﻿1
00:00:01,893 --> 00:00:06,231
‫هذا هو العالم،
‫حوالي 510.1 مليون كيلومتر مربع.

2
00:00:06,314 --> 00:00:08,441
‫إن سافرت 160 كيلومتر مربع في ساعة واحدة،

3
00:00:08,525 --> 00:00:10,652
‫ولكل ساعة بقية حياتي،

4
00:00:10,735 --> 00:00:12,028
‫لن أرى سوى نصف العالم فحسب.

5
00:00:13,738 --> 00:00:16,867
‫هذه فتحة أنف أخي "ريس" اليسرى،

6
00:00:16,950 --> 00:00:20,787
‫إنها تصدر صريرًا طوال الليل.

7
00:00:20,871 --> 00:00:24,833
‫هذان قدما أخي الصغير "ديوي" الباردتين.

8
00:00:24,916 --> 00:00:27,002
‫هذا أخي الكبير "فرانسيس"،

9
00:00:27,085 --> 00:00:28,378
‫وهو الوحيد الذي أحبه،

10
00:00:28,461 --> 00:00:31,464
‫لذا أرسل إلى المدرسة العسكرية.

11
00:00:31,548 --> 00:00:32,883
‫اسمي "مالكوم".

12
00:00:32,966 --> 00:00:35,468
‫أتريدون معرفة أفضل شيء في الطفولة؟

13
00:00:35,552 --> 00:00:37,637
‫أنها تتوقف في وقت ما.

14
00:01:14,392 --> 00:01:15,935
‫"مالكوم" و"ريس" و"ديوي"، تعالوا إلى هنا!

15
00:01:21,473 --> 00:01:23,016
‫- كلا، توقف!
‫- لن ألمسه!

16
00:01:23,141 --> 00:01:26,603
‫لا يوجد سوى قطعتين من الفطائر
‫المحمصة، لذا على أحدكم تناول الحبوب.

17
00:01:26,686 --> 00:01:28,021
‫{\an8}أعطني واحدة!

18
00:01:28,104 --> 00:01:29,773
‫{\an8}هيا! أعطني إياها!

19
00:01:29,856 --> 00:01:31,233
‫{\an8}لقد غششت.

20
00:01:31,316 --> 00:01:33,818
‫{\an8}أعطني إياها!

21
00:01:33,902 --> 00:01:36,071
‫{\an8}اسمعي هذا،

22
00:01:36,154 --> 00:01:38,031
‫{\an8}سيرسلون مسبار آلي بلا طاقم
‫إلى كوكب "الزهرة"،

23
00:01:38,114 --> 00:01:40,742
‫{\an8}وتركوا أمر تسميته إلى بعض أطفال المدارس.

24
00:01:40,825 --> 00:01:43,036
‫{\an8}حسنًا، سينتهي هذا الأمر بشكل سيئ.

25
00:01:43,119 --> 00:01:44,746
‫إنهم يفعلون هذا كل شهر.

26
00:01:44,829 --> 00:01:46,248
‫لديه بشرة حساسة.

27
00:01:46,331 --> 00:01:48,208
‫يصيبه الشعر بالحكة تحت ملابسه.

28
00:01:48,291 --> 00:01:51,586
‫{\an8}دومًا ما يحزنني إلقاء هذا الشعر
‫في النفاية.

29
00:01:51,670 --> 00:01:53,672
‫{\an8}قد تود طيوري صنع عش بهم،

30
00:01:53,755 --> 00:01:56,633
‫{\an8}أو قد تستخدمونها أيها الأطفال
‫في المشاريع المدرسية.

31
00:01:56,716 --> 00:01:58,218
‫{\an8}ارفع يداك!

32
00:01:59,511 --> 00:02:00,387
‫مقزز!

33
00:02:00,470 --> 00:02:02,138
‫لتعد إلى البيت بعد المدرسة
‫مباشرة يا "مالكوم".

34
00:02:02,222 --> 00:02:04,724
‫اتفقت على موعد للعب لك
‫مع "ستيفي كيناربان"، عليك الاستحمام.

35
00:02:04,808 --> 00:02:06,393
‫ماذا؟ لا يا أمي!

36
00:02:06,476 --> 00:02:08,311
‫- لدى "مالكوم" موعد لعب؟
‫- اصمت يا "ريس"!

37
00:02:08,395 --> 00:02:10,522
‫مع "ستيفي كيناربان" ذو الكرسي المتحرك؟

38
00:02:10,605 --> 00:02:12,691
‫عجبًا!

39
00:02:12,774 --> 00:02:15,318
‫لم لعبك معه مشكلة؟

40
00:02:15,402 --> 00:02:17,529
‫أولًا لأنني لا أعرف "ستيفي" حتى!

41
00:02:17,612 --> 00:02:20,240
‫رأيت أمه في المتجر،
‫وأخبرتني أنكما تناولتما الغداء معًا.

42
00:02:20,323 --> 00:02:22,033
‫مرة وحيدة.

43
00:02:22,117 --> 00:02:25,787
‫لقد حرك كرسيه المتحرك ليجلس بجواري،
‫وبالتالي لم أتمكن من إبعاده عني.

44
00:02:25,870 --> 00:02:27,414
‫إنه ليس في فصليّ حتى!

45
00:02:27,497 --> 00:02:30,625
‫إنه في فصل "كريلبوين"
‫في المقطورة التي تجاور كرة الخيط.

46
00:02:30,709 --> 00:02:32,252
‫اصغ إليّ أيها الشاب الصغير!

47
00:02:32,335 --> 00:02:34,504
‫يبدو أن هذا الغذاء الوحيد
‫عنى الكثير لـ"ستيفي".

48
00:02:34,587 --> 00:02:37,340
‫إنه بشريّ ولديه مشاعر.

49
00:02:37,424 --> 00:02:41,136
‫ستصبح صديقًا لهذا الطفل المُقعد
‫وسيروقك الأمر، أفهمت؟

50
00:02:41,219 --> 00:02:43,555
‫أجل يا سيدتي، فهمت!

51
00:02:43,638 --> 00:02:45,890
‫إن استسلمت الآن فلن تحاضرني.

52
00:02:45,974 --> 00:02:47,517
‫أيها الأطفال!

53
00:02:47,600 --> 00:02:50,353
‫إنكم لا تدرون مدى أهمية رجولكم،
‫كما لو لن يحدث لهم شيء.

54
00:02:50,437 --> 00:02:53,106
‫حسنًا، لأخبركم بأمر، هذا تفكير بالتمني.

55
00:02:53,189 --> 00:02:55,525
‫هناك مرض الإلتهاب السحائي،
‫وحوادث السيارات.

56
00:02:55,608 --> 00:02:59,321
‫قد أضرب أحدكم على مؤخرته
‫فأقطع له الحبل الشوكي بالخطأ.

57
00:02:59,404 --> 00:03:00,405
‫كل يوم يعتبر يانصيب!

58
00:03:00,488 --> 00:03:03,074
‫والجائزة الأولى هو ألّا تجد
‫نفسك تتجول حول المدينة

59
00:03:03,158 --> 00:03:05,952
‫على لوح ثلج بيديك، فكروا بشأن هذا.

60
00:03:06,036 --> 00:03:08,288
‫أنا أدري أهمية قدماي يا أمي.

61
00:03:08,371 --> 00:03:10,415
‫أدري يا عزيزي، فأنت فتى صالح.

62
00:03:11,207 --> 00:03:12,625
‫توقف عن لمس عضوك الذكري!

63
00:03:14,586 --> 00:03:16,338
‫- توقف عن الدفع!
‫- لا أدفعك!

64
00:03:16,421 --> 00:03:17,380
‫- حسنًا.
‫- اذهب فحسب!

65
00:03:17,464 --> 00:03:19,382
‫اصمت! إنه يلمسني!

66
00:03:19,466 --> 00:03:21,801
‫كلا، تمهل، حسنًا، نفد لحم الخنزير.

67
00:03:21,885 --> 00:03:24,512
‫على أحدكم تناول سلطة البيض، اتفقنا؟

68
00:03:24,596 --> 00:03:27,807
‫ولا تتركا أخاكما الصغير،
‫فلا أريد أن يتم اختطافه.

69
00:03:27,891 --> 00:03:30,018
‫أجل يا أمي، سيكون هذا فظيعًا!

70
00:03:30,935 --> 00:03:33,897
‫- إنه دورك لتسير معه.
‫- لقد سرت معه أمس وقبل أمس.

71
00:03:33,980 --> 00:03:36,024
‫لقد سرت معه حينما بلل سرواله.

72
00:03:36,107 --> 00:03:37,692
‫حسنًا.

73
00:03:42,072 --> 00:03:43,531
‫أخبرتنا أمي أن نمسك بأيدي بعضنا.

74
00:03:43,615 --> 00:03:45,367
‫لم تقل هذا يا "ديوي".

75
00:03:45,450 --> 00:03:46,951
‫لن أمسك يديك.

76
00:03:47,035 --> 00:03:49,120
‫بربك، لتمسك بيدي رجاءً!

77
00:03:49,204 --> 00:03:52,415
‫كلا، فأنت بالصف الأولى،
‫وصرت كبيرًا على فعل هذا.

78
00:03:53,416 --> 00:03:56,419
‫اصغ، أنا أسير بجانبك تمامًا.

79
00:03:56,503 --> 00:03:58,338
‫ستكون بخير.

80
00:04:00,215 --> 00:04:02,675
‫تبًا! لهذا يُضايقك الجميع.

81
00:04:02,759 --> 00:04:04,052
‫مرحبًا يا "مالكوم".

82
00:04:04,135 --> 00:04:05,178
‫مرحبًا يا "ريتشارد".

83
00:04:05,261 --> 00:04:09,891
‫كانت أمي تخبر أبي أمس بشأن أخيك.

84
00:04:09,974 --> 00:04:11,601
‫وقالت إنه في السجن.

85
00:04:11,684 --> 00:04:13,144
‫إنه ليس في السجن.

86
00:04:13,228 --> 00:04:15,188
‫إنه في أكاديمية "مارلين".

87
00:04:15,271 --> 00:04:18,316
‫إنها أحد أفضل المدارس الخاصة في الدولة.

88
00:04:18,400 --> 00:04:20,318
‫وهذا ظُلم بيّن.

89
00:04:20,402 --> 00:04:23,238
‫فكلكم تتصرفون كأن "فرانسيس" مثير للمتاعب

90
00:04:23,321 --> 00:04:24,864
‫وهو ليس كذلك.

91
00:04:24,948 --> 00:04:28,493
‫أبي، أعلم ما تنوي قوله ليّ،
‫وصدقني أنا أتفق معك تمامًا.

92
00:04:28,576 --> 00:04:30,662
‫ليس هناك عذر لفعلتي.

93
00:04:30,745 --> 00:04:34,958
‫إنها فعلة غبية وغير ناضجة ومتهورة
‫وأنا آسف حقًا.

94
00:04:35,041 --> 00:04:37,419
‫أنا فقط آمل ولو قليلًا

95
00:04:37,502 --> 00:04:39,879
‫أن تمنحني فرصة أخرى، والتي أعترف

96
00:04:39,963 --> 00:04:41,089
‫بأنني لا أستحقها.

97
00:04:41,172 --> 00:04:44,968
‫ولكن إن تمكنت من أن تسامحني

98
00:04:49,139 --> 00:04:51,224
‫حتى السيارة لم تكن ملكنا!

99
00:04:51,307 --> 00:04:54,644
‫"سباث"!

100
00:04:54,727 --> 00:04:56,563
‫حسنًا، هكذا ستسير الأمور،

101
00:04:56,646 --> 00:04:58,940
‫يمكنك الرقد على بطنك متوسلًا الرحمة،

102
00:04:59,023 --> 00:05:01,401
‫أو لعق باطن حذائي،

103
00:05:01,484 --> 00:05:02,986
‫أو تلقي الضربات.

104
00:05:03,069 --> 00:05:04,612
‫يجب عليك اختيار اثنين على الأقل،

105
00:05:04,696 --> 00:05:08,324
‫ولكن إن اخترت الثلاثة،

106
00:05:08,408 --> 00:05:10,660
‫فلن نتعرض لك لأسبوعين قادمين.

107
00:05:10,743 --> 00:05:11,578
‫اتفقنا؟

108
00:05:11,661 --> 00:05:12,954
‫والآن، هذا أفضل عرض لك.

109
00:05:13,037 --> 00:05:17,083
‫"دايف سباث"، إنه لا يُرسل إلى أي مكان

110
00:05:17,167 --> 00:05:19,252
‫- ماذا ستفعل إن أمسك بك؟
‫- أتكوم كالكرة.

111
00:05:19,335 --> 00:05:21,379
‫- ماذا لو بدأ في ركلك؟
‫- أبقى متكومًا.

112
00:05:21,463 --> 00:05:22,881
‫حسنًا.

113
00:05:22,964 --> 00:05:24,132
‫هيا بنا.

114
00:05:26,426 --> 00:05:27,427
‫مهلًا.

115
00:05:29,304 --> 00:05:30,805
‫لا تهتم.

116
00:05:36,686 --> 00:05:38,938
‫من انتهى منكم من التلوين بألوان الماء

117
00:05:39,022 --> 00:05:42,025
‫عليه إحضار عمله إلى هنا
‫والبدء في رسم الفاكهة بالفحم.

118
00:05:42,108 --> 00:05:45,737
‫يمكنكم أخذ قطعتين فاكهة،
‫ورجاءً كونوا حذرين في استخدامهم

119
00:05:45,820 --> 00:05:48,656
‫فقد اشتريتهم بمالي الخاص.

120
00:05:48,740 --> 00:05:51,534
‫مالي الخاص.

121
00:05:52,827 --> 00:05:54,662
‫رباه يا "مالكوم"، هذا جميل!

122
00:06:02,337 --> 00:06:04,380
‫هذا مُذهل يا "مالكوم"!

123
00:06:04,464 --> 00:06:06,799
‫المنظر جيد، والتركيب نظيف.

124
00:06:06,883 --> 00:06:09,636
‫كما تظهر علامات تقنية فعلية.

125
00:06:09,719 --> 00:06:11,763
‫يجب أن أقول بأن هذه أسعد لحظة في يومي.

126
00:06:13,389 --> 00:06:14,599
‫أترى كم هي حياتي حزينة؟

127
00:06:29,405 --> 00:06:30,949
‫أأنت بخير؟

128
00:06:31,032 --> 00:06:33,493
‫أجل، أنا بخير.

129
00:06:33,576 --> 00:06:35,036
‫- "مالكوم".
‫- ماذا؟

130
00:06:35,119 --> 00:06:37,163
‫يريدون رؤيتك في المكتب.

131
00:06:38,206 --> 00:06:39,999
‫حسنًا.

132
00:06:41,918 --> 00:06:43,545
‫أعتقد أنهم يقصدون الآن.

133
00:06:43,628 --> 00:06:45,004
‫حسنًا.

134
00:06:49,425 --> 00:06:51,636
‫انهض يا "مالكوم"!

135
00:06:59,018 --> 00:07:01,437
‫مرحبًا، أنا "كارولين"، أتود الجلوس؟

136
00:07:04,649 --> 00:07:07,360
‫- أأنت "مالكوم"؟
‫- أجل، ولم أفعل شيء.

137
00:07:07,443 --> 00:07:08,987
‫لست واقعة بمشكلة يا "مالكوم".

138
00:07:09,070 --> 00:07:12,031
‫أنت هنا لأن بعض أساتذتك يعتقدون أنك...

139
00:07:12,115 --> 00:07:15,034
‫أتدري؟ أود لعب بعض الألعاب معك.

140
00:07:15,118 --> 00:07:18,079
‫- حسنًا؟ ألعاب تركيب، وأشياء كتلك.
‫- لم؟

141
00:07:18,162 --> 00:07:22,584
‫عجبًا! يا لك من شقي صغير مُرتاب!

142
00:07:23,418 --> 00:07:26,754
‫حسنًا، الآن عليك النظر إلى هذه الصورة
‫لمدة 60 ثانية.

143
00:07:26,838 --> 00:07:29,716
‫وأود أن تبلغني بكل ما هو خاطئ بها، اتفقنا؟

144
00:07:29,799 --> 00:07:31,759
‫- لدى الرجل أربع أصابع.
‫- صحيح.

145
00:07:33,428 --> 00:07:37,974
‫ولكن أريدك هذه المرة أن تأخذ وقتك
‫وتنظر جيدًا...

146
00:07:38,099 --> 00:07:41,102
‫ظلّ السيارة في المكان الخاطئ،
‫وعجلة القيادة في الجانب الخاطئ،

147
00:07:41,185 --> 00:07:44,022
‫ليست هناك دواسة فرامل، والكلمات
‫الظاهرة في المرآة يجب أن تكون معكوسة

148
00:07:44,105 --> 00:07:47,066
‫وساعة الرجل تعطي توقيتًا خاطئًا
‫بأن الساعة 12 بينما هو ينظر إلى الغروب.

149
00:07:47,150 --> 00:07:49,611
‫وعلى مؤخرتي طلاء أحمر!

150
00:07:49,694 --> 00:07:53,448
‫هذا صحيح، الطلاء الأحمر يغطي مؤخرتي!

151
00:08:20,767 --> 00:08:21,976
‫هذا بسكويت جيد.

152
00:08:22,894 --> 00:08:24,020
‫أجل.

153
00:08:24,103 --> 00:08:25,730
‫مذاقه جيد.

154
00:08:29,484 --> 00:08:32,570
‫إذًا ما الذي يمكنك فعله؟
‫أقصد ما الذي ترغب في فعله؟

155
00:08:33,988 --> 00:08:35,281
‫أعرف

156
00:08:35,365 --> 00:08:36,282
‫مزحة.

157
00:08:36,366 --> 00:08:38,076
‫حقًا؟ حسنًا.

158
00:08:39,994 --> 00:08:41,621
‫رجل

159
00:08:41,704 --> 00:08:42,664
‫دخل إلى...

160
00:08:43,748 --> 00:08:44,666
‫حانة...

161
00:08:45,750 --> 00:08:46,751
‫وكان...

162
00:08:47,835 --> 00:08:48,795
‫لديه...

163
00:08:49,796 --> 00:08:51,339
‫ضفدع...

164
00:08:51,422 --> 00:08:53,341
‫على...

165
00:08:53,424 --> 00:08:54,425
‫ضفدع على رأسه.

166
00:08:55,134 --> 00:08:56,803
‫و...

167
00:08:56,886 --> 00:08:57,804
‫عامل الحانة...

168
00:08:58,805 --> 00:09:01,099
‫مهلًا، أفسدت المزحة!

169
00:09:02,975 --> 00:09:04,227
‫ضفدع...

170
00:09:05,353 --> 00:09:06,312
‫دخل إلى...

171
00:09:07,480 --> 00:09:09,524
‫- حانة.
‫- أتريد مشاهدة التلفاز؟

172
00:09:09,607 --> 00:09:12,485
‫لا يمكن، هذا ممنوع.

173
00:09:12,568 --> 00:09:13,695
‫ماذا؟

174
00:09:13,778 --> 00:09:15,488
‫أتقصد ممنوع على الإطلاق؟

175
00:09:15,571 --> 00:09:16,989
‫تقول أمي

176
00:09:17,073 --> 00:09:19,283
‫إن التلفاز يتسبب في الغباء.

177
00:09:19,367 --> 00:09:21,953
‫كلا، التلفاز يجعلك عاديًا.

178
00:09:22,036 --> 00:09:24,706
‫كيف يفعلون هذا؟ إنه حبيس المقعد!

179
00:09:24,789 --> 00:09:27,750
‫إذًا، ما الذي تفعله طيلة اليوم؟
‫الواجب المدرسي؟

180
00:09:27,834 --> 00:09:30,878
‫قراءة المجلات المصورة عمومًا.

181
00:09:30,962 --> 00:09:32,422
‫لديك مجلات مصورة؟

182
00:09:41,097 --> 00:09:42,432
‫عجبًا!

183
00:09:44,559 --> 00:09:47,437
‫أتملك حقًا العدد الأول لمجلة "يانغبلاد"؟

184
00:09:47,520 --> 00:09:49,689
‫أتود قرائتها؟

185
00:09:49,772 --> 00:09:52,442
‫مستحيل، فقد أفسدها.

186
00:09:54,026 --> 00:09:57,780
‫أقرأت أخر عدد من "سافيدغ دراغون"
‫والذي قطعوه فيه إلى نصفين؟

187
00:09:57,864 --> 00:10:00,116
‫أجل، مذهل.

188
00:10:00,199 --> 00:10:02,702
‫يروقني أنه لم يضطر للتعلم.

189
00:10:02,785 --> 00:10:04,787
‫كل ما عليه هو ضرب الجميع.

190
00:10:09,375 --> 00:10:11,544
‫أنت رهن الاعتقال المجري.

191
00:10:11,627 --> 00:10:14,922
‫فكر مجددًا أيها الضابط الفضائي!

192
00:10:15,006 --> 00:10:16,132
‫لا يمكنك الهرب.

193
00:10:16,215 --> 00:10:19,844
‫صباح السبت هو الشيء الوحيد الذي
‫تجيد فعله عائلتي أكثر من أي أحد.

194
00:10:21,763 --> 00:10:23,306
‫تبًا!

195
00:10:25,475 --> 00:10:28,936
‫ابقوا البيت نظيفًا أيها الأولاد
‫حتى يعود أبوكم.

196
00:10:29,020 --> 00:10:30,938
‫يمكن لاثنين منكم أكل شريحة
‫من البيتزا على الغذاء.

197
00:10:31,022 --> 00:10:32,398
‫أما الثالث فيمكنه أكل...

198
00:10:32,482 --> 00:10:34,567
‫لا أدري، أكل البازلاء.

199
00:10:35,568 --> 00:10:36,402
‫ليرد أحدكم على الهاتف!

200
00:10:36,486 --> 00:10:37,987
‫- لن أرد.
‫- لن أرد.

201
00:10:42,200 --> 00:10:43,034
‫مرحبًا.

202
00:10:43,117 --> 00:10:44,535
‫السيد "مالكوم" الصغير.

203
00:10:44,619 --> 00:10:45,661
‫مرحبًا يا "فرانسيس".

204
00:10:46,746 --> 00:10:50,124
‫مرحبًا يارجل، أعددت لكم خطاب طويل
‫لأقوله لكم أمس،

205
00:10:50,208 --> 00:10:51,918
‫ولكن مسموح ليّ التحدث ثلاث دقائق،

206
00:10:52,001 --> 00:10:54,003
‫لذا هل اعطيتني المحام الخاص؟

207
00:10:54,086 --> 00:10:56,547
‫أمي، إنه "فرانسيس".

208
00:10:58,800 --> 00:11:00,176
‫مرحبًا يا "فرانسيس"، كيف هي المدرسة؟

209
00:11:00,259 --> 00:11:02,136
‫بأفضل حال يا أمي.

210
00:11:02,220 --> 00:11:05,598
‫رفيق غرفتي أراني كيفية قتل فأر
‫بالمطرقة أمس،

211
00:11:05,681 --> 00:11:08,309
‫لذا بين هذا الأمر والجو العام

212
00:11:08,392 --> 00:11:09,560
‫للمثلية الجنسية الساخنة

213
00:11:09,644 --> 00:11:11,437
‫أعتقد حقًا أنني بدأت في التحوّل.

214
00:11:11,521 --> 00:11:13,231
‫عزيزي، سينتهي الأمر في الصيف.

215
00:11:13,314 --> 00:11:15,149
‫هيا، اضغط على نفسك!

216
00:11:15,233 --> 00:11:17,151
‫تشجع يا رفيق الحفلة!

217
00:11:17,235 --> 00:11:19,654
‫أجل، اصغي، أدري أنه لا يجب أن أطلب

218
00:11:19,737 --> 00:11:21,656
‫ولكن أيمكنك إرسال مصروفي ليّ

219
00:11:21,739 --> 00:11:23,199
‫باكرًا عن موعده أسبوعين؟

220
00:11:23,282 --> 00:11:26,202
‫- لأنني أحتاج إلى بعض...
‫- رباه! أتدخن؟

221
00:11:26,285 --> 00:11:27,870
‫- ماذا؟
‫- بوسعي سماعك تدخن.

222
00:11:27,954 --> 00:11:31,123
‫- أنت تدخن، أليس كذلك؟
‫- أمي، أنا لا أُدخن!

223
00:11:31,207 --> 00:11:33,876
‫بعد رؤية معاناتي أنا وأبيك لجعلك
‫تقلع عن التدخين،

224
00:11:33,960 --> 00:11:35,962
‫ألم يؤثر أي من هذا فيك؟

225
00:11:37,171 --> 00:11:38,422
‫حسنًا، اصغ...

226
00:11:39,298 --> 00:11:40,258
‫سأتحدث إلى والدك.

227
00:11:40,341 --> 00:11:42,426
‫ربما يمكننا إرسال جزء منه.

228
00:11:42,510 --> 00:11:44,178
‫يجب أن أغلق يا عزيزي فأنا مُتأخرة
‫على العمل.

229
00:11:44,262 --> 00:11:45,221
‫سأتصل بك لاحقًا.

230
00:11:45,304 --> 00:11:48,641
‫حسنًا، شكرًا يا أمي، أحبك كثيرًا.

231
00:11:48,724 --> 00:11:51,477
‫أنا أحبك.

232
00:11:56,315 --> 00:11:59,694
‫- ليفتح أحدكم الباب!
‫- افتحه أيها الأحمق!

233
00:11:59,777 --> 00:12:01,279
‫اصمت!

234
00:12:01,362 --> 00:12:02,530
‫- كلا، اصمت أنت!
‫- اجبرني!

235
00:12:02,613 --> 00:12:04,115
‫سأجبرك في الحال!

236
00:12:06,993 --> 00:12:09,287
‫يُستحسن ألّا تكونا تتشاجران
‫يا "ريس" و"مالكوم".

237
00:12:11,747 --> 00:12:12,999
‫ليس في وجهي!

238
00:12:13,082 --> 00:12:14,667
‫قلت إنه يُستحسن ألّا تكونا تتشاجران...

239
00:12:15,751 --> 00:12:18,838
‫بربكما! "ريس"! "مالكوم"!

240
00:12:22,508 --> 00:12:24,385
‫أجل، أيمكنني مساعدتك؟

241
00:12:24,468 --> 00:12:25,970
‫رباه! مرحبًا!

242
00:12:26,053 --> 00:12:27,555
‫مرحبًا

243
00:12:27,638 --> 00:12:30,433
‫أنا "كارولين ميلر" من مدرسة "مالكوم".

244
00:12:30,516 --> 00:12:32,935
‫أرسلت إليك خطابات،

245
00:12:33,019 --> 00:12:35,521
‫وتركت بعض الرسائل على جهاز الرد الآلي.

246
00:12:35,605 --> 00:12:37,189
‫حسنًا، امسكت بي، ماذا تريدين؟

247
00:12:37,273 --> 00:12:40,651
‫لقد مرت ثلاثة أسابيع ولم تردي،

248
00:12:40,735 --> 00:12:41,986
‫والأمر مهم للغاية.

249
00:12:42,069 --> 00:12:45,323
‫أقصد لمصلحة مالكوم يجب أن يتدخل والداه...

250
00:12:45,406 --> 00:12:47,491
‫إذًا هل أنت هنا لإهانة أمومتي؟

251
00:12:47,575 --> 00:12:49,327
‫كلا، متأكدة بأنك شخص رائع.

252
00:12:50,912 --> 00:12:55,499
‫من الطفل الآن؟

253
00:12:55,583 --> 00:12:59,629
‫أنا هنا لأنني أرى أن هناك فرصة هائلة...

254
00:12:59,712 --> 00:13:02,048
‫أيمكنك ارتداء شيء؟

255
00:13:02,131 --> 00:13:02,965
‫إنهما ثديان فحسب!

256
00:13:03,049 --> 00:13:06,010
‫أنت ترينهما يوميًا في المرآة،
‫وأنا مُتأكدة من أن ثداك أجمل كثيرًا.

257
00:13:06,093 --> 00:13:08,304
‫- هذا ليس...
‫- سأخبرك شيئًا آخر.

258
00:13:08,387 --> 00:13:09,639
‫سبب عدم ردي

259
00:13:09,722 --> 00:13:12,183
‫- هو أنها هراء.
‫- ماذا؟

260
00:13:12,266 --> 00:13:14,894
‫لن تضعين ابني "مالكوم" في فصل خاص.

261
00:13:14,977 --> 00:13:16,312
‫- ما خطبكم جميعًا؟
‫- ولكن...

262
00:13:16,395 --> 00:13:18,064
‫لم عليكم تصنيف الجميع؟

263
00:13:18,147 --> 00:13:21,150
‫ربما يكون "مالكوم" غريب قليلًا،
‫وأدري أنه لا يصمت ابدًا،

264
00:13:21,233 --> 00:13:22,568
‫- ولكنه ليس مختلًا.
‫- أجل.

265
00:13:22,652 --> 00:13:24,695
‫- إنه فتى صالح.
‫- رجاءً!

266
00:13:26,030 --> 00:13:28,866
‫أتدرين؟ أنت لا تفهميني مطلقًا، حسنًا؟

267
00:13:28,950 --> 00:13:32,870
‫لذا إن كان يمكنني الدخول لدقيقة،
‫فيمكنني شرح الأمر لك، اتفقنا؟

268
00:14:04,193 --> 00:14:05,236
‫الطعام لذيذ يا عزيزتي.

269
00:14:06,237 --> 00:14:09,281
‫تمهل، هناك شيء علينا التحدث بشأنه.

270
00:14:15,746 --> 00:14:18,541
‫اعتقدت أننا لن نذكر أمر العمّة "هيلين"
‫حتى تنتهي من فحص الخلايا.

271
00:14:18,624 --> 00:14:20,793
‫- الأمر لا يتعلق بهذا، بل بـ"مالكوم".
‫- لم أفعل شيء.

272
00:14:20,876 --> 00:14:22,545
‫بلى فعل، لقد رأيته.

273
00:14:22,628 --> 00:14:26,507
‫معلمة من المدرسة حضرت إلى المنزل
‫وأجرت اختبارات لـ"مالكوم".

274
00:14:27,299 --> 00:14:29,343
‫معدل ذكاءه 165.

275
00:14:30,553 --> 00:14:33,723
‫- من؟
‫- "مالكوم"، إنه عبقريّ.

276
00:14:33,806 --> 00:14:36,100
‫- سيذهب إلى فصل خاص.
‫- ماذا؟

277
00:14:36,183 --> 00:14:39,103
‫"مالكوم" مميز؟ ممن ورث هذا باعتقادك؟

278
00:14:39,186 --> 00:14:41,105
‫لديهم برنامج مميز للأطفال الموهوبين.

279
00:14:41,188 --> 00:14:43,107
‫لديهم كتب مدرسية متقدمة، ومعلمين مخلصين.

280
00:14:43,190 --> 00:14:45,609
‫كل الأشياء الجيدة التي لا يضيعونها
‫على الأطفال العاديين.

281
00:14:45,693 --> 00:14:46,610
‫ستبدأ يوم الاثنين.

282
00:14:46,694 --> 00:14:50,239
‫- ستنقلينه إلى فصل "كريلبوين"؟
‫- كلا يا أمي! لا أريد هذا!

283
00:14:50,322 --> 00:14:52,199
‫ما الذي تتحدث عنه؟

284
00:14:52,283 --> 00:14:53,784
‫بالطبع تريد ذلك.

285
00:14:53,868 --> 00:14:56,037
‫كلا، أريد البقاء في صفي.

286
00:14:56,120 --> 00:14:57,621
‫لا أريد أن أكون من فصل "كريلبوين".

287
00:14:57,705 --> 00:15:00,666
‫أمي، فصل "كريلبوين" يُضربون!

288
00:15:00,750 --> 00:15:02,585
‫توقف لدقيقة واحدة.

289
00:15:03,544 --> 00:15:05,713
‫ليس هناك خطب في كونك ذكيًا.

290
00:15:05,796 --> 00:15:08,257
‫وليس هناط خطب في أن تفترق عن القطيع.

291
00:15:08,340 --> 00:15:10,009
‫هذا يجعلك الجاموس الوحيد غير الموجود

292
00:15:10,092 --> 00:15:12,470
‫بينما يقوم الهنود بإلقاءهم من المنحدر.

293
00:15:12,553 --> 00:15:15,306
‫أمي، هذا ظلم!

294
00:15:15,389 --> 00:15:17,308
‫لم عليّ الذهاب إن لم أكن أريد هذا؟

295
00:15:17,391 --> 00:15:21,604
‫لأن القرار ليس قرارك وحدك،
‫يجب علينا فعل الأفضل لمصلحتك.

296
00:15:21,687 --> 00:15:23,856
‫رجاءً يا أمي! لا ترغميني على الذهاب!

297
00:15:23,939 --> 00:15:25,691
‫- رجاءً!
‫- اهدأ يا "مالكوم"!

298
00:15:25,775 --> 00:15:27,777
‫- ولكن هذا ظلم!
‫- هذا صحيح.

299
00:15:27,860 --> 00:15:29,236
‫هذا ظلم.

300
00:15:29,320 --> 00:15:32,031
‫هذه أول مرة تُمنح ميزة لأحد
‫أفراد هذه العائلة،

301
00:15:32,114 --> 00:15:33,532
‫ولن تُضيعها!

302
00:15:33,616 --> 00:15:35,367
‫- أبي؟
‫- عزيزي؟

303
00:15:37,745 --> 00:15:40,331
‫حسنًا اسمع يا عزيزي...

304
00:15:43,209 --> 00:15:44,251
‫"مالكوم"...

305
00:15:45,294 --> 00:15:46,754
‫عليك فهم...

306
00:15:49,799 --> 00:15:51,884
‫يا للهول!

307
00:15:51,967 --> 00:15:54,678
‫لم لا يوجد أبدًا شاي مثلج في الإبريق؟

308
00:15:54,762 --> 00:15:58,808
‫أعد كمية طازجة كل صباح،
‫ثم أجدها قد نفدت وقت عودتي للمنزل.

309
00:15:58,891 --> 00:16:00,559
‫أريد عائلة أفضل.

310
00:16:00,643 --> 00:16:02,311
‫"مالكوم"!

311
00:16:03,229 --> 00:16:05,856
‫انظر إلى هذا، لقد نفد!

312
00:16:06,857 --> 00:16:08,651
‫لا أود الذهاب إلى فصل خاص.

313
00:16:08,734 --> 00:16:11,654
‫- الناس يروني غريبًا كفايةً بالفعل.
‫- أدري.

314
00:16:11,737 --> 00:16:13,697
‫أحب مكاني الحالي. أريد البقاء.

315
00:16:13,781 --> 00:16:16,325
‫عزيزي، الحياة لا تعطيك الكثير
‫من الفرص للتقدم،

316
00:16:16,408 --> 00:16:18,327
‫حتى وإن كنت تستحق هذا.

317
00:16:18,410 --> 00:16:19,537
‫انظر إلى أبيك وإليّ!

318
00:16:19,620 --> 00:16:22,873
‫أنا فخورة بك يا "مالكوم".

319
00:16:22,957 --> 00:16:23,916
‫أنت محظوظ للغاية يا فتى.

320
00:16:23,999 --> 00:16:26,293
‫لديك الكثير من المواهب
‫التي لا يمتلكها الأطفال الآخرين.

321
00:16:26,377 --> 00:16:29,672
‫ولا أقصد "ستيفي كينربان" أيضًا.

322
00:16:29,755 --> 00:16:32,174
‫انظر إلى أبناء "باركر"
‫في المنزل المقابل لنا.

323
00:16:32,258 --> 00:16:35,052
‫ربما يكونوا أصحاء،
‫ولكنهم أقبح الفتيان على الإطلاق.

324
00:16:35,136 --> 00:16:37,555
‫يبدون كالبنجر المسلوق، أليس كذلك؟

325
00:16:37,638 --> 00:16:39,306
‫وأبناء "هيندرسون" أولئك

326
00:16:39,390 --> 00:16:41,892
‫لقد صعقوا كلبهم بالكهرباء وهم يحاولون
‫الحصول على إشارة مجانية للتلفاز.

327
00:16:41,976 --> 00:16:43,561
‫فهل يتمتعون بالذكاء؟

328
00:16:43,644 --> 00:16:44,562
‫فقط تذكر،

329
00:16:45,646 --> 00:16:48,649
‫أي طفل يسخر منك هو خاسر أحمق صغير

330
00:16:48,732 --> 00:16:50,276
‫سينتهي به الأمر عاملًا في مغسلة سيارات.

331
00:16:51,777 --> 00:16:55,072
‫ما كان ينبغي أن يشعرني هذا بالتحسن،
‫ولكنه أشعرني به.

332
00:16:55,156 --> 00:16:57,032
‫ستكون على ما يرام يا عزيزي.

333
00:16:57,116 --> 00:17:00,494
‫إن لم تضخّم الأمر، فلن يضخّمه أحد.

334
00:17:00,578 --> 00:17:01,954
‫ولا يسعني التوقف عن الحديث

335
00:17:02,037 --> 00:17:05,124
‫بشأن "مالكوم" الذي ينبغي أن نفخر به جميعًا

336
00:17:05,207 --> 00:17:07,209
‫لإلتحاقه ببرنامج الموهوبين.

337
00:17:07,293 --> 00:17:09,795
‫ربما لا يبدو "مالكوم" مختلفًا عن بقيتنا

338
00:17:09,879 --> 00:17:11,672
‫ولكنه مختلف.

339
00:17:11,755 --> 00:17:13,632
‫مختلف كثيرًا.

340
00:17:13,716 --> 00:17:15,843
‫في عقله.

341
00:17:15,926 --> 00:17:19,013
‫وأرى أن علينا الإقرار له بذلك.

342
00:17:23,475 --> 00:17:24,310
‫وداعًا.

343
00:17:24,393 --> 00:17:27,354
‫حسنًا، اليوم سنبدأ فصل جديد

344
00:17:27,438 --> 00:17:31,609
‫من الحرب البيلوبونيسية،
‫وأنا متأكدة من أنكم جميعًا ستحبونها.

345
00:17:31,692 --> 00:17:33,402
‫"مالكوم"؟

346
00:17:34,320 --> 00:17:35,988
‫أأنت بخير؟

347
00:17:38,782 --> 00:17:41,327
‫أجل، أنا بخير.

348
00:17:41,410 --> 00:17:44,163
‫حسنًا، اعذروني.

349
00:17:48,334 --> 00:17:50,002
‫توقفوا عن التحديق بيّ!

350
00:17:59,220 --> 00:18:00,596
‫لم هم مستمرون في فعل هذا؟

351
00:18:00,679 --> 00:18:02,723
‫- أنت جديد.
‫- عظيم!

352
00:18:02,806 --> 00:18:04,975
‫إذًا أنا غريب الأطوار
‫في مسرح غرباء الأطوار!

353
00:18:05,059 --> 00:18:07,436
‫اهدأ فحسب!

354
00:18:07,519 --> 00:18:09,688
‫لا تخبرني بأن أهدأ، اهدأ أنت!

355
00:18:09,772 --> 00:18:11,315
‫لا يمكن لأحد العيش بهذه الطريقة.

356
00:18:11,398 --> 00:18:13,359
‫- أنا بخير.
‫- بالتأكيد!

357
00:18:13,442 --> 00:18:15,945
‫أنت بخير لأن الأمر لا يشكل أي اختلاف لك.

358
00:18:16,028 --> 00:18:17,363
‫كنت دومًا غريب الأطوار!

359
00:18:17,446 --> 00:18:19,865
‫كنت شخصًا عاديًا.

360
00:18:19,949 --> 00:18:22,534
‫مهلًا، من قال هذا؟

361
00:18:24,411 --> 00:18:26,580
‫ستفهم الأمر بطريقة خاطئة، أليس كذلك؟

362
00:18:27,623 --> 00:18:29,250
‫أنت...

363
00:18:29,333 --> 00:18:31,168
‫سيئ.

364
00:18:35,631 --> 00:18:37,091
‫إنه ممتع للغاية.

365
00:18:38,676 --> 00:18:43,013
‫كون المرء ذكيًا هنا يشابه تمامًا
‫كونك عنصرًا إشعاعيًا.

366
00:18:55,401 --> 00:18:57,903
‫لا أُصدق أنني أفعل هذا.

367
00:19:02,908 --> 00:19:04,493
‫"ستيفي"؟

368
00:19:05,911 --> 00:19:07,162
‫ماذا؟

369
00:19:08,080 --> 00:19:10,165
‫انظر، أنا...

370
00:19:11,792 --> 00:19:13,502
‫هدف!

371
00:19:16,255 --> 00:19:19,049
‫انظر يا "سباث"، لم لا تتوقف عن حماقاتك؟

372
00:19:23,971 --> 00:19:25,222
‫بم دعوتني؟

373
00:19:25,306 --> 00:19:29,601
‫لقد سمعتني! لم يعد يهمني الأمر فحسب!
‫حسنًا يا "سباث"؟

374
00:19:29,685 --> 00:19:32,062
‫جعل الجميع بائسين هو كل ما تفعله.

375
00:19:32,146 --> 00:19:34,315
‫عدا بالنسبة لعبيدك من حولك،

376
00:19:34,398 --> 00:19:36,525
‫والذين يدّعون محبتك فقط بالمناسبة.

377
00:19:36,608 --> 00:19:38,610
‫إنهم يكرهونك كما يكرهك الجميع.

378
00:19:38,694 --> 00:19:41,613
‫وأنت مشغول بكونك لئيم وغبيّ لإدراك هذا!

379
00:19:42,698 --> 00:19:45,326
‫ظللت أحاول الهرب ولكن لم تعمل ساقايّ.

380
00:19:45,409 --> 00:19:47,494
‫أمي مُحقة، إنهما مهمان!

381
00:19:49,163 --> 00:19:53,584
‫لا أدري بشأنكم، ولكن فتى فصل "كريلبوين"
‫أذى مشاعري حقًا.

382
00:19:58,213 --> 00:20:00,507
‫- أنت!
‫- ابتعد يا "ستيفي".

383
00:20:02,217 --> 00:20:04,011
‫من الجيد أنكما صديقان.

384
00:20:04,094 --> 00:20:06,805
‫لن يمانع مُشاركتك كرسيه المتحرك.

385
00:20:06,889 --> 00:20:10,100
‫حسنًا، هنا حدث شيء جيد أخيرًا.

386
00:20:10,184 --> 00:20:13,437
‫لذا سنبطئ الأحداث ونجعلها تستمر لأطول
‫فترة ممكنة.

387
00:20:50,891 --> 00:20:52,851
‫يا صاح، لقد ضربت مُقعدًا!

388
00:20:57,773 --> 00:20:59,691
‫لم أقصد هذا، لم أكن أحاول...

389
00:20:59,775 --> 00:21:01,485
‫أنا آسف يا "ستيفي"

390
00:21:11,453 --> 00:21:12,704
‫ما مشكلتك؟

391
00:21:12,788 --> 00:21:15,666
‫‘نه مُقعد بكرسي متحرك ويرتدي نظارة.

392
00:21:15,749 --> 00:21:18,502
‫أتدري كم يبدو هذا سيئًا؟

393
00:21:18,585 --> 00:21:20,754
‫ما مشكلتك؟

394
00:21:28,929 --> 00:21:32,891
‫وحينها حضرت المديرة وقام الجميع
‫بإخبارها بما حدث.

395
00:21:32,975 --> 00:21:36,437
‫صارت القصة أن "سباث" هاجم "ستيفي"
‫للحصول على غذائه،

396
00:21:36,520 --> 00:21:38,814
‫وأنني تدخلت للدفاع عنه كما لو كنت بطلًا!

397
00:21:38,897 --> 00:21:40,190
‫كان الأمر جميلًا!

398
00:21:41,733 --> 00:21:45,070
‫حسنًا، لم يكن مُمتعًا
‫حينما شرع "ستيفي" بالبكاء.

399
00:21:45,154 --> 00:21:47,489
‫كلا، بل كان ممتعًا!

400
00:21:48,907 --> 00:21:50,367
‫شعر أبي.

401
00:21:50,451 --> 00:21:53,662
‫أجل، أدري.

402
00:21:53,745 --> 00:21:55,164
‫هذا مقزز.

403
00:21:55,247 --> 00:21:58,667
‫{\an8}ولكن إن كان بوسع بعض الطيور استغلال
‫ما يحصلون عليه أفضل استغلال،

404
00:21:58,750 --> 00:22:00,461
‫{\an8}- فيمكنني أنا أيضًا ذلك.
‫- "مالكوم"؟

405
00:22:00,544 --> 00:22:02,463
‫{\an8}كالذهاب إلى فصل خاص.

406
00:22:02,546 --> 00:22:04,965
‫{\an8}يمكنني إنجاح الأمر، صحيح؟

407
00:22:05,048 --> 00:22:07,134
‫{\an8}- "مالكوم"؟
‫- ليس الآن!

408
00:22:07,217 --> 00:22:08,385
‫{\an8}أو عائلتي.

409
00:22:08,469 --> 00:22:10,345
‫{\an8}لسنا أفضل عائلة في العالم،

410
00:22:10,429 --> 00:22:11,638
‫{\an8}ولكن يمكننا التحسن.

411
00:22:11,722 --> 00:22:13,807
‫{\an8}أقصد أن هذا غير مستحيل!

412
00:22:13,891 --> 00:22:15,434
‫{\an8}- "مالكوم"؟
‫- ماذا؟

413
00:22:15,517 --> 00:22:18,437
‫{\an8}- أيمكنني الخروج؟
‫- كلا، توقف عن السؤال.

414
00:22:18,520 --> 00:22:20,105
‫لذا، في الأساس،{\an8}

415
00:22:20,189 --> 00:22:24,610
‫{\an8}- أظن أن الأمور ستصبح على ما يرام.
‫- دخلت حشرة أنفي.

416
00:22:24,693 --> 00:22:27,287
‫{\an8}ما الذي تريد مني أن أفعله بشأن هذا؟

417
00:22:27,320 --> 00:22:33,693
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

