:22,418 --> 00:30:24,461
‫لن نموت

548
00:30:32,136 --> 00:30:35,347
‫أجل أنا… أنا لست
‫متأكد حيال ذلك

549
00:30:42,855 --> 00:30:44,148
‫حسناً هذا استشعار

550
00:30:45,274 --> 00:30:48,027
‫هذا نفس المكان الذى كانت
‫تقف به مايا

551
00:30:48,945 --> 00:30:50,195
‫لم توقفت هنا؟

552
00:30:53,741 --> 00:30:56,953
‫ربما كانت تبحث في المنزل
‫لمناقشة نهجها

553
00:30:57,537 --> 00:30:58,370
‫مهلاً مهلاً
‫مهلاً

554
00:30:59,247 --> 00:31:00,248
‫أنظر

555
00:31:01,582 --> 00:31:03,042
‫ذهبت بهذا الإتجاه

556
00:31:03,418 --> 00:31:04,377
‫لنذهب

557
00:31:09,007 --> 00:31:11,467
‫الإمرأة التي تحاول قتلنا بالخارج
‫في مكان ما؟

558
00:31:11,550 --> 00:31:13,093
‫كيف وجدتنا؟

559
00:31:13,386 --> 00:31:15,805
‫لا أعلم
‫لكن أليكس و رايان سيتوليان الأمر

560
00:31:15,888 --> 00:31:16,930
‫فقط أبقوا هادئين

561
00:31:17,015 --> 00:31:18,807
‫ما الذى أقحمتموني فيه بحق الجحيم؟

562
00:31:18,891 --> 00:31:21,019
‫- من أنت مجدداً؟
‫- أنا جاركم

563
00:31:21,101 --> 00:31:22,060
‫عليك التراجع

564
00:31:22,145 --> 00:31:24,354
‫حسناً، زوج آخر من
‫العيون لا يمكن أن يؤذي

565
00:31:24,480 --> 00:31:27,734
‫خاصة تلك التي يمكن أن تكتشف
‫ذيل أبيض على بعد ٢٠٠ ياردة

566
00:31:28,109 --> 00:31:30,027
‫لم أقابل غزال يمكنه أن يقتل إنسان

567
00:31:30,111 --> 00:31:33,322
‫لا أعلم ماذا يحدث هنا
‫لكن هذا ليس له علاقة بي

568
00:31:33,406 --> 00:31:34,407
‫سأذهب المنزل

569
00:31:34,490 --> 00:31:36,409
‫بين، لا، قد يكون خطراً

570
00:31:38,161 --> 00:31:41,496
‫- أنت بخير؟
‫- أجل أنا بخير فقط أشعر بالدوار

571
00:31:41,581 --> 00:31:44,374
‫هل… هل تعتقدين أن بإمكاني الحصول
‫على ثلج لرأسي؟

572
00:31:44,958 --> 00:31:45,793
‫بالطبع

573
00:31:46,919 --> 00:31:48,920
‫راقبوا هذا، سأعود فوراً

574
00:31:52,050 --> 00:31:53,760
‫آسفة حيال ذلك

575
00:32:12,445 --> 00:32:14,529
‫أنتظري شيء ما خطأ

576
00:32:14,614 --> 00:32:15,698
‫ماهو؟

577
00:32:15,948 --> 00:32:18,700
‫إذا كنتِ ستهجمين على المنزل
‫لمَ تذهبي بهذا الأتجاه؟

578
00:32:23,039 --> 00:32:24,247
‫كانت تستدرجنا للخارج

579
00:32:26,000 --> 00:32:27,210
‫- أذهب
‫- ماذا؟

580
00:32:27,292 --> 00:32:28,753
‫- أذهب
‫- لن أتركك وحدك هنا

581
00:32:28,835 --> 00:32:31,214
‫حسناً إما أن تتركنى وحدى هنا
‫أو شيلبي بالداخل

582
00:32:31,296 --> 00:32:32,715
‫أنت أسرع مني في الركض

583
00:32:32,798 --> 00:32:34,758
‫أذهب! سأتولى الأمر، أذهب!

584
00:32:51,984 --> 00:32:53,152
‫أين شيلبي؟

585
00:32:53,235 --> 00:32:55,320
‫ذهبت إلى القبو
‫للحصول على مصباح يدوي

586
00:32:55,405 --> 00:32:57,740
‫وضعت المصباح لنا على طاولة المطبخ

587
00:32:58,782 --> 00:33:00,826
‫سأسألك مجدداً

588
00:33:01,827 --> 00:33:03,120
‫أين شيلبي؟

589
00:33:03,870 --> 00:33:05,873
‫لديه سكين

590
00:33:09,669 --> 00:33:11,878
‫أذهبوا للحمام وأغلقوا القفل

591
00:33:12,004 --> 00:33:13,923
‫أفعلوها الآن هيا هيا هيا

592
00:33:30,648 --> 00:33:32,024
‫أبي! أبي أنت بخير؟

593
00:33:32,107 --> 00:33:34,110
‫أجل أنا بخير
‫أذهب أذهب أذهب سأتولى هذا

594
00:33:40,657 --> 00:33:41,534
‫دوك!

595
00:33:42,451 --> 00:33:44,161
‫يا إلهي

596
00:33:46,037 --> 00:33:48,665
‫دوك لم أنت ملطخ بالدماء

597
00:33:51,585 --> 00:33:53,963
‫{\an8}عندما خطونا على اللوح

598
00:33:54,505 --> 00:33:57,299
‫{\an8}أكملنا الدائرة

599
00:33:57,883 --> 00:34:00,760
‫{\an8}إذا أمكننا إصلاح مجرى التيار…

600
00:34:00,845 --> 00:34:03,681
‫… يمكننا قطع الإشارة إلى اللوحة
‫دون أن ننفجر إلى أجزاء

601
00:34:04,474 --> 00:34:05,766
‫حسناً هاري؟

602
00:34:05,891 --> 00:34:07,518
‫نحتاج لبناء مسار لمجرى التيار

603
00:34:07,601 --> 00:34:08,602
‫أجل بالطبع نحتاج

604
00:34:11,938 --> 00:34:13,566
‫حدد السلك الذي…

605
00:34:14,608 --> 00:34:16,110
‫يربط لوحة الضغط

606
00:34:16,193 --> 00:34:20,405
‫أوين إنها مجموعة كاملة من الأسلاك هنا
‫إنه… يا إلهي، أتعلم ماذا؟

607
00:34:20,490 --> 00:34:23,783
‫في الأفلام هناك فقط مثل
‫سلك أزرق واحد وسلك أحمر واحد

608
00:34:23,868 --> 00:34:26,204
‫يستخدم الجيش الجمهوري الايرلندي
‫قنابل صفائح الضغط

609
00:34:26,703 --> 00:34:27,705
‫كان يجب أن أتوقع ذلك

610
00:34:27,787 --> 00:34:28,914
‫جميعنا كان علينا هذا

611
00:34:29,956 --> 00:34:31,334
‫جورج

612
00:34:31,416 --> 00:34:33,836
‫يا إلهي جورج

613
00:35:38,900 --> 00:35:40,194
‫رايان وراءك!

614
00:35:55,459 --> 00:35:57,252
‫- شكراً عزيزتي
‫- حسناً

615
00:36:26,031 --> 00:36:30,994
‫يا رفاق، ما مدى ثقتنا
‫أن هذا سوف يعمل؟

616
00:36:31,745 --> 00:36:34,080
‫كم واثقين؟

617
00:37:28,760 --> 00:37:32,139
‫سألتيني ما الذى قالته لى زوجتي السابقة
‫في الجنازة

618
00:37:33,264 --> 00:37:35,350
‫لم تقل فقط أنه كان خطأي

619
00:37:37,143 --> 00:37:38,937
‫قالت أستحق الموت وحيداً

620
00:37:39,312 --> 00:37:42,274
‫لعدم حمايتي ابنتنا

621
00:37:46,903 --> 00:37:48,948
‫{\an8}إنه ليس خطأك

622
00:37:50,490 --> 00:37:52,867
‫{\an8}وأنت لست وحدك

623
00:37:52,952 --> 00:37:54,202
‫ها نحن ذا

624
00:38:01,584 --> 00:38:02,502
‫ثلاثة…

625
00:38:03,920 --> 00:38:04,796
‫اثنان…

626
00:38:23,523 --> 00:38:26,359
‫{\an8}محقق بأسباب الوفيات

627
00:38:26,943 --> 00:38:28,237
‫جورج…

628
00:38:29,947 --> 00:38:31,364
‫هذا كله خطأي

629
00:38:31,448 --> 00:38:32,699
‫هذا ليس صحيح

630
00:38:33,491 --> 00:38:34,451
‫ديفلين فعل هذا

631
00:38:36,620 --> 00:38:38,955
‫أتعلم لم أدرك الأمر
‫حتى رأيته ثانية

632
00:38:39,706 --> 00:38:41,959
‫جورج كان الوحيد المتبقي من عائلتي

633
00:38:43,626 --> 00:38:44,461
‫لا لم يكن

634
00:38:48,465 --> 00:38:49,340
‫هيا دوك

635
00:38:56,139 --> 00:38:57,849
‫- أهلاً
‫- أهلاً

636
00:38:57,932 --> 00:39:00,477
‫إذن هل عطلت قنبلة حقيقية؟

637
00:39:00,560 --> 00:39:01,644
‫أجل

638
00:39:02,437 --> 00:39:04,273
‫حسناً هذا هو العادي

639
00:39:04,355 --> 00:39:06,483
‫قنبلة لوحة الضغط
‫بدائرة منهارة

640
00:39:07,609 --> 00:39:08,443
‫أو شيء ما

641
00:39:09,987 --> 00:39:14,866
‫أسمعي أدين لكِ بالاعتذار
‫وليس فقط لكل هذا

642
00:39:15,450 --> 00:39:17,202
‫عندما غادرت المنزل لم…

643
00:39:18,244 --> 00:39:19,412
‫لم أرد أن أكون
‫من العائلة

644
00:39:19,496 --> 00:39:21,289
‫أجل هاري لكن لم يكن عليك أن…

645
00:39:21,372 --> 00:39:22,874
‫لا مايزي رجاءً رجاءً
‫أصمتي

646
00:39:23,792 --> 00:39:25,126
‫دعيني أتكلم حسناً؟

647
00:39:25,877 --> 00:39:28,004
‫كنت بحاجة للبدء من جديد

648
00:39:28,087 --> 00:39:29,839
‫حسناً على الأقل أعتقدت ذلك

649
00:39:31,382 --> 00:39:34,469
‫لم أرد أن أكون قاسياً
‫رغم ذلك، فعلت

650
00:39:34,595 --> 00:39:35,678
‫لم أرد أن…

651
00:39:36,846 --> 00:39:40,058
‫اجمعك مع البقية منهم
‫لكني فعلت

652
00:39:40,141 --> 00:39:43,603
‫في ذلك الوقت، اعتقدت أنه يمكنني
‫ترك كل شيء

653
00:39:43,686 --> 00:39:45,563
‫دون التفكير فيه، لكني كنت مخطئ

654
00:39:47,232 --> 00:39:51,861
‫كنتي بعمر ١١ فقط… وأحببتيني

655
00:39:52,737 --> 00:39:53,571
‫ولا زلت

656
00:39:55,156 --> 00:39:56,783
‫كيف هذا؟

657
00:39:57,492 --> 00:40:00,119
‫لأنه على عكس بعض الناس
‫أنا لست بلهاء تماماً

658
00:40:01,788 --> 00:40:05,667
‫كدت أموت الليلة
‫وكان الأمر مؤلمًا إلى حد ما

659
00:40:05,750 --> 00:40:08,419
‫ولكن إذا أضطررت لقتال
‫قاتل مدرب

660
00:40:08,546 --> 00:40:11,965
‫لأحمي ظهر أخي
‫أظنني سأفعل

661
00:40:14,259 --> 00:40:17,762
‫هذه هى اللحظة التى تحتضن فيها أختك
‫أيها السخيف

662
00:40:17,888 --> 00:40:18,721
‫صحيح

663
00:40:22,809 --> 00:40:23,810
‫أنت بخير يا ديك؟

664
00:40:23,893 --> 00:40:25,603
‫نعم، إنه مجرد خدش، سأنجوا

665
00:40:26,938 --> 00:40:28,523
‫و هو أيضاً، هذا بفضلك

666
00:40:28,898 --> 00:40:30,066
‫اللعنة لكن هذه الطلقة
‫شيء آخر

667
00:40:30,149 --> 00:40:31,401
‫كانت لا شيء

668
00:40:31,943 --> 00:40:32,902
‫ريح في عينك؟

669
00:40:35,947 --> 00:40:40,034
‫إنها رائعة جداً، يا بني
‫وكذلك أنت

670
00:40:42,120 --> 00:40:43,288
‫أعطوك مخدر؟

671
00:40:50,211 --> 00:40:52,171
‫حسناً هيا بنا؟

672
00:40:56,759 --> 00:40:58,011
‫شكراً لكِ

673
00:40:58,845 --> 00:41:01,014
‫- لماذا؟
‫- أنقذتي حياتي

674
00:41:03,391 --> 00:41:05,560
‫لم أتصل بكِ بسبب

675
00:41:06,520 --> 00:41:09,439
‫أني لا استحق أن أكون في حياتك بعد الآن

676
00:41:11,024 --> 00:41:12,901
‫أنا أمك

677
00:41:13,026 --> 00:41:15,737
‫ولم أكن موجودة في الوقت الذي
‫احتجتنى فيه بشدة

678
00:41:19,991 --> 00:41:20,950
‫ربما لا

679
00:41:22,827 --> 00:41:24,203
‫لكن ها هو سر

680
00:41:25,997 --> 00:41:30,835
‫غلطتك الاخيرة لا تصنفك، صحيح؟

681
00:41:31,461 --> 00:41:32,545
‫تعالي هنا

682
00:41:39,761 --> 00:41:42,680
‫سأكلمك للعشاء الأسبوع القادم، حسناً؟

683
00:41:42,805 --> 00:41:44,140
‫وستقولين نعم

684
00:41:44,682 --> 00:41:46,059
‫نعم

685
00:41:46,142 --> 00:41:48,728
‫حسناً لنرجع المنزل

686
00:41:48,811 --> 00:41:50,021
‫هيا بنا

687
00:41:51,898 --> 00:41:53,191
‫أنتهت اللعبة يا صديقي

688
00:41:53,274 --> 00:41:55,693
‫مات تلميذ آخر، شكراً لك

689
00:41:55,777 --> 00:41:56,778
‫يا للعار

690
00:41:56,861 --> 00:41:59,072
‫تظن أنك بطل لقومك، صحيح؟

691
00:42:00,114 --> 00:42:02,617
‫ولكن عندما يتم الموافقة
‫على الطلب وأعيدك

692
00:42:03,117 --> 00:42:04,994
‫لتعاقب على ما فعلته لهم

693
00:42:06,079 --> 00:42:08,748
‫هؤلاء الناس نفسهم سوف يصبون
‫ويسكي على قبرك

694
00:42:10,333 --> 00:42:11,709
‫الحساب قادم

695
00:42:23,054 --> 00:42:24,973
‫ترجمة
‫سندس نعيم

