﻿1
00:00:01,297 --> 00:00:03,589
‫ركزي على الكرة، ركزي على الكرة
‫إنها قادمة نحوك يا (تايلور)!

2
00:00:03,756 --> 00:00:05,506
‫راقبي الدفاع، راقبي الدفاع

3
00:00:11,881 --> 00:00:13,047
‫استعدي! استعدي!

4
00:00:13,589 --> 00:00:14,673
‫أحسنت يا (تايلور)!

5
00:00:16,256 --> 00:00:17,714
‫بحقك يا (باتريك)
‫ما كان هذا بحق السماء؟

6
00:00:17,840 --> 00:00:19,921
‫- كان هذا هدفاً
‫- أمسكت فتاتي بالكرة

7
00:00:20,005 --> 00:00:22,423
‫- كانت واقفة خلف حدود المرمى
‫- لا بد من أنك تمازحني

8
00:00:22,548 --> 00:00:25,047
‫- سيّدتي، ارجعي للخلف
‫- أم ماذا ستفعل؟

9
00:00:25,172 --> 00:00:27,506
‫(ليندسي)، لا بأس

10
00:00:27,881 --> 00:00:31,548
‫اهدأي، لا بأس
‫هذا ليس كأس العالم

11
00:00:31,798 --> 00:00:34,506
‫- إنها تبلي بلاءً رائعاً
‫- لا بأس يا (تايلور)، تخطي الأمر

12
00:00:35,381 --> 00:00:38,548
‫حان وقت الوجبات السريعة
‫أتريدين مني جلب البرتقال التي طلبتها؟

13
00:00:38,714 --> 00:00:41,798
‫كلا، سأذهب لإحضارها
‫قد يفيدني الهدوء

14
00:00:42,756 --> 00:00:43,756
‫أتفق معك

15
00:00:44,631 --> 00:00:46,631
‫حسناً، هيّا يا (تايلور)!
‫هيّا يا (إيغيلز)!

16
00:00:54,506 --> 00:00:55,506
‫هيّا!

17
00:01:23,464 --> 00:01:25,464
‫اضرب، اضرب

18
00:01:29,840 --> 00:01:33,339
‫بحقك يا رجل، اضرب بقوة
‫اضرب، اضرب، أحسنت

19
00:01:34,089 --> 00:01:35,297
‫عليّ الرد على الهاتف أيّها المدرب

20
00:01:37,464 --> 00:01:38,631
‫أحسنت اللعب اليوم

21
00:01:42,673 --> 00:01:43,714
‫معك (أورتيز)

22
00:01:44,423 --> 00:01:49,714
‫- "هذه أنا يا (أيفن)"
‫- (شيري)، ما الخطب؟

23
00:01:50,047 --> 00:01:56,756
‫قُتلت أختي اليوم بالرصاص
‫أظن أن أحداً ما يريد قتلي

24
00:02:08,464 --> 00:02:11,631
‫الخدعة هي طهوها على حرارة منخفضة
‫لوقت طويل

25
00:02:11,756 --> 00:02:14,256
‫ما هي الأسرار الأخرى
‫التي تخفينها عني أيّتها الطاهية؟

26
00:02:14,423 --> 00:02:16,256
‫هل تعملين بالسر على وصفة
‫الـ(كوردن بلو) أو ما شابه؟

27
00:02:16,381 --> 00:02:19,131
‫- بل أعمل مع الـ(سي آي إيه)
‫- ماذا؟

28
00:02:19,423 --> 00:02:21,881
‫معهد الطبخ الأميركي

29
00:02:23,798 --> 00:02:26,922
‫- حقاً؟
‫- كلا، أمي طاهية محترفة

30
00:02:27,131 --> 00:02:29,005
‫- كلا
‫- ليست كذلك

31
00:02:31,464 --> 00:02:36,381
‫إلى اللقاء، ذكرني بألا أخطط
‫لحفل زفاف في منتصف جائحة مجدداً

32
00:02:36,756 --> 00:02:39,423
‫- ماذا؟ أتقصدين قصر (كومندر)؟
‫- بل بائع الزهور

33
00:02:39,673 --> 00:02:41,881
‫- هل يريد تغيير الموعد؟
‫- لقد أغلق المتجر بشكل نهائي

34
00:02:42,172 --> 00:02:44,464
‫مهلاً، ماذا؟ أليس هذا
‫ثاني إلغاء في هذا الشهر؟

35
00:02:44,589 --> 00:02:48,964
‫في غضون أسابيع ويراوغ مركز
‫مكافحة الأمراض في إرشادات التجمعات

36
00:02:49,339 --> 00:02:51,798
‫وهذا يكفي لدفع الرجل لإلغاء كل شيء

37
00:02:52,756 --> 00:02:56,005
‫رجل آخر غبي وليس أنا

38
00:02:57,172 --> 00:02:58,840
‫تستطيعان إقامة الزفاف هنا

39
00:03:04,172 --> 00:03:05,756
‫- أتقصدين هنا؟
‫- أجل

40
00:03:06,172 --> 00:03:09,423
‫- هذه فكرة رائعة في الحقيقة
‫- إنها كذلك

41
00:03:09,673 --> 00:03:13,921
‫من دون اندفاع
‫ومن دون خسارة الإيداعات، صحيح؟

42
00:03:14,256 --> 00:03:17,548
‫(ماري)، يوجد أكثر من بائع زهور
‫في (نيو أورلينز)

43
00:03:18,297 --> 00:03:21,840
‫وسيتوجب علينا العثور
‫على كاهن أو قاضي صلح

44
00:03:22,423 --> 00:03:26,172
‫يمكن أن تساعدكما العمة (لويس)
‫فقد ارتسمت العام الماضي لصديقيها

45
00:03:26,381 --> 00:03:31,506
‫نستطيع تحويل شهرين آخرين
‫من التخطيط ليصبحا عدة أيام

46
00:03:31,631 --> 00:03:35,756
‫والاستمتاع بالأمر
‫لدينا عائلتنا، إلامَ سنحتاج أيضاً؟

47
00:03:36,423 --> 00:03:38,256
‫ما رأيك يا (جسي بي)؟

48
00:03:40,798 --> 00:03:44,256
‫- أتعني هنا؟
‫- لا تقلق، ستتولى الفتيات الأمر

49
00:03:44,381 --> 00:03:46,756
‫كل ما عليك فعله هو المجيء
‫مرتدياً ملابس أنيقة

50
00:03:48,423 --> 00:03:50,256
‫علامَ تضحكين أيّتها الآنسة؟

51
00:03:50,921 --> 00:03:51,964
‫تناولي البيض

52
00:03:56,840 --> 00:03:57,922
‫(لاكروي) يتكلم

53
00:04:01,005 --> 00:04:04,339
‫- هل سيتولى المبتدئ القضية؟
‫- يكبرون بسرعة

54
00:04:04,506 --> 00:04:08,756
‫هذه (ليندسي فيرلدج)، عميلة توظيف
‫في شركة برمجيات في العاصمة

55
00:04:08,881 --> 00:04:10,297
‫أطلِق عليها النار ٦ مرات

56
00:04:10,506 --> 00:04:13,297
‫في موقف سيارات
‫أثناء مباراة كرة قدم ابنتها البارحة

57
00:04:13,464 --> 00:04:15,881
‫- ٦ مرات؟
‫- مما يوحي أن الأمر لم يكن عشوائياً

58
00:04:15,964 --> 00:04:18,756
‫لا يوجد شهود
‫ولم يسمع أحد الطلقات حتى

59
00:04:18,922 --> 00:04:21,881
‫- ما أدلة مسرح الجريمة؟
‫- لا توجد بصمات أو أغلفة

60
00:04:22,005 --> 00:04:23,798
‫هل سنصدر مذكرة فدرالية لرجل مجهول؟

61
00:04:23,921 --> 00:04:26,464
‫لا نحتاج إليها، جريمة قتل
‫في المقاطعة تجعلها قضية فدرالية

62
00:04:26,589 --> 00:04:29,131
‫والترهيب المحتمل لمخبر فدرالي

63
00:04:29,256 --> 00:04:33,548
‫- من المخبر؟
‫- شقيقة (ليندسي)، (شيريل جيمس)

64
00:04:33,840 --> 00:04:36,964
‫أتقصد أن أخت ضحيتنا
‫هي مخبرة حالية للمكتب الفدرالي؟

65
00:04:37,089 --> 00:04:39,756
‫كانت كذلك منذ ٥ سنوات
‫في قضيتي الأولى

66
00:04:39,881 --> 00:04:42,047
‫فرقة عمل مشتركة
‫لمكافحة الإرهاب في العاصمة

67
00:04:42,214 --> 00:04:46,464
‫كانت العملية هي مراقبة هذا الرجل
‫تاجر مخدرات اسمه (ماكس نيكولا)

68
00:04:46,589 --> 00:04:48,339
‫ماذا أرادت الفرقة من هذا التاجر؟

69
00:04:48,464 --> 00:04:51,798
‫شككنا أنه يشارك في خلية إرهابية
‫صربية في (الولايات المتحدة)

70
00:04:51,964 --> 00:04:54,047
‫لكننا لم نتمكن من إثبات هذا
‫حتى ساعدتنا (شيري)

71
00:04:54,214 --> 00:04:56,589
‫- هل انقلبت ضده؟
‫- خدعنا (نيكولا) لسنة

72
00:04:56,881 --> 00:05:01,297
‫كان بارعاً لكنها أفضل، جعلته
‫يعترف بتخطيطه لقتل (دانيل أرويث)

73
00:05:01,423 --> 00:05:04,339
‫- أتقصد الصحفي؟
‫- تعقبه (نيكولا) طيلة أشهر

74
00:05:04,464 --> 00:05:08,005
‫بتهديدات بالقتل ومكالمات هاتفية
‫حتى أنه قتل كلب العائلة

75
00:05:08,131 --> 00:05:10,172
‫لكننا تمكنا من حبسه
‫لخمس سنوات فحسب

76
00:05:10,297 --> 00:05:14,423
‫على حد علمنا، لم يكن لدى (نيكولا)
‫سبب ليشك في خيانة (شيري)

77
00:05:15,005 --> 00:05:17,840
‫كانت أفضل مخبرة سرية حظيت بها
‫ولم أرها منذ سنين

78
00:05:17,922 --> 00:05:20,631
‫لكنها نجحت في بناء
‫حياة جديدة لها في العاصمة

79
00:05:20,881 --> 00:05:23,673
‫تملك منزلاً في المدينة
‫وتدير شركة سيارات (ليموزين)

80
00:05:24,423 --> 00:05:26,214
‫- حياة حقيقية
‫- حتى اتصل مكتب السجون

81
00:05:26,339 --> 00:05:28,964
‫وقال إن (نيكولا) أطلق سراحه
‫وأرسل إلى مركز تأهيل

82
00:05:29,089 --> 00:05:30,840
‫مما يعني أنه حر

83
00:05:30,964 --> 00:05:32,589
‫ولم يسجل دخوله منذ ٣ أيام

84
00:05:33,339 --> 00:05:36,714
‫حظى بخمس سنوات ليعرف
‫ما فعلته (شيري) ومكانها الحالي

85
00:05:36,840 --> 00:05:39,964
‫لمَ قُتلت الأخت
‫بينما كانت (شيري) معها في المباراة؟

86
00:05:40,297 --> 00:05:43,256
‫(شيري) و(ليندسي) متشابهتان

87
00:05:43,964 --> 00:05:47,297
‫و(ليندسي) كانت تفرغ المبرد
‫من سيارة (شيري) الـ(بي إم دبليو)

88
00:05:47,631 --> 00:05:51,589
‫- إما أنه قتل الأخت الخطأ
‫- أو أنه يعبث

89
00:05:51,881 --> 00:05:55,506
‫إنه يتعقب فريسته
‫كما فعل مع (أرويث)

90
00:05:56,339 --> 00:05:58,714
‫هل تواصلت مع أصدقائك
‫في الفرقة المشتركة لمكافحة الإرهاب؟

91
00:05:58,881 --> 00:06:01,214
‫أجل، سيمنحوننا جميع مصادرهم

92
00:06:02,756 --> 00:06:05,548
‫لمَ لا تذهب وتطمئن على سلامة (شيري)؟

93
00:06:06,172 --> 00:06:08,297
‫وسيلحق بك بقيتنا في العاصمة

94
00:06:19,798 --> 00:06:21,840
‫- مرحباً
‫- مرحباً

95
00:06:23,798 --> 00:06:26,506
‫- "(واشنطن) العاصمة"
‫- جهزنا لك غرفة فندق في (بثيسدا)

96
00:06:26,881 --> 00:06:30,840
‫- ستكونين في أمان هناك
‫- حسناً، إلى متى؟

97
00:06:31,005 --> 00:06:32,798
‫على الأقل حتى نعثر على (نيكولا)

98
00:06:35,921 --> 00:06:38,673
‫- أطلق عليها ٦ طلقات
‫- أعلم

99
00:06:40,089 --> 00:06:41,756
‫آسف، أعلم أن الأمر...

100
00:06:46,172 --> 00:06:48,548
‫- آسفة
‫- لا بأس

101
00:06:50,881 --> 00:06:55,673
‫استمعي إليّ، كل الأمور
‫ستكون على ما يرام

102
00:06:56,756 --> 00:07:00,798
‫ستكون الأمور ستكون على ما يرام
‫وستكونين بخير

103
00:07:09,423 --> 00:07:10,714
‫هل اشتقت إلى موطنك بالفعل؟

104
00:07:11,423 --> 00:07:13,921
‫يا رفاق، هذه العميلة (ليسا موس)

105
00:07:14,005 --> 00:07:16,673
‫أفضل عميلة في الفرقة المشتركة
‫لمكافحة الإرهاب ما عداي

106
00:07:16,881 --> 00:07:20,423
‫- صحيح
‫- (جيس لاكروي)، شكراً على استضافتنا

107
00:07:20,840 --> 00:07:24,798
‫تسعدنا مساعدتكم ولسنا متحمسين
‫لإطلاق سراح (ماكس نيكولا)

108
00:07:24,921 --> 00:07:27,256
‫أيمكننا الحصول على أكثر الأحداث
‫أهمية من التحقيق الأصلي؟

109
00:07:27,548 --> 00:07:29,214
‫جهزت هذا لكم هنا

110
00:07:30,464 --> 00:07:33,297
‫(نيكولا) هو الابن المولود
‫في (أميركا) لمهاجرين صربيين

111
00:07:33,423 --> 00:07:36,548
‫(فلادو) و(يانا نيكولا)
‫وُلد وترعرع في العاصمة

112
00:07:36,673 --> 00:07:39,214
‫لفت أنظارنا عندما تلقت
‫جريدة (ستار تربيون) في (واشنطن)

113
00:07:39,339 --> 00:07:41,423
‫بريد كراهية به آثار للجمرة الخبيثة

114
00:07:41,548 --> 00:07:45,047
‫ربطنا البريد بخلية صربية
‫إرهابية محلية وبدأنا التنصت

115
00:07:45,172 --> 00:07:47,506
‫(أورتيز) دفع (شيري)
‫لخيانة (نيكولا) وحصل على اعترافه

116
00:07:47,631 --> 00:07:50,047
‫وأنا من دفع حساب
‫مشروبات الفوز على ما أذكر

117
00:07:51,922 --> 00:07:54,548
‫لمَ يود قتل الصحفي من الأساس؟

118
00:07:54,714 --> 00:07:57,756
‫غطى (أرويث)
‫أخبار العلاقات الدولية لعقود

119
00:07:57,881 --> 00:08:00,423
‫على الأرجح
‫السبب هو أحد هذه الأخبار

120
00:08:00,795 --> 00:08:03,211
‫- هل عينت حراسة لمنزل (أرويث)؟
‫- أجل

121
00:08:04,419 --> 00:08:08,336
‫سأذهب مع (بارنز) إلى هناك
‫و(هانا) و(كروسبي) إلى مركز التأهيل

122
00:08:08,670 --> 00:08:12,043
‫أخبروني إذا عرفتم مكانه
‫أو معلومات عن خطته

123
00:08:14,294 --> 00:08:15,628
‫اذهب وتفقد حالها

124
00:08:18,670 --> 00:08:19,920
‫هيّا بنا

125
00:08:23,670 --> 00:08:25,127
‫مهلاً، توقف

126
00:08:25,878 --> 00:08:27,043
‫توقف!

127
00:08:29,419 --> 00:08:30,962
‫- توقف! أسرع أرجوك!
‫- هل أنت بخير؟

128
00:08:31,127 --> 00:08:34,419
‫زوجتي مصابة، أرجوك ساعدنا
‫كان أمامنا ظبي

129
00:08:34,920 --> 00:08:38,836
‫أرجوك... حاولت الانعطاف
‫بسبب الظبي

130
00:08:39,294 --> 00:08:41,253
‫ولم يرَني الظبي

131
00:08:58,211 --> 00:08:59,962
‫تصلني تهديدات بالقتل طوال الوقت

132
00:09:00,670 --> 00:09:05,294
‫مقالاتي في (ستار تربيون)
‫عن جرائم الحرب وانتهاك حقوق الإنسان

133
00:09:05,503 --> 00:09:08,169
‫لكنهم لا يرسلون
‫مكتب التحقيقات الفدرالي عادةً

134
00:09:09,044 --> 00:09:12,670
‫كلا، لسنا هنا
‫بشأن تهديد قتل جديد بل قديم

135
00:09:13,419 --> 00:09:15,419
‫قُتل كلبك منذ ٥ سنوات

136
00:09:16,336 --> 00:09:20,003
‫- هل خرج (ماكس نيكولا) من السجن؟
‫- منذ ٣ أيام

137
00:09:20,127 --> 00:09:21,753
‫أيمكنك التفكير في أمر...

138
00:09:24,211 --> 00:09:26,836
‫كتبت هذا المقال عام ٢٠١٦

139
00:09:27,628 --> 00:09:29,628
‫بعد أن أصبحت (سورينام)
‫أول دولة تابعة للأمم المتحدة

140
00:09:29,753 --> 00:09:33,419
‫تتراجع عن إقرارها
‫بأن (كوسوفو) دولة مستقلة عن (صربيا)

141
00:09:33,545 --> 00:09:36,753
‫وهل جعل هذا (نيكولا) غاضباً
‫بما يكفي ليهدد بقتلك؟

142
00:09:37,419 --> 00:09:41,503
‫كان مقالاً افتتاحياً لتحذير
‫الدول الأخرى من الاقتداء بها

143
00:09:41,628 --> 00:09:46,795
‫خوفي كان أن تصبح (سورينام) الأولى
‫وتحذو باقي دول للأمم المتحدة حذوها

144
00:09:46,920 --> 00:09:51,043
‫لذا نعم، أتفهم أن تحذيري
‫ربما أغضب بعض الصربيين

145
00:09:51,711 --> 00:09:56,795
‫كان والدا (نيكولا) مهاجرين صربيين
‫لكنه وُلد هنا

146
00:09:56,920 --> 00:09:59,294
‫أحياناً تتخطى الوطنية جيلاً

147
00:09:59,628 --> 00:10:03,336
‫وخاصةً إذا كان تركيز
‫الوالدين المهاجرين على التمييز

148
00:10:04,545 --> 00:10:07,503
‫كنت مشاركاً أثناء الحرب

149
00:10:08,127 --> 00:10:10,962
‫وعملية قصف (صربيا)
‫و(كوسوفو) عام ١٩٩٩

150
00:10:11,044 --> 00:10:14,253
‫كانت من قوات حلف شمال الأطلسي
‫لكننا نعلم كيف سار الأمر

151
00:10:14,878 --> 00:10:16,628
‫لم يكن هذا من فعل الحلف وحده

152
00:10:16,962 --> 00:10:19,836
‫تحملت (الولايات المتحدة)
‫مسؤولية وحيدة علنية أثناء الحرب

153
00:10:19,962 --> 00:10:21,836
‫وكانت تفجير السفارة الصينية
‫في (بلغراد)

154
00:10:21,962 --> 00:10:24,795
‫لكن العمليات الخاصة الأميركية
‫كانت هناك

155
00:10:25,044 --> 00:10:26,586
‫وليس لقضاء عطلة

156
00:10:27,211 --> 00:10:31,836
‫- هل علم (نيكولا) هذا؟
‫- بالتأكيد إذا كانت عائلته مقيمة هناك

157
00:10:33,003 --> 00:10:38,211
‫وهذا يعني أنه إذا كان يخطط (نيكولا)
‫لأمر أكبر

158
00:10:38,628 --> 00:10:40,253
‫- فمقالي لن يفيدكم
‫- لماذا؟

159
00:10:42,753 --> 00:10:47,253
‫لأن هدفه لن يكون سفراء
‫لدول مثل (سورينام)

160
00:10:47,962 --> 00:10:52,336
‫وعلى الأرجح لن يكونوا الكوسوفيين
‫الألبان، بل سيستهدف الأميركيين

161
00:11:42,096 --> 00:11:44,763
‫"أنا وفريقي نبذل كل ما في وسعنا
‫يا آنسة (جيمس)"

162
00:11:44,888 --> 00:11:48,263
‫"لا تتحركي ولا تجري اتصالات
‫أو تجيبي عليها"

163
00:11:48,388 --> 00:11:50,014
‫"لا يجب أن يعرف أحد مكانك"

164
00:11:50,096 --> 00:11:52,263
‫علم أنني سأكون في مباراة كرة القدم
‫الخاصة بابنة أختي

165
00:11:52,430 --> 00:11:54,346
‫- لذا ألن يعرف مكاني؟
‫- "وضعت عملاء في البهو"

166
00:11:54,471 --> 00:11:57,722
‫"سيعلمون بمجرد دخول (نيكولا) الفندق"

167
00:11:58,888 --> 00:12:01,597
‫- حسناً، شكراً لك
‫- شكراً أيّها الرئيس

168
00:12:07,763 --> 00:12:12,263
‫شكراً لك حقاً على كل شيء

169
00:12:13,597 --> 00:12:17,805
‫خاطرت بحياتك من أجلي من قبل
‫سأكون موجوداً لمساعدتك دائماً

170
00:12:20,346 --> 00:12:21,471
‫(كاتالينا)؟

171
00:12:22,805 --> 00:12:23,805
‫قبعتك

172
00:12:24,847 --> 00:12:30,221
‫أجل، ذهبت إلى هناك
‫لأشاهد كسوف الشمس

173
00:12:36,179 --> 00:12:39,680
‫- غريب، أليس كذلك؟
‫- ماذا؟

174
00:12:40,179 --> 00:12:44,221
‫- أن الأمر لا يبدو غريباً
‫- أتعنين أن نصبح معاً مجدداً؟

175
00:12:44,972 --> 00:12:46,014
‫أجل

176
00:12:51,263 --> 00:12:53,471
‫هل هناك ما تريدين قوله لي؟

177
00:13:02,471 --> 00:13:03,471
‫عليّ الرحيل

178
00:13:09,805 --> 00:13:12,513
‫- "(ماكلين، فرجينيا)"
‫- هذه أغراض (نيكولا) الشخصية كلها

179
00:13:13,221 --> 00:13:17,055
‫- هل تسبب في مشاكل أثناء مكوثه هنا؟
‫- كلا، بدا أنه رجل طبيعي

180
00:13:17,138 --> 00:13:20,555
‫- ولم يسبب المشاكل
‫- حتى هرب من مركزك منذ ٣ أيام

181
00:13:20,680 --> 00:13:23,972
‫ويزعم أنه قتل أماً
‫أثناء مباراة كرة قدم ابنتها

182
00:13:24,221 --> 00:13:27,513
‫- حتى ذلك الوقت
‫- هل اتصل بأحد أصدقائه أو أقربائه؟

183
00:13:28,179 --> 00:13:32,722
‫كلا، لم ينسجم مع من هنا أيضاً
‫قضى وقته في القراءة

184
00:13:36,471 --> 00:13:40,346
‫- (كروسبي)
‫- من هذا؟

185
00:13:41,014 --> 00:13:42,095
‫"(ماكس) و(أندريه)، ٢٠٠٣"

186
00:13:42,179 --> 00:13:45,763
‫الولد في الصورة هو (أندريه ماركوفي)
‫ابن عمّ (نيكولا)

187
00:13:45,888 --> 00:13:49,179
‫إما أتى (أندريه) إلى (أميركا)
‫أو قضى (نيكولا) بعض الوقت في (صربيا)

188
00:13:49,471 --> 00:13:52,680
‫الاحتمال الأخير على الأرجح
‫وُلد (أندريه) وترعرع في (بلغراد)

189
00:13:52,805 --> 00:13:55,055
‫وفقد ساقه في تفجيرات العام ١٩٩٩

190
00:13:55,305 --> 00:13:57,847
‫- هل كان مشاركاً في الحرب؟
‫- بل كان مدنياً

191
00:13:58,221 --> 00:14:01,179
‫كان في الـ١١ من عمره
‫ومات منذ ٥ سنوات

192
00:14:01,597 --> 00:14:02,805
‫انتحر

193
00:14:04,805 --> 00:14:07,638
‫بالنسبة إلى (نيكولا) هذا يترجم
‫إلى "الأميركيون قتلوا ابن عمي"

194
00:14:07,763 --> 00:14:09,138
‫حسناً، تمهل

195
00:14:10,096 --> 00:14:12,888
‫عُثر على جثة على جانب
‫طريق (ألكساندريا) السريع

196
00:14:13,014 --> 00:14:16,555
‫والبصمات مطابقة لـ(نيكولا)
‫والراحل هو (تومي ويب)

197
00:14:16,680 --> 00:14:20,221
‫كان يوصل لشركة (بيس كيبرز تك)
‫وسُرقت الشاحنة

198
00:14:20,888 --> 00:14:24,179
‫لمَ قد يسرق (نيكولا)
‫شاحنة توصيل إذا أراد توصيلة؟

199
00:14:24,305 --> 00:14:27,096
‫- ماذا كان على متنها؟
‫- تكنولوجيا شركة (بيس كيبرز)

200
00:14:27,388 --> 00:14:30,847
‫يبدو أنهم متخصصون
‫في صناعة رقائق التوقيت وبيعها

201
00:14:31,138 --> 00:14:34,095
‫إنها أقراص تحمل السرعة
‫والأوقات الأخيرة في الماراثون

202
00:14:34,555 --> 00:14:37,638
‫ركضت في ماراثون في (ماوي)
‫العام الماضي، كان لا بد من وضعها

203
00:14:37,763 --> 00:14:39,471
‫- هل يمكن اختراقها؟
‫- بالتأكيد

204
00:14:39,597 --> 00:14:41,388
‫لا يبدو لي أن إزالة دقيقة من السرعة

205
00:14:41,513 --> 00:14:45,138
‫هو أكثر المؤامرات الإرهابية وحشية
‫التي سمعت عنها

206
00:14:45,430 --> 00:14:49,055
‫أجل، لكن يمكن تحويلها
‫إلى عبوات ناسفة

207
00:14:49,346 --> 00:14:56,680
‫أجل، عبوات صغيرة وليست قوية
‫لكن قد تبتر يداً... أو ساقاً

208
00:14:58,138 --> 00:15:01,722
‫حضروا الأحداث الرياضية أو السباقات
‫في منطقة العاصمة وتصنيفها وفقاً للتاريخ

209
00:15:02,221 --> 00:15:03,888
‫حسناً، بداية من اليوم

210
00:15:04,763 --> 00:15:08,638
‫لدينا لقاء سباحة للأطفال في (بثيسدا)
‫وسباق دراجات في (أرلنغتن)

211
00:15:08,805 --> 00:15:12,430
‫يوجد سباق طين لـ١٠ كيلومتر
‫خيري للتضامن مع الجنود

212
00:15:12,555 --> 00:15:13,847
‫هذا هو، اضغطي عليه

213
00:15:14,805 --> 00:15:18,763
‫إنه غير ربحي، يقدم الدعم
‫المالي لقدامى المحاربين الجرحى

214
00:15:18,888 --> 00:15:21,263
‫هذا هو ،هدف (نيكولا)
‫هو سباق الطين

215
00:15:21,430 --> 00:15:24,221
‫العمل الخيري يكرم المحاربين القدامى
‫والسباق للمدنيين

216
00:15:24,346 --> 00:15:27,847
‫يلاحق المدنيين
‫لا يريد قتل أحد بل تشويهه

217
00:15:28,096 --> 00:15:30,430
‫هل سيجعل المواطنون الأميركيين
‫من المبتورين؟

218
00:15:30,555 --> 00:15:32,221
‫مثلما حدث مع ابن عمه

219
00:15:32,388 --> 00:15:35,055
‫- كم عدد المسجلين في السباق؟
‫- أكثر من ١٠٠

220
00:15:38,805 --> 00:15:43,346
‫"انتباه، انتباه، أهلاً بكم في سباق
‫الطين لـ١٠ كلم تضامناً مع الجنود"

221
00:15:43,597 --> 00:15:44,597
‫تفضل

222
00:15:45,263 --> 00:15:48,014
‫- مرحباً، ١٥٠
‫- ١٥٠

223
00:15:48,346 --> 00:15:51,430
‫إنه أول سباق لي على الطين
‫لذا أنا متوترة

224
00:15:52,638 --> 00:15:55,930
‫- لا تقلقي
‫- شكراً لك

225
00:15:59,096 --> 00:16:00,179
‫٩٠

226
00:16:01,847 --> 00:16:02,847
‫- تفضلي
‫- "حسناً، اسمعوا يا جماعة"

227
00:16:03,014 --> 00:16:06,930
‫"احرصوا على ربط رقائق التوقيت
‫جيداً في أحذيتكم"

228
00:16:07,055 --> 00:16:10,805
‫"وتثبيت الأحزمة في قمصانكم
‫شكراً لكم"

229
00:16:21,972 --> 00:16:25,014
‫ابقوا متيقظين
‫قد يحدث في أيّ مكان

230
00:16:25,972 --> 00:16:30,055
‫"إلى جميع العدائين، إلى جميع العدائين
‫توجهوا إلى مسار السباق رجاءً"

231
00:16:30,138 --> 00:16:31,680
‫"حظاً طيباً ووقتاً ممتعاً"

232
00:16:42,888 --> 00:16:44,221
‫لا أرى شيئاً ملفتاً للنظر

233
00:16:53,638 --> 00:16:54,763
‫إنها في الأحذية

234
00:16:55,055 --> 00:16:56,388
‫انزعوا أحذيتكم الآن

235
00:16:58,138 --> 00:16:59,847
‫- انزعوا أحذيتكم الآن
‫- انزعوا أحذيتكم الآن

236
00:16:59,972 --> 00:17:02,096
‫- انزعوا أحذيتكم الآن
‫- انزعوا أحذيتكم الآن

237
00:17:03,847 --> 00:17:07,055
‫انزعوا أحذيتكم! انزعوا أحذيتكم!

238
00:17:07,471 --> 00:17:10,680
‫- انزعوا أحذيتكم الآن جميعاً!
‫- انزعوا أحذيتكم!

239
00:17:12,513 --> 00:17:13,513
‫انزعوا أحذيتكم!

240
00:17:15,471 --> 00:17:18,263
‫- إنه قريب من السور خلفكم
‫- "رأيته"

241
00:17:19,722 --> 00:17:22,471
‫توقف عندك! توقف!

242
00:17:23,055 --> 00:17:26,096
‫- أنا معك، ستكونين بخير
‫- اضغطي عليها وسيأتي أحد لمساعدتك

243
00:17:29,972 --> 00:17:32,095
‫ضع يديك خلف ظهرك!
‫ضع يديك خلف ظهرك!

244
00:17:37,680 --> 00:17:39,055
‫انهض! انهض!

245
00:17:42,138 --> 00:17:44,305
‫"مرحباً، معك (شيري)
‫تعلم ما عليك فعله"

246
00:17:47,555 --> 00:17:50,430
‫- "معك فندق (موندال)"
‫- أيمكنك ايصالي بغرفة ٨١٥ رجاءً؟

247
00:17:50,555 --> 00:17:51,555
‫"لحظة"

248
00:17:51,930 --> 00:17:53,638
‫- "مرحباً"
‫- من معي؟

249
00:17:53,763 --> 00:17:54,763
‫"من أنت؟"

250
00:17:54,888 --> 00:17:56,638
‫أنا العميل (أورتيز)
‫من مكتب التحقيقات الفدرالي

251
00:17:56,763 --> 00:17:59,014
‫المحقق (برغز) من شرطة (مترو)

252
00:17:59,221 --> 00:18:01,305
‫"لم يصل الطبيب الشرعي بعد
‫لذا الجثة..."

253
00:18:01,430 --> 00:18:03,179
‫الجثة؟ أيّ جثة؟ عمّ تتحدث؟

254
00:18:04,095 --> 00:18:07,179
‫قُتلت (شيري جيمس) هذا الصباح

255
00:18:16,055 --> 00:18:18,388
‫ماتت بسرعة
‫إذا كان هذا عزاء لك

256
00:18:18,722 --> 00:18:22,014
‫تمزق شريانها السباتي
‫على الفور من الطلقة الأولى

257
00:18:22,346 --> 00:18:25,972
‫- تبدو مختلفة جداً
‫- يبدو الناس مختلفين عندما يموتون

258
00:18:26,096 --> 00:18:29,055
‫كما لو أنك تعرفهم
‫لكنك لا تعرفهم، أتفهمني؟

259
00:18:30,513 --> 00:18:32,847
‫كان لديها وصفة لهرمون الـ(بروجسترون)

260
00:18:33,221 --> 00:18:36,597
‫- ماذا؟
‫- هل كانت (شيري) حاملاً؟

261
00:18:39,763 --> 00:18:41,179
‫لم تذكر هذا قط

262
00:18:42,095 --> 00:18:47,095
‫لن أعلم بالتأكيد إلا بعد التشريح
‫لكن يبدو أنه بدأ يظهر الحمل عليها

263
00:18:48,138 --> 00:18:50,888
‫- هل عثرتم على أغلفة رصاصات؟
‫- من عيار ٢٢

264
00:18:51,095 --> 00:18:53,263
‫- هل سمع أحد شيء؟
‫- كلا

265
00:18:58,888 --> 00:19:02,471
‫لمَ قتلتها؟ هل لتنهي عملاً قديماً؟

266
00:19:02,597 --> 00:19:06,305
‫قبل إكمال خطتك
‫في تفجير أقدام المدنيين الأبرياء

267
00:19:06,430 --> 00:19:09,014
‫كانت هذه خطة جيّدة

268
00:19:09,555 --> 00:19:12,095
‫جعلت مسار السباق ساحة معركة

269
00:19:12,263 --> 00:19:14,638
‫وهكذا لن يصبح (أندريه) وحيداً

270
00:19:14,888 --> 00:19:17,179
‫ما فعلته بلادكم به لم يكن صائباً

271
00:19:17,388 --> 00:19:22,555
‫قال "بلادنا"
‫ألم تولد في (بالتيمور)؟

272
00:19:22,763 --> 00:19:24,430
‫لم يولد والداي هناك

273
00:19:26,930 --> 00:19:31,221
‫- إذاً، تعتبر نفسك صربياً؟
‫- بالتأكيد

274
00:19:32,555 --> 00:19:36,805
‫يستحق الجميع الشعور بالألم
‫الذي تركته بلادكم

275
00:19:38,805 --> 00:19:41,096
‫لا يحصون جرحى الحرب

276
00:19:41,430 --> 00:19:47,179
‫بل الأموات فقط
‫والبقية ليسوا سوى ضرراً جانبياً

277
00:19:49,430 --> 00:19:51,638
‫هل هذا ما كانت تعنيه لك (شيري)؟

278
00:19:52,095 --> 00:19:53,930
‫مجرد ضرر جانبي

279
00:19:54,388 --> 00:19:56,221
‫- من؟
‫- (شيري جيمس)

280
00:19:56,388 --> 00:19:58,095
‫أطلقت عليها ٣ رصاصات

281
00:19:58,221 --> 00:20:00,847
‫وذلك بعدما أطلقت على أختها
‫٦ رصاصات

282
00:20:02,346 --> 00:20:04,680
‫لم أسمع بهذا الاسم
‫منذ دخولي السجن

283
00:20:04,805 --> 00:20:09,095
‫إذاً، هل قضيت كل تلك السنوات
‫تتعقب (شيري) حتى...

284
00:20:09,179 --> 00:20:12,179
‫- تقتلها فحسب؟
‫- لم أطلق الرصاص على أحد

285
00:20:12,346 --> 00:20:15,888
‫بحقك، فندق (موندال)
‫صباح اليوم

286
00:20:17,930 --> 00:20:20,179
‫كنت في السباق صباح اليوم

287
00:20:21,096 --> 00:20:22,722
‫اعتقلتموني هناك

288
00:20:27,138 --> 00:20:28,972
‫طلقة واحدة من مدى قريب
‫باستخدام كاتم صوت

289
00:20:29,095 --> 00:20:31,388
‫- هذا قاتل مأجور
‫- ربما استأجر (نيكولا) أحداً

290
00:20:31,513 --> 00:20:34,221
‫لا أظن أنه متورط إطلاقاً
‫لم يغادر السباق قط

291
00:20:34,430 --> 00:20:36,055
‫ربما كان استنتاج الطبيب الشرعي
‫عن موعد الوفاة خاطئاً

292
00:20:36,179 --> 00:20:39,388
‫قال (بارنز) إن دافعه
‫كان سياسياً وليس شخصياً

293
00:20:39,513 --> 00:20:42,638
‫- لا بد أن (نيكولا) هو القاتل
‫- (أيفن)، إنه ليس كذلك

294
00:20:44,263 --> 00:20:46,805
‫متى كانت آخر مرة تحدثت فيها
‫إلى (شيري) قبل كل ذلك؟

295
00:20:46,930 --> 00:20:48,805
‫كما قلت من قبل، منذ عدة سنوات

296
00:20:48,930 --> 00:20:51,847
‫- ومتى تطلقتما؟
‫- منذ عدة سنوات، ماذا...

297
00:20:56,014 --> 00:20:57,638
‫كم طالت مدة علاقتكما؟

298
00:20:57,763 --> 00:21:01,138
‫- كانت مخبرتي السرية
‫- سألت عن مدة علاقتكما

299
00:21:06,513 --> 00:21:09,805
‫اسمع، ما حدث أو لم يحدث
‫بيني وبين (شيري)...

300
00:21:09,930 --> 00:21:12,763
‫يمكنني استبعادك من التحقيق
‫لعدم إخباري بالحقيقة

301
00:21:17,095 --> 00:21:18,847
‫يمكنك استبعادي إذا أردت

302
00:21:20,805 --> 00:21:24,014
‫- لكنني سأعثر على قاتلها
‫- هذا يبدأ بأن تكون صادقاً

303
00:21:24,638 --> 00:21:27,972
‫بإخفاء ذلك عني
‫فإنك تمنح ذلك الشخص الأسبقية

304
00:21:29,095 --> 00:21:33,096
‫- كل ما كنت أهتم به هو أمانها
‫- وكل ما أمكنك رؤيته هو الماضي

305
00:21:48,346 --> 00:21:50,095
‫القاتل لم يكن (نيكولا)

306
00:21:51,763 --> 00:21:56,179
‫علينا البحث في حياة (شيري)
‫لنكتشف لما أراد أحدهم قتلها

307
00:21:56,388 --> 00:21:59,555
‫وأنت جزء من هذه الحياة

308
00:22:01,263 --> 00:22:02,513
‫انظر إليّ

309
00:22:03,471 --> 00:22:05,430
‫هل هناك شيء آخر تخفيه عني؟

310
00:22:07,471 --> 00:22:08,847
‫كلا، أيّها الرئيس

311
00:22:11,930 --> 00:22:15,471
‫حسناً، خطط استئجار قتلة
‫دائماً ما تتصيد اليائسين

312
00:22:15,597 --> 00:22:19,179
‫القاتل غالباً شخص يسكن الأطراف
‫وقد نهشه اليأس

313
00:22:19,305 --> 00:22:21,221
‫أجل، لكن لم يعلم أحد
‫أن (شيري) في الفندق

314
00:22:21,346 --> 00:22:22,763
‫لا بد أنها أخبرت أحداً

315
00:22:22,888 --> 00:22:25,597
‫لم تلتقط كاميرات المراقبة شخصاً
‫مثيراً للشبهات يدخل أو يخرج

316
00:22:25,722 --> 00:22:28,096
‫كلا، لأن البحث كان عن (نيكولا)

317
00:22:28,763 --> 00:22:30,680
‫حسناً، فتحت حسابات (شيري) المصرفية

318
00:22:30,805 --> 00:22:32,888
‫تلقت عدة إيداعات بمبالغ كبيرة
‫في أوقات عشوائية

319
00:22:33,014 --> 00:22:34,805
‫على حسابها
‫الخاص بـ(ديستريكت درايفر)

320
00:22:34,930 --> 00:22:36,847
‫هذه شركة خدمات السيارات
‫التي تمتلكها، أليس كذلك؟

321
00:22:36,972 --> 00:22:40,014
‫أجل، سيارات و(ليموزين)
‫وسيارات متعددة الأغراض للتأجير المحلي

322
00:22:40,179 --> 00:22:42,888
‫هناك حسابات شركات كثيرة
‫تدفع تقريباً المبالغ نفسها شهرياً

323
00:22:43,014 --> 00:22:45,638
‫لكن هناك تسديدات بالون

324
00:22:45,763 --> 00:22:48,055
‫- هل من أسماء للمودع؟
‫- أجل، المبالغ الكبيرة

325
00:22:48,305 --> 00:22:50,930
‫أودعها كيان اسمه (لونا دى لوبو)

326
00:22:51,847 --> 00:22:54,638
‫- أنت تمزح
‫- هل سمعت به؟

327
00:22:54,763 --> 00:22:58,095
‫معلوماتي عن (لونا دى لوبو)
‫هي أنها شركة إنتاج

328
00:22:58,179 --> 00:23:00,179
‫- يملكها (روب باركر)
‫- أتقصدين الممثل؟

329
00:23:00,555 --> 00:23:02,597
‫هل هو المشارك في مسلسل
‫(ذا بيلت واي دياريز)؟

330
00:23:02,722 --> 00:23:05,138
‫- ما هذا؟
‫- إنه عن فضيحة (ووترغيت)

331
00:23:05,263 --> 00:23:08,680
‫- أجل، ولكن باستخدام مراهقين أليس كذلك؟
‫- ليس دقيقاً تاريخياً

332
00:23:09,096 --> 00:23:12,179
‫لكن (روب باركر) لعب دور الأب المثير
‫وكان بارعاً به

333
00:23:15,014 --> 00:23:17,096
‫قالت إن لديها فيديو لي

334
00:23:17,680 --> 00:23:18,930
‫في واحدة من سياراتها الـ(ليموزين)؟

335
00:23:19,305 --> 00:23:22,221
‫ما كان هذا ليحدث في (نيويورك)
‫في (نيويورك)...

336
00:23:22,513 --> 00:23:25,014
‫دعني أخمن، هناك مرافقات

337
00:23:26,055 --> 00:23:28,305
‫اسمعي، بعض الأشياء تتطلب البحث

338
00:23:28,597 --> 00:23:31,263
‫أناس كثر يقابلون مرافقات
‫خاصة في هذه المدينة

339
00:23:31,722 --> 00:23:35,014
‫- وماذا أيضاً كان لديها ضدك؟
‫- لديّ قاعدة معجبين ضخمة

340
00:23:35,305 --> 00:23:37,095
‫فقد استمر عرض المسلسل لخمس سنوات

341
00:23:37,179 --> 00:23:42,305
‫- رأيت صوراً لك مع معجبيك
‫- هل أنت معجبة أيضاً؟

342
00:23:42,638 --> 00:23:45,095
‫معجبوك من فئة صغار السن

343
00:23:45,847 --> 00:23:47,471
‫إن كنا في (كاليفورنيا)
‫ما كان لذلك أن يحدث

344
00:23:47,597 --> 00:23:51,138
‫استغلال المعجبين صغار السن
‫غير قانوني في كل مكان

345
00:23:51,972 --> 00:23:55,095
‫لا أصاحب معجباً في سيارتي
‫من دون التحقق من هويته أولاً

346
00:23:55,179 --> 00:23:57,888
‫إذاً، دفعت لها المال
‫لكي لا تنشر ذلك

347
00:24:08,430 --> 00:24:11,430
‫كنت سأخسر تغطية التأمين الإضافية
‫في هذا المسلسل

348
00:24:12,095 --> 00:24:13,763
‫وهذا ما لا يمكنني تحمل تكاليفه

349
00:24:14,722 --> 00:24:18,805
‫ففكرت في أن أدفع لها
‫لتدمر ناقل البيانات و...

350
00:24:20,096 --> 00:24:21,513
‫وينتهي كل ذلك

351
00:24:25,722 --> 00:24:27,972
‫حين كنت تعمل مع (شيري)
‫هل استخدمت أجهزة تنصت؟

352
00:24:28,095 --> 00:24:29,930
‫أجل، راقبنا هاتفها وسيارتها

353
00:24:30,055 --> 00:24:32,930
‫إذاً، كانت تعرف كيفية تركيب
‫أجهزة تنصت مخفية في الـ(ليموزين)

354
00:24:33,138 --> 00:24:37,014
‫حسناً، هذه أيضاً امرأة مستعدة
‫للتضحية بحبيبها تاجر المخدرات

355
00:24:37,179 --> 00:24:39,346
‫كلما كان المصدر أفضل
‫تكون المشكلات أكبر

356
00:24:39,471 --> 00:24:43,763
‫بعض المصادر قامت بخيانتي
‫أنهيت قضية ضد شركة زراعية

357
00:24:43,888 --> 00:24:46,014
‫وبعدها بستة أشهر اكتشفت أن مصدري

358
00:24:46,096 --> 00:24:48,805
‫كانت تختلس من الشركة
‫التي شهدت ضدها

359
00:24:50,388 --> 00:24:53,221
‫هاتفتني لأساعدها
‫ولم تذكر لي أياً من ذلك

360
00:24:53,847 --> 00:24:55,930
‫ربما لأنها ظنت
‫أنها مسيطرة على الأمور

361
00:24:56,055 --> 00:24:58,847
‫ويبدو أنها كانت كذلك لفترة
‫حتى أغضبت الشخص الخطأ

362
00:25:01,221 --> 00:25:02,555
‫هذا ما تسبب في قتلها

363
00:25:06,763 --> 00:25:08,138
‫تلاعبت بي من اليوم الأول

364
00:25:08,263 --> 00:25:11,305
‫منحتها مخرجاً وظننت أنها
‫قبلت به لأنها أرادت أن تتغير

365
00:25:12,763 --> 00:25:14,805
‫لكنها لم تهتم سوى بنفسها

366
00:25:15,722 --> 00:25:20,263
‫لم تكن تحتال على عملائها فحسب
‫كانت تحتال عليّ

367
00:25:29,346 --> 00:25:30,888
‫تتم الحجوزات على الإنترنت

368
00:25:31,014 --> 00:25:32,430
‫"(ديستريكت درايفر)
‫شركة لتأجير سيارات (ليموزين)"

369
00:25:54,179 --> 00:25:56,430
‫شهد مكتب (شيري) أياماً أفضل

370
00:25:57,555 --> 00:26:01,179
‫عمَ كانوا يبحثون برأيك؟
‫هل هي أدلة ابتزاز؟

371
00:26:01,346 --> 00:26:03,972
‫ربما تكون ناقلات بيانات
‫أو تسجيلات من الكاميرا

372
00:26:10,430 --> 00:26:11,847
‫(كروسبي)، انظر إلى ذلك

373
00:26:13,055 --> 00:26:14,972
‫قام أحدهم بتثبيت مفتاح
‫على أسفل الدرج

374
00:26:17,763 --> 00:26:21,430
‫أترى علامات السنون؟
‫إنه مفتاح صندوق إيداع

375
00:26:22,930 --> 00:26:24,388
‫والآن علينا إيجاد الصندوق

376
00:26:26,722 --> 00:26:28,346
‫أعتقد أن لديّ فكرة

377
00:26:32,179 --> 00:26:36,305
‫أجل، أترى هذه الكشوفات المصرفية
‫من بنك (تي دبليو إل)؟

378
00:26:36,430 --> 00:26:38,597
‫امرأة ما فتحت صندوق ودائع (شيري)

379
00:26:38,722 --> 00:26:41,388
‫في بنك (تي دبليو إل)
‫الساعة ٩ من صباح اليوم

380
00:26:41,847 --> 00:26:43,597
‫أجري بحثاً لتمييز وجهها

381
00:26:43,722 --> 00:26:45,138
‫محفظة (شيري)
‫لم تكن في موقع الجريمة

382
00:26:45,263 --> 00:26:47,597
‫- هذه المرأة سرقت بطاقة هويتها
‫- وقتلت موظف التسليم

383
00:26:47,805 --> 00:26:51,388
‫لتسرق المفتاح من مكتب (شيري)
‫ثم تنتحل شخصيتها في البنك

384
00:26:51,555 --> 00:26:53,095
‫لتتمكن من فتح صندوق الودائع

385
00:26:53,179 --> 00:26:55,014
‫هل عثرت على شيء آخر
‫بخصوص هذه المرأة؟

386
00:26:56,138 --> 00:27:00,555
‫اسمها (نانسي لوسن)
‫جندية قديمة شاركت في غزو (باكستان)

387
00:27:00,680 --> 00:27:02,221
‫تجيد استخدام الأسلحة

388
00:27:02,805 --> 00:27:05,513
‫حسناً، لنذهب لاكتشاف العلاقة
‫بين (شيري) و(نانسي)

389
00:27:17,388 --> 00:27:18,513
‫هاك

390
00:27:22,014 --> 00:27:23,263
‫وماذا عن (شيري)؟

391
00:27:27,346 --> 00:27:28,680
‫هل لديك شيء لي؟

392
00:27:33,722 --> 00:27:35,555
‫- هل حجزت تذكرة الطائرة؟
‫- سأرحل غداً

393
00:27:36,638 --> 00:27:38,014
‫ارحلي الليلة

394
00:27:39,972 --> 00:27:42,096
‫هناك شيء آخر لك

395
00:27:49,095 --> 00:27:50,430
‫ليس هنا

396
00:27:55,055 --> 00:27:57,847
‫"(إيكنغتون)، (واشنطن) العاصمة"

397
00:28:06,930 --> 00:28:09,597
‫سأدخل أنا و(بارنز) من الباب الأمامي
‫وأنتما اذهبا إلى الجهة الخلفية

398
00:28:14,096 --> 00:28:16,014
‫أنت! إنها تهرب!

399
00:28:18,722 --> 00:28:19,763
‫توقفي فوراً!

400
00:28:32,513 --> 00:28:33,805
‫ضعي يديك خلف ظهرك!

401
00:28:35,680 --> 00:28:36,763
‫لا تتحركي!

402
00:28:39,179 --> 00:28:40,346
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

403
00:28:44,888 --> 00:28:47,055
‫وجدنا هاتفين في شقة (نانسي)

404
00:28:47,138 --> 00:28:48,763
‫أحدهما هاتف مسبق الدفع
‫والآخر هاتف (شيري)

405
00:28:48,888 --> 00:28:51,179
‫وأجريت من خلالهما
‫مكالمات للرقم عينه

406
00:28:51,305 --> 00:28:53,014
‫مسجل باسم (ريس هولاند)
‫عضو الـ(كونغرس)

407
00:28:53,096 --> 00:28:54,972
‫من المقاطعة الخامسة في (إنديانا)

408
00:28:55,179 --> 00:28:57,179
‫متى كانت آخر مرة قامت فيها
‫(نانسي) بالاتصال بـ(هولاند)؟

409
00:28:57,346 --> 00:28:58,930
‫قبل ساعة من مقابلته إياها

410
00:28:59,055 --> 00:29:01,014
‫- وماذا عن (شيري)؟
‫- صباح موتها

411
00:29:01,346 --> 00:29:03,221
‫إذاً، لا بد أنها أخبرته بمكانها

412
00:29:03,346 --> 00:29:06,346
‫أو أنه تتبع المكالمة بطريقة ما
‫وعرف مكان الفندق

413
00:29:06,555 --> 00:29:09,513
‫- وهل طلبت (نانسي) محامياً؟
‫- لم تنطق بكلمة

414
00:29:09,638 --> 00:29:13,014
‫هل هناك دليل على وجود (نانسي)
‫في الفندق وقت مقتل (شيري)؟

415
00:29:13,096 --> 00:29:14,722
‫كانت كاميرات المصاعد معطلة

416
00:29:14,847 --> 00:29:16,888
‫استأجر (هولاند) قاتلة لاغتيال (شيري)
‫هل هذا ما نتفق عليه؟

417
00:29:17,055 --> 00:29:18,805
‫أتقول إن عضو الـ(كونغرس) هذا
‫خلف ذلك الأمر؟

418
00:29:18,930 --> 00:29:20,430
‫كيف عثر على (نانسي) هذه؟

419
00:29:20,555 --> 00:29:22,138
‫حسناً، بعض أعضاء الـ(كونغرس)
‫يقدمون الطعام إلى المحتاجين

420
00:29:22,346 --> 00:29:24,014
‫وبعضهم يتوددون إلى الأطفال

421
00:29:24,263 --> 00:29:27,263
‫و(هولاند) على الناحية الأخرى
‫مشجع لكرة السلة

422
00:29:27,388 --> 00:29:28,430
‫أسفل اليمين

423
00:29:34,305 --> 00:29:36,095
‫خلفية (نانسي) العسكرية

424
00:29:36,179 --> 00:29:39,179
‫منحتها التدريب اللازم
‫للتخلص من (شيري) بكفاءة

425
00:29:39,305 --> 00:29:42,305
‫وجدنا علامات على يدها
‫بعدما قبض عليها (كروسبي)

426
00:29:44,972 --> 00:29:49,221
‫تصارع الإدمان وربما ينقصها المال
‫هذه طريقة مثالية لاستغلالها

427
00:29:49,346 --> 00:29:50,346
‫حسناً، رائع

428
00:29:50,763 --> 00:29:53,847
‫أكد الطبيب الشرعي للتو
‫أن (شيري) كانت حاملاً بالشهر الرابع

429
00:29:55,763 --> 00:29:56,763
‫حسناً

430
00:29:58,930 --> 00:30:02,638
‫أعتقد أن (هولاند) كان...
‫أعني ما زال متزوجاً

431
00:30:02,763 --> 00:30:04,388
‫منذ ١٥ عاماً

432
00:30:07,055 --> 00:30:09,138
‫أهناك احتمال أن يكون الجنين ابنه؟

433
00:30:24,386 --> 00:30:26,470
‫"إليكم شيئاً غريباً، لا يمكنني
‫العثور على تحويلات"

434
00:30:26,595 --> 00:30:29,511
‫من (هولاند) لـ(شيري) غير التي
‫تمت من حساب الشركة القائم

435
00:30:29,720 --> 00:30:31,386
‫لم تكن تبتزه من أجل المال

436
00:30:31,511 --> 00:30:35,012
‫- لنَ أراد قتلها؟
‫- لأنها ستلد ابنه

437
00:30:35,135 --> 00:30:38,386
‫امرأة تدخل علاقة
‫مع نائب في الكونغرس ثم يريد قتلها

438
00:30:38,511 --> 00:30:40,720
‫هذا يشبه قصة (تشاندرا ليفي)

439
00:30:40,845 --> 00:30:43,178
‫بالضبط، ربما أرادت
‫منافع أكثر من هذه العلاقة

440
00:30:43,303 --> 00:30:44,762
‫وهذا سيئ الأثر على مسيرة (هولاند)
‫المهنية في عالم السياسة

441
00:30:44,928 --> 00:30:49,303
‫لذا استأجر (نانسي) لقتل (شيري)
‫وتحصل على ما بداخل المظروف البني

442
00:30:49,637 --> 00:30:52,970
‫- هل هو دليل على علاقتهما؟
‫- "أو دليل على حملها"

443
00:30:53,303 --> 00:30:56,845
‫إذاً، هل تعتقد أنها هددت بفضحه
‫إن لم يعترف بابنه؟

444
00:30:57,219 --> 00:31:00,219
‫وكيف قد يعرف (هولاند)
‫بشأن صندوق الودائع؟

445
00:31:00,386 --> 00:31:02,845
‫وهذا يفسر سبب فعله ما فعل

446
00:31:03,012 --> 00:31:06,928
‫بتفريغ الصندوق وقتل (شيري)
‫يموت معها كل دليل على علاقتهما

447
00:31:07,595 --> 00:31:10,136
‫إذاً، ماذا كان خروج (نيكولا)
‫من السجن الأسبوع الماضي؟

448
00:31:10,261 --> 00:31:13,678
‫- هل كان محض مصادفة؟
‫- لا أعرف، ربما

449
00:31:13,803 --> 00:31:14,887
‫كانا مرتبطين، أليس كذلك؟

450
00:31:15,095 --> 00:31:19,470
‫ربما أخبرت (هولاند) بحياتها الماضية
‫وأنها ساعدت في سجن (نيكولا)

451
00:31:19,595 --> 00:31:20,762
‫"هناك شيء آخر"

452
00:31:21,095 --> 00:31:24,135
‫كان (هولاند) عضواً في لجنة
‫المراقبة على مكتب السجون

453
00:31:24,219 --> 00:31:26,511
‫عرف متى سيخرج (نيكولا) تحديداً

454
00:31:26,637 --> 00:31:28,762
‫وخطط لمقتل (شيري) ببراعة

455
00:31:34,261 --> 00:31:35,261
‫(ريس هولاند)!

456
00:31:37,386 --> 00:31:39,428
‫- رجال المكتب الفيدرالي
‫- ما هذا؟

457
00:31:40,470 --> 00:31:42,470
‫(شيري جيمس) و(نانسي لوسن)

458
00:31:43,135 --> 00:31:44,720
‫(ريس)، عمّ يتحدثون؟

459
00:31:45,762 --> 00:31:48,345
‫أتود أن تخبر زوجتك من يكونان
‫أم تود مني فعل ذلك؟

460
00:31:48,553 --> 00:31:51,135
‫- أنا...
‫- قُتلت مخبرة فيدرالية

461
00:31:51,511 --> 00:31:54,845
‫- وكانت حاملاً من زوجك
‫- لم أكن الفاعل

462
00:31:57,054 --> 00:32:00,720
‫- مهلاً، مهلاً، مهلاً، يكفي ذلك
‫- اهدأي، اهدأي

463
00:32:01,054 --> 00:32:03,303
‫كيف فعلت هذا بنا؟

464
00:32:06,386 --> 00:32:07,470
‫انهض

465
00:32:09,178 --> 00:32:10,261
‫أعطني يديك

466
00:32:14,261 --> 00:32:17,012
‫أياً كانت الخدعة التي تدبرها
‫تلك المرأة، فهي مجرد خدعة

467
00:32:17,470 --> 00:32:21,345
‫مجرد خدعة، كنت سعيداً في زواجي
‫لما يفوق ١٥ عاماً

468
00:32:21,470 --> 00:32:23,553
‫احتفظ بذلك لمذكراتك
‫يا عضو الكونغرس

469
00:32:23,845 --> 00:32:25,803
‫أنت رهن الاعتقال
‫بتهمة التحريض على القتل

470
00:32:26,054 --> 00:32:27,261
‫لنذهب

471
00:32:28,553 --> 00:32:30,261
‫كيف فعلت ذلك؟

472
00:32:31,678 --> 00:32:33,303
‫اهدأي، اهدأي

473
00:32:51,345 --> 00:32:53,553
‫ظننت أنها ستغير حياتها حقاً

474
00:32:56,386 --> 00:32:58,595
‫- كنت سهل الخداع
‫- ربما

475
00:32:58,720 --> 00:33:00,678
‫لكنها كانت ماهرة فيما فعلته

476
00:33:01,178 --> 00:33:02,887
‫ارتكبت أخطاء

477
00:33:03,762 --> 00:33:07,386
‫يمكنك اعتبار ذلك بلا قيمة
‫أو يمكنك اعتباره فائدة

478
00:33:08,511 --> 00:33:11,303
‫- ماذا تعني؟
‫- قدرتك على التواصل مع الناس

479
00:33:12,135 --> 00:33:14,095
‫لدينا جميعاً نقاط قوّة ونقاط ضعف

480
00:33:15,887 --> 00:33:18,345
‫- ماذا لديك؟
‫- ماذا تقصد؟

481
00:33:19,470 --> 00:33:20,678
‫نقاط ضعفك

482
00:33:23,012 --> 00:33:25,845
‫عادةً أشعر بالتردد
‫لكنك لست كذلك

483
00:33:26,219 --> 00:33:27,595
‫لا تفقد تلك الصفة

484
00:33:33,095 --> 00:33:34,678
‫ألديك خطط للغد؟

485
00:33:37,803 --> 00:33:41,095
‫الشاعر (رينر ماريا ريلكه) قال مرة

486
00:33:42,095 --> 00:33:44,428
‫"رغم أننا نعرف دروب الحب"

487
00:33:45,511 --> 00:33:51,219
‫"نقطعها معاً مجدداً"

488
00:33:52,678 --> 00:33:55,345
‫بحقكما، نحن جميعاً نعرف لما نحن هنا
‫هل أنتما حبيبان أم لا؟

489
00:33:55,637 --> 00:33:57,553
‫- بل نحن كذلك
‫- بل نحن كذلك

490
00:33:58,135 --> 00:34:00,928
‫باسم السلطة المخولة لي
‫من ولاية (نيويورك)

491
00:34:01,345 --> 00:34:05,845
‫أعلنكما زوجاً وزوجة

492
00:34:06,178 --> 00:34:07,970
‫فلتتبادلا القبل

493
00:34:31,762 --> 00:34:34,762
‫جدياً، هل قمت بفرز
‫الملابس المتسخة من قبل؟

494
00:34:35,678 --> 00:34:37,054
‫أتعنين تصنيفها بين نظيفة ومتسخة؟

495
00:34:37,637 --> 00:34:39,386
‫قميصي الأبيض أصبح وردياً

496
00:34:39,511 --> 00:34:43,637
‫- حسناً، حسناً، دعوا صديقي وشأنه
‫- أنا آسف جداً

497
00:34:43,845 --> 00:34:45,386
‫- نخبكم
‫- هل من أحد آخر؟ نخبكم

498
00:34:45,637 --> 00:34:47,637
‫- نخبك
‫- (تشارلوت)، أتودين مشروباً؟

499
00:34:48,095 --> 00:34:50,803
‫- لن أشرب
‫- هل تتبعين حمية تطهير؟

500
00:34:50,928 --> 00:34:53,095
‫تعد (زيدي) مشروباً أخضر مريع
‫عليك تذوقه

501
00:34:54,054 --> 00:34:55,178
‫تهانيّ

502
00:34:55,678 --> 00:34:57,303
‫كم مرّ على حملك؟

503
00:34:57,553 --> 00:35:00,178
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- ما زال في مرحلة مبكرة

504
00:35:00,845 --> 00:35:03,511
‫- ما الذي في مرحلة مبكرة؟
‫- هذا!

505
00:35:05,095 --> 00:35:07,595
‫- تهانيّ!
‫- شكراً لك

506
00:35:08,054 --> 00:35:10,553
‫- سأشرب بدلاً منك
‫- خذي هذا، إنه لك

507
00:35:10,678 --> 00:35:11,887
‫- هل تمانع؟ إلى اللقاء
‫- لا مشكلة

508
00:35:13,261 --> 00:35:14,261
‫إلى اللقاء

509
00:35:26,595 --> 00:35:28,054
‫تجعلين الأمر يبدو سهلاً

510
00:35:32,428 --> 00:35:34,178
‫كل شيء أسهل هنا

511
00:35:39,845 --> 00:35:41,012
‫اتصل (هيو)

512
00:35:42,720 --> 00:35:44,803
‫يريد مني إسقاط التهم

513
00:35:47,845 --> 00:35:51,553
‫- هل ستفعلين ذلك؟
‫- كلا، بالتأكيد لا

514
00:35:53,386 --> 00:35:55,136
‫أردت إعلامك فحسب

515
00:36:02,553 --> 00:36:05,595
‫هناك رجل بالقرب من الحظيرة
‫يود سرقة دراجتك النارية

516
00:36:08,428 --> 00:36:09,553
‫يا إلهي

517
00:36:13,637 --> 00:36:15,345
‫يكون أسعد حين تكونين هنا

518
00:36:17,595 --> 00:36:19,803
‫ولم يكن سعيداً منذ مدة طويلة

519
00:36:26,012 --> 00:36:28,887
‫- أتودين الرقص؟
‫- أجل!

520
00:36:44,803 --> 00:36:46,386
‫متى أتيت بتلك؟

521
00:36:48,178 --> 00:36:51,135
‫- قبل ولادة (تالي)
‫- يملأها الغبار

522
00:36:51,928 --> 00:36:54,845
‫- متى توقفت عن قيادتها؟
‫- بعد ولادة (تالي)

523
00:36:56,553 --> 00:37:00,261
‫كان أبي يقول دائماً
‫"إذا كان لديك حصان فعليك امتطاؤه"

524
00:37:01,135 --> 00:37:03,303
‫- أنت محق
‫- شكراً لك

525
00:37:05,136 --> 00:37:08,303
‫على أحد أفضل أيام حياتي

526
00:37:08,428 --> 00:37:11,553
‫ما كانت (ماري) لتكون أسعد
‫بما آلت إليه الأمور

527
00:37:12,386 --> 00:37:15,970
‫- (سارة) هي من نظمت كل شيء
‫- أجل، (سارة) رائعة يا رجل

528
00:37:16,386 --> 00:37:17,386
‫شكراً لك

529
00:37:19,012 --> 00:37:22,345
‫- تهانيّ يا (بايرن)
‫- شكراً لك، شكراً لك

530
00:37:28,012 --> 00:37:30,135
‫(سارة) تستحق التمسك بها

531
00:37:34,135 --> 00:37:35,428
‫إنها كذلك

532
00:37:37,303 --> 00:37:39,012
‫هل أخبرتها بذلك؟

533
00:37:41,136 --> 00:37:43,261
‫حسناً، دعوتها إلى المكوث معنا

534
00:37:43,386 --> 00:37:47,970
‫كلا، أنا من دعوتها
‫وأنت أريتها أماكن الأشياء في المنزل

535
00:37:51,678 --> 00:37:53,428
‫(جيس)، هل أنت خائف؟

536
00:37:55,887 --> 00:38:00,054
‫- أبي...
‫- لأن أحياناً بسبب طبيعتك

537
00:38:00,136 --> 00:38:04,678
‫وطبيعة عملك وكل ذلك
‫يصعب معرفة شعورك الحقيقي

538
00:38:08,261 --> 00:38:09,678
‫لنعد إلى الحفل

539
00:38:10,845 --> 00:38:16,219
‫كلا يا (جيس)، أنت تفعل ذلك
‫تبقى على مسافة آمنة

540
00:38:16,345 --> 00:38:18,219
‫وتزيد الأمور صعوبة

541
00:38:18,553 --> 00:38:19,887
‫هذا رأيي فحسب

542
00:38:20,136 --> 00:38:23,012
‫ما القيمة التي يعطيها المرء
‫لنصيحة حب

543
00:38:23,135 --> 00:38:25,219
‫يتلقاها من رجل يتزوج للمرة الثالثة؟

544
00:38:25,845 --> 00:38:27,887
‫حسناً، تحتاج إلى ٣ محاولات
‫لتصحيح الأمور

545
00:38:28,887 --> 00:38:33,970
‫لكن الشيء المهم هو...
‫أنني انتهزت الفرصة

546
00:38:38,135 --> 00:38:40,135
‫ماذا تنتظر؟

