﻿1
00:00:15,207 --> 00:00:17,001
‫- ماذا تفعلان؟
‫- ماذا؟

2
00:00:17,084 --> 00:00:18,794
‫لا تجب عليّ هكذا، ما الذي تفعله؟

3
00:00:18,878 --> 00:00:19,879
‫لا شيء.

4
00:00:19,962 --> 00:00:21,463
‫أنا أحاول الدراسة يا أمي.

5
00:00:23,591 --> 00:00:28,220
‫متأكدة أنك لن تتضايق
‫إن ألقيت نظرة هنا.

6
00:00:29,430 --> 00:00:31,265
‫أنا أخبرك يا أمي أننا لم نفعل شيئًا.

7
00:00:31,348 --> 00:00:33,475
‫أنتم تنوون فعل شيء يا فتية!

8
00:00:33,559 --> 00:00:35,686
‫بوسعي شمّ هذا.

9
00:00:38,189 --> 00:00:42,610
‫إن كنتم قد كسرتم نافذة أخرى
‫فستعترفون بهذا وحدكم.

10
00:00:42,693 --> 00:00:44,945
‫هل انتهيت؟ أتريدين تفتيشي؟

11
00:00:46,447 --> 00:00:48,657
‫اعتبرا أنفسكما محظوظين

12
00:00:49,867 --> 00:00:51,535
‫هذه المرة!

13
00:01:06,800 --> 00:01:08,427
‫كان هذا وشيكًا!

14
00:01:09,094 --> 00:01:12,014
‫إما أنها تفقد لمستها أو أننا نزداد براعة.

15
00:01:43,504 --> 00:01:47,299
‫{\an8}أفضل شيء في كونك ذكيًا.
‫هو عدم حفظ أرقام الهواتف.

16
00:01:47,383 --> 00:01:51,637
‫{\an8}السيئ أن لا أحد في العائلة
‫يهتم بتذكر أي شيء.

17
00:01:51,720 --> 00:01:55,224
‫{\an8}مرحبًا يا "فرانسيس"،
‫أخبرتني أن أُذكرك بسنوية أبيك وأمك.

18
00:01:55,307 --> 00:01:57,226
‫{\an8}عظيم. متى ميعادها؟

19
00:01:57,309 --> 00:01:58,602
‫اليوم.

20
00:01:58,686 --> 00:02:02,064
‫{\an8}كان عليك تذكيري قبلها يا صاح
‫كي أتمكن من إحضار شيء لهما.

21
00:02:02,147 --> 00:02:04,566
‫لا بأس، سنضع اسمك على هديتنا.

22
00:02:04,650 --> 00:02:06,652
‫رائع، شكرًا يا رجل، أدين لك.

23
00:02:06,735 --> 00:02:08,112
‫كلا، تدين ليّ بـ20 دولار.

24
00:02:08,195 --> 00:02:10,114
‫{\an8}هذا ما يوصلك إليه مشاركتك.

25
00:02:10,197 --> 00:02:12,616
‫{\an8}أحضرت لهما هدية بـ80 دولار؟

26
00:02:12,700 --> 00:02:14,159
‫أجل.

27
00:02:23,043 --> 00:02:24,003
‫"كريغ".

28
00:02:24,086 --> 00:02:25,838
‫{\an8}سنوية سعيدة.

29
00:02:25,921 --> 00:02:30,592
‫{\an8}16 عامًا مع الرجل نفسه.
‫"هال" هذا رجل محظوظ.

30
00:02:30,676 --> 00:02:31,802
‫ما كان عليك فعل هذا يا "كريغ".

31
00:02:31,885 --> 00:02:33,429
‫رجاءً.

32
00:02:33,512 --> 00:02:37,808
‫{\an8}هدية مميزة لامرأة مميزة
‫في يوم مميز.

33
00:02:37,891 --> 00:02:39,226
‫{\an8}كلا، ما كان عليك فعله حقًا.

34
00:02:39,310 --> 00:02:41,228
‫{\an8}أليس من المفترض أن يهادي
‫الزوجين بعضهما البعض فقط؟

35
00:02:41,353 --> 00:02:44,023
‫- حسنًا، القيه في النفاية إذًا.
‫- مهلًا.

36
00:02:44,106 --> 00:02:46,775
‫دعنا نرى ما هي الهدية أولًا.

37
00:02:47,651 --> 00:02:50,821
‫انظر لهذا، كنت أنوي تجربه
‫هذا اللون.

38
00:02:50,904 --> 00:02:53,157
‫رأيتك تنظرين إليها قبل أسبوعين.

39
00:02:53,240 --> 00:02:55,242
‫- لم أعلم أننا أحضرنا هذه الماركة.
‫- لم نفعل.

40
00:02:55,367 --> 00:02:58,162
‫- إذًا أين رأيتني؟
‫- إذًا هناك خطط كبيرة الليلة؟

41
00:02:58,245 --> 00:03:00,039
‫ما الذي سترتديه؟

42
00:03:00,122 --> 00:03:03,459
‫سيكون مثاليًا، فلديّ ذلك
‫الرداء الأحمر المثالي

43
00:03:03,542 --> 00:03:07,504
‫قمت بتوفير المال شهرين
‫كي اشتريه، ولكنه يستحق.

44
00:03:07,588 --> 00:03:11,216
‫كنت أتخيل هذه الليلة طوال الوقت.

45
00:03:47,544 --> 00:03:49,046
‫"كريغ"؟

46
00:03:49,129 --> 00:03:50,672
‫أجل، "لويس"

47
00:03:50,756 --> 00:03:54,093
‫أتودين الذهاب لمشاهدة فيلم؟
‫أو فعل شيء على الغذاء؟

48
00:03:54,176 --> 00:03:56,512
‫إنهم يعرضون "زفاف صديقي
‫المقرب" في قسم الإلكترونيات.

49
00:03:56,595 --> 00:03:58,222
‫- شكرًا، لا أريد.
‫- حسنًا، تجاهلي الأمر.

50
00:04:02,976 --> 00:04:04,478
‫أنا بخير!

51
00:04:06,438 --> 00:04:09,942
‫هل انتهيتم من تغليف هديتنا؟

52
00:04:10,025 --> 00:04:12,861
‫عليّ مقابلة أبيكم في المطعم
‫بعد عشر دقائق.

53
00:04:12,945 --> 00:04:15,406
‫- المزيد من الورق.
‫- سأضع الوردة الورقية.

54
00:04:15,489 --> 00:04:17,491
‫لم أعطتك المال لتشتري الهدية؟

55
00:04:17,574 --> 00:04:19,993
‫لأنها لم ترد فيلم كاراتية آخر.

56
00:04:20,077 --> 00:04:21,078
‫إنه "كارتيه".

57
00:04:21,161 --> 00:04:22,579
‫سأضع الوردة الورقية.

58
00:04:22,663 --> 00:04:23,956
‫أي هدية نحضرها لهما إذًا؟

59
00:04:24,039 --> 00:04:25,916
‫- إطار صورة.
‫- متملق.

60
00:04:25,999 --> 00:04:27,584
‫سأضع الوردة الورقية.

61
00:04:27,668 --> 00:04:28,919
‫لم ننته بعد.

62
00:04:29,002 --> 00:04:31,255
‫أجل، ولكن سأضع الوردة الورقية.

63
00:04:54,653 --> 00:04:56,697
‫- انتهيت.
‫- أخيرًا.

64
00:04:57,990 --> 00:05:00,784
‫كلا! كنت سأضع الوردة الورقية.

65
00:05:00,868 --> 00:05:03,328
‫- كان عليك قول شيء.
‫- قلت هذا.

66
00:05:03,454 --> 00:05:06,665
‫أمي!

67
00:05:06,748 --> 00:05:09,251
‫لا!

68
00:05:09,334 --> 00:05:10,461
‫أحرقتموه!

69
00:05:11,170 --> 00:05:12,171
‫أحرقتموه!

70
00:05:13,338 --> 00:05:14,214
‫أحرقتموه!

71
00:05:14,298 --> 00:05:17,009
‫- أمي؟ ماذا...؟
‫- هذا أكثر شيء غباءً وتهورًا

72
00:05:17,092 --> 00:05:20,053
‫وخطورةً فعلتموه في حياتكم.

73
00:05:20,137 --> 00:05:22,014
‫أهذا ما تريدونه؟

74
00:05:22,097 --> 00:05:25,309
‫أعلينا تحليل الجثث المتفحمة
‫لمعرفتهم من خلال فحص الأسنان؟

75
00:05:26,435 --> 00:05:28,145
‫أريد ردًا صريحًا.

76
00:05:28,228 --> 00:05:29,688
‫- من فعل هذا؟
‫- "مالكوم" فعلها.

77
00:05:29,771 --> 00:05:31,106
‫- "ريس" فعلها!
‫- لم أفعلها!

78
00:05:31,190 --> 00:05:32,524
‫لم أفعلها!

79
00:05:32,608 --> 00:05:34,943
‫أسنذهب إلى طبيب الأسنان؟

80
00:05:37,988 --> 00:05:38,822
‫من؟

81
00:05:41,867 --> 00:05:43,827
‫لم أحبها على كلٍ.

82
00:05:46,705 --> 00:05:48,457
‫لا، ليس هذه.

83
00:05:56,632 --> 00:05:58,467
‫- من؟
‫- لست أنا، بل هو.

84
00:05:58,550 --> 00:06:01,803
‫- كان هو.
‫- حسنًا، إلى الصالة.

85
00:06:01,887 --> 00:06:02,930
‫أظن أنني سأتقيأ.

86
00:06:03,013 --> 00:06:05,599
‫حقًا؟ ستكون هذه النقطة
‫المضيئة في ليلتك.

87
00:06:05,682 --> 00:06:08,936
‫لأنكم لن تتحركون إلا بعدما
‫يخبرني أحدهم من فعلها.

88
00:06:09,019 --> 00:06:11,939
‫- وهل جُهز كل شيء.
‫- أعتقد هذا يا سيدي.

89
00:06:13,899 --> 00:06:16,360
‫الطاولة سبعة؟ خمر شاتو بريت 1987؟
‫المشهيات المتنوعة؟

90
00:06:16,443 --> 00:06:18,028
‫أجل يا سيدي.

91
00:06:20,948 --> 00:06:21,990
‫شيء آخر.

92
00:06:22,074 --> 00:06:25,202
‫كدت أنسى. دومًا ما تطلب زوجتي محارًا

93
00:06:25,285 --> 00:06:27,704
‫لذا هل يمكنك جعل الطباخ
‫يضع هذه في مخالب المحار

94
00:06:27,788 --> 00:06:29,915
‫قبل تقديمه؟

95
00:06:29,998 --> 00:06:32,751
‫إنها تفرح كثيرًا بأمور كهذه.

96
00:06:32,834 --> 00:06:34,169
‫وكذلك أنا إن كان يهمك الأمر.

97
00:06:34,253 --> 00:06:36,672
‫لا مشكلة يا سيدي.

98
00:06:38,257 --> 00:06:40,008
‫هل مع عازف الجيتار أغنيتنا؟

99
00:06:40,884 --> 00:06:44,346
‫- تلقى ورقة النوتة هذا الصباح.
‫- جيد.

100
00:06:44,429 --> 00:06:49,351
‫لكنت تتفاجئ من مقدار سماعي
‫أغنية "تيرز أوف أكلاون"، يا للعذاب!

101
00:06:49,434 --> 00:06:51,019
‫- أخبرها بهذا.
‫- أخبرها أنت.

102
00:06:51,103 --> 00:06:52,104
‫من؟

103
00:06:52,187 --> 00:06:54,147
‫- "مالكوم"، ظل يتحدث كثيرًا...
‫- "ريس"!

104
00:06:54,231 --> 00:06:56,817
‫حسنًا، أقرب من الحائط.

105
00:06:56,942 --> 00:06:59,903
‫مهلًا يا أمي، الرائحة هنا سيئة.

106
00:06:59,987 --> 00:07:01,363
‫لا يمكنني الاحتمال.

107
00:07:01,446 --> 00:07:03,615
‫حسنًا، إلى غرفة التلفاز.

108
00:07:03,699 --> 00:07:05,075
‫لنذهب.

109
00:07:18,547 --> 00:07:20,674
‫سأمنحك خمسة دولارات
‫إن أخبرت أمك من فعلها.

110
00:07:20,757 --> 00:07:23,010
‫أخبرها أنت، أنت من فعلها
‫لأنني لم أفعلها.

111
00:07:23,093 --> 00:07:23,927
‫لم أفعلها حقًا.

112
00:07:24,011 --> 00:07:26,138
‫- ما الذي تأكله؟
‫- لا شيء.

113
00:07:26,221 --> 00:07:28,640
‫لم لا تصمتون حتى يمكنني
‫التفكير في شيء ما؟

114
00:07:28,724 --> 00:07:31,393
‫بم قد تفكر؟ ليس بوسعنا شيء.

115
00:07:31,476 --> 00:07:34,563
‫- لم أر أمي غاضبة هكذا من قبل.
‫- ولا أنا أيضًا.

116
00:07:34,646 --> 00:07:36,898
‫"ريس" محق، الأمر يفوقنا.

117
00:07:36,982 --> 00:07:40,652
‫هناك شخص وحيد أصاب أمي
‫بنوبة غضب كهذه ونجى منها.

118
00:07:42,070 --> 00:07:43,739
‫مرحبًا.

119
00:07:47,159 --> 00:07:48,493
‫وأين تضعكم؟

120
00:07:48,577 --> 00:07:49,661
‫أسفل الأريكة.

121
00:07:49,745 --> 00:07:51,747
‫لأن "ريس" لا يعترف بأنه من فعلها.

122
00:07:51,830 --> 00:07:53,498
‫- اعترف أنت بهذا.
‫- لم أفعلها.

123
00:07:53,582 --> 00:07:55,167
‫- ولا أنا أيضًا.
‫- كاذب.

124
00:07:55,250 --> 00:07:57,961
‫اهدئا. لن تحققا شيء بالشجار.

125
00:07:58,045 --> 00:08:00,130
‫والآن، لقد أحرقتم كلكم الرداء.

126
00:08:00,213 --> 00:08:02,257
‫- لم أفعل.
‫- بل فعلتم كلكم.

127
00:08:02,341 --> 00:08:04,635
‫يجب أن تبقوا معًا، يجب أن تبقوا متحدين.

128
00:08:04,718 --> 00:08:06,094
‫متحدين ضد من؟

129
00:08:06,178 --> 00:08:08,013
‫- أمي.
‫- رائع.

130
00:08:08,096 --> 00:08:11,433
‫حسنًا، لم ينهار أحدكم حتى الآن
‫لذا عليكم الفخر بأنفسكم.

131
00:08:11,516 --> 00:08:13,185
‫- أقامت بإلقاء الألعاب؟
‫- أجل.

132
00:08:13,268 --> 00:08:14,603
‫الدوران؟

133
00:08:14,686 --> 00:08:16,229
‫حسنًا، جيد.

134
00:08:16,313 --> 00:08:18,732
‫أعلم أنها ستبدأ التحقيق معكم
‫كل على حدة.

135
00:08:18,815 --> 00:08:23,570
‫اصغ، حينما تتحدث مع أحدكم
‫ستدعي أنها إلى جانبه.

136
00:08:23,695 --> 00:08:25,322
‫هي ليست كذلك.

137
00:08:27,449 --> 00:08:28,575
‫تفضل.

138
00:08:28,659 --> 00:08:30,160
‫إنه مشروب جيد.

139
00:08:38,251 --> 00:08:39,920
‫لست غاضبة منك.

140
00:08:40,003 --> 00:08:42,631
‫أدري أنك لم تفعل هذا، فأنت فتى صالح.

141
00:08:42,714 --> 00:08:45,258
‫ولكن أريدك أن تساعدني في إيجاد الفاعل.

142
00:08:45,342 --> 00:08:47,052
‫هذا أمر جاد.

143
00:08:47,135 --> 00:08:49,554
‫كان يمكن لأحد شقيقيك
‫حرق المنزل بالكامل.

144
00:08:49,680 --> 00:08:52,432
‫ولهذا السبب سيتلقى عقابًا قاسيًا.

145
00:08:52,516 --> 00:08:56,311
‫ولكن من يساعدني سيصير
‫طفلًا سعيدًا جدًا.

146
00:08:56,395 --> 00:08:58,105
‫وأريد أن تكون أنت.

147
00:08:58,814 --> 00:09:01,566
‫لأنك دومًا ما كنت الأفضل.

148
00:09:01,650 --> 00:09:03,443
‫كنت دومًا الأفضل.

149
00:09:03,527 --> 00:09:06,697
‫كنت دومًا الأفضل.

150
00:09:06,780 --> 00:09:09,282
‫بصراحة يا أمي لا أدري من فعلها.

151
00:09:09,366 --> 00:09:10,242
‫لا أعرف.

152
00:09:10,325 --> 00:09:11,201
‫لا أعرف.

153
00:09:13,286 --> 00:09:14,871
‫حسنًا، أعتقد أنكم أيها الفتية

154
00:09:14,955 --> 00:09:17,791
‫تعتقدون أنكم قد تسببتم بالحيرة لأمكم.

155
00:09:18,500 --> 00:09:20,460
‫سنرى بهذا الشأن.

156
00:09:21,336 --> 00:09:23,213
‫إن أردتم اللعب أيها الفتية

157
00:09:24,172 --> 00:09:28,093
‫فيمكننا اللعب طوال الليل.

158
00:09:56,037 --> 00:09:56,872
‫سيدي؟

159
00:09:56,955 --> 00:09:59,666
‫شكرًا لك؟

160
00:09:59,791 --> 00:10:02,043
‫هل ليّ بشراب "فودكا مارتيني" آخر رجاءً؟

161
00:10:02,127 --> 00:10:03,128
‫إن مذاقه رائع.

162
00:10:04,087 --> 00:10:06,840
‫هذه المرة لنضع زيتون ثم بصل ثم زيتون.

163
00:10:06,923 --> 00:10:08,550
‫ولم لا؟

164
00:10:16,808 --> 00:10:18,226
‫ماذا تقول؟ لا يمكنني سماعك.

165
00:10:18,310 --> 00:10:20,312
‫إنها تقتلنا!

166
00:10:33,283 --> 00:10:36,828
‫لم عليها إفساد كل شيء أحبه؟

167
00:10:36,912 --> 00:10:39,289
‫سأخبرها يا "فرانسيس" أنني
‫من فعلها.

168
00:10:39,372 --> 00:10:42,459
‫أدري أنني لست الفاعل، ولكن
‫أي شيء أفضل مما نحن فيه.

169
00:10:42,542 --> 00:10:44,252
‫رباه!

170
00:10:44,336 --> 00:10:45,420
‫هذا سيئ.

171
00:10:45,504 --> 00:10:48,006
‫لقد اجروا تلك العمليات النفسية
‫على "نورييغا".

172
00:10:48,089 --> 00:10:51,259
‫قالوا إنه في النهاية كان يريد قطع أذنيه.

173
00:10:51,343 --> 00:10:53,303
‫لا يمكنك الاستسلام الآن يا "مالكوم"!

174
00:10:53,386 --> 00:10:55,889
‫ستمتلك لبقية حياتك.

175
00:10:55,972 --> 00:10:57,307
‫الآن، اصغ إليّ يا "مالكوم".

176
00:10:57,390 --> 00:10:59,267
‫يجب عليك فعل ما أقوله بالضبط.

177
00:11:15,408 --> 00:11:16,827
‫أرأيت هذا؟

178
00:11:16,910 --> 00:11:19,454
‫- مرحى!
‫- "فرانسيس" عبقري!

179
00:11:19,538 --> 00:11:21,540
‫هيا، غن بصوت أعلى!

180
00:11:26,086 --> 00:11:27,295
‫هذا لطيف للغاية!

181
00:11:27,379 --> 00:11:30,257
‫جدتكم وكل أصدقائكم سيحبون هذا.

182
00:11:30,340 --> 00:11:32,300
‫في حفلات أعياد ميلادكم القادمة.

183
00:11:33,677 --> 00:11:34,761
‫أنت تمازحني.

184
00:11:35,637 --> 00:11:38,098
‫حسنًا، تمهل قليلًا ودعني أفكر دقيقة.

185
00:11:38,181 --> 00:11:39,432
‫تبًا! إنها بارعة!

186
00:11:39,516 --> 00:11:40,517
‫هل انهاروا؟

187
00:11:40,600 --> 00:11:43,311
‫كلا، زيف "ديوي" وجود ألم
‫في بطنه وهو ما منحهم الوقت.

188
00:11:43,395 --> 00:11:44,354
‫إنه فتى صالح!

189
00:11:44,437 --> 00:11:46,648
‫إن كانت أمكم تعمل في المُقاطعة

190
00:11:46,731 --> 00:11:49,526
‫لكان هناك مطعم "ماكدونالز"
‫في ساحة "هانوي" الآن.

191
00:11:49,609 --> 00:11:52,612
‫مطعم "ماكدونالز" موجود
‫في "ساحة "هانوي" بالفعل.

192
00:11:53,280 --> 00:11:55,365
‫جيد.

193
00:12:00,620 --> 00:12:02,664
‫"فرانكلين"، أنا جاهز لطلب الطعام.

194
00:12:02,747 --> 00:12:04,583
‫أواثق يا سيدي؟

195
00:12:04,666 --> 00:12:08,753
‫لدينا في عائلتنا مقولة "بعد مرور
‫ساعة، كل دونها

196
00:12:08,879 --> 00:12:11,590
‫إن لم يطول الوقت، فهناك شيء خاطئ".

197
00:12:11,673 --> 00:12:13,091
‫مقولة جذابة يا سيدي.

198
00:12:13,174 --> 00:12:16,595
‫إن منحتك الحياة ليمون فأصنع
‫منه ليمونادا يا "فرانكلين".

199
00:12:17,429 --> 00:12:20,181
‫- ألديك مشروب ليمونادا؟
‫- كلا يا سيدي.

200
00:12:20,265 --> 00:12:22,350
‫- ألديك ليمون؟
‫- أجل يا سيدي.

201
00:12:22,434 --> 00:12:26,313
‫حسنًا، ضع أحدهم في شراب "مارتيني"
‫ولنسمع هذه الأغنية المميزة.

202
00:12:30,567 --> 00:12:32,235
‫ما الذي تفعله؟

203
00:12:32,319 --> 00:12:33,987
‫لا أعلم.

204
00:12:34,070 --> 00:12:35,155
‫ربما رحلت.

205
00:12:35,238 --> 00:12:37,616
‫أجل، متأكد أنها خرجت لتحضر
‫لنا جميعًا هدايا.

206
00:12:37,699 --> 00:12:39,034
‫مرحى!

207
00:12:39,117 --> 00:12:41,703
‫عجبًا! المكان هادئ بالخارج.

208
00:12:41,786 --> 00:12:43,330
‫وهذا يقودني إلى الجنون.

209
00:12:43,413 --> 00:12:44,706
‫ربما علينا الغناء أكثر.

210
00:12:44,789 --> 00:12:46,124
‫اصمت يا "ديوي".

211
00:12:56,092 --> 00:12:58,219
‫أتساءل كم عدد الفتحات في
‫هذه البلاطات؟

212
00:12:58,303 --> 00:13:01,139
‫186,480 فتحة.

213
00:13:01,222 --> 00:13:02,891
‫أعددت كل هذا؟

214
00:13:02,974 --> 00:13:06,978
‫كلا، تعد كل فتحة في بلاطة
‫واحدة بالطول والعرض

215
00:13:07,062 --> 00:13:09,648
‫وتعدهم ثم تقوم بعملية ضرب مُجددًا
‫في عدد البلاطات.

216
00:13:13,151 --> 00:13:14,527
‫أنت تقوم بهذا الشيء مرارًا وتكرارًا

217
00:13:14,611 --> 00:13:15,528
‫فعل ماذا؟

218
00:13:15,612 --> 00:13:17,864
‫فعل عقلك هذا.

219
00:13:17,948 --> 00:13:20,825
‫هل ستزداد ذكاءً وغرابةً فحسب؟

220
00:13:21,952 --> 00:13:22,786
‫لا أعلم.

221
00:13:22,869 --> 00:13:24,788
‫هل يمكنك التقليل من فعلها إذًا؟

222
00:13:24,871 --> 00:13:27,582
‫لأنني لا يمكنني الاستمرار في ضرب الآخرين.

223
00:13:27,666 --> 00:13:29,417
‫عمّ تتحدث؟

224
00:13:29,501 --> 00:13:31,586
‫أنا أقوم مرتين على الأقل يوميًا

225
00:13:31,670 --> 00:13:33,505
‫بضرب أي طفل يقول أنك غريب الأطوار.

226
00:13:33,588 --> 00:13:35,340
‫وهذا مرهق بصراحة.

227
00:13:36,341 --> 00:13:38,385
‫أتضرب الآخرين لأنهم يقولون عني
‫بأنني غريب الأطوار؟

228
00:13:38,468 --> 00:13:40,762
‫آخر طفل كان غريب الأطوار على كلٍ.

229
00:13:40,845 --> 00:13:43,264
‫ليس في موقف يجعله يطلق ألقابًا.

230
00:13:44,432 --> 00:13:46,434
‫- شكرًا.
‫- على ماذا؟

231
00:13:47,852 --> 00:13:49,437
‫لا شيء.

232
00:13:52,273 --> 00:13:53,817
‫أنت.

233
00:13:53,900 --> 00:13:55,819
‫ما الذي أفكر فيه الآن؟

234
00:13:55,902 --> 00:13:58,196
‫أنا ذكي، ولست روحانيًا.

235
00:13:58,279 --> 00:14:01,574
‫- أتفهم ما تقوله الكلاب؟
‫- لا.

236
00:14:01,658 --> 00:14:02,617
‫يمكنني فهمهم.

237
00:14:02,701 --> 00:14:03,785
‫أيها الفتية!

238
00:14:12,002 --> 00:14:14,879
‫لا أعلم من جعلكم تتأزرون هكذا

239
00:14:14,963 --> 00:14:16,798
‫ولكن لا يروقني هذا!

240
00:14:16,881 --> 00:14:19,551
‫لهذا السبب أجبرتموني على فعل
‫شيء مريع.

241
00:14:20,844 --> 00:14:22,971
‫ودعوا أحد أفراد العائلة الأعزاء.

242
00:14:24,597 --> 00:14:25,640
‫من؟

243
00:14:25,724 --> 00:14:27,475
‫لا!

244
00:14:31,312 --> 00:14:33,189
‫لا!

245
00:14:33,273 --> 00:14:35,692
‫لا تقتربوا!

246
00:14:37,110 --> 00:14:39,112
‫لا تتحركوا!

247
00:14:44,242 --> 00:14:45,076
‫مرحبًا يا "لويس".

248
00:14:45,160 --> 00:14:47,996
‫اصغ يا "إيد" الساعة التاسعة الآن
‫أنا مشغولة قليلًا الآن

249
00:14:48,079 --> 00:14:49,581
‫حسنًا، هناك مشكلة.

250
00:14:49,664 --> 00:14:51,750
‫الساعة التاسعة مساءً وما زلت أسمع صرخات.

251
00:14:51,833 --> 00:14:54,169
‫ولم يكن الصراخ كصراخك الطبيعي

252
00:14:54,252 --> 00:14:56,421
‫بل كانت كصرخة قتل

253
00:14:56,504 --> 00:14:57,547
‫لست أشكو من هذا.

254
00:14:57,630 --> 00:14:58,715
‫لهذا السبب نحبك.

255
00:15:07,432 --> 00:15:11,603
‫إلى غرفتكم الآن.

256
00:15:16,274 --> 00:15:17,984
‫مطعمكم لطيف.

257
00:15:18,068 --> 00:15:19,069
‫شكرًا يا سيدي.

258
00:15:19,152 --> 00:15:21,154
‫أحب أن أخلق جوًا عام.

259
00:15:22,655 --> 00:15:24,783
‫- هل استمتعت بوجبتك يا سيدي؟
‫- حسنًا.

260
00:15:24,866 --> 00:15:28,703
‫إن كنت ترى أن أربع زيتونات وبصلتين
‫والكثير من الكحول وجبة

261
00:15:28,787 --> 00:15:30,455
‫فحينها، أجل استمتعت.

262
00:15:30,538 --> 00:15:31,873
‫جيد للغاية يا سيدي.

263
00:15:34,000 --> 00:15:36,169
‫ما الذي لديك في قسم المعطرات؟

264
00:15:36,252 --> 00:15:38,838
‫أتبحث عن شيء محدد؟

265
00:15:38,922 --> 00:15:41,424
‫كنت أفكر بشأن عطر مميز

266
00:15:41,508 --> 00:15:43,968
‫أود أن أغادر غرفة، فيقول الناس

267
00:15:44,052 --> 00:15:46,721
‫عجبًا، الرائحة هنا كرائحة "هال".

268
00:15:46,805 --> 00:15:47,972
‫ولكن بالشكل الجيد.

269
00:15:48,056 --> 00:15:49,099
‫- صحيح.
‫- أجل.

270
00:15:49,182 --> 00:15:50,850
‫لنر، أنت...

271
00:15:52,477 --> 00:15:55,438
‫تبدو ليّ ملائمًا لعطر شجرة الصندل.

272
00:15:55,522 --> 00:15:57,273
‫عطر شجرة الصندل؟

273
00:15:57,398 --> 00:15:59,943
‫عطر شجرة الصندل. لنجربه، اتفقنا؟

274
00:16:03,279 --> 00:16:04,531
‫أجل.

275
00:16:04,614 --> 00:16:06,783
‫هذا لطيف جدًا، رشه عليّ!

276
00:16:06,866 --> 00:16:08,326
‫إليك هذا!

277
00:16:08,409 --> 00:16:12,455
‫هذه رائحة لطيفة.

278
00:16:12,539 --> 00:16:14,999
‫أنت تجيد حرفتك يا سيدي.

279
00:16:15,083 --> 00:16:17,418
‫هذا الرجل عبقري.

280
00:16:19,963 --> 00:16:22,215
‫الوغد المتغطرس.

281
00:16:22,298 --> 00:16:25,218
‫قد تعتقد أن هذا المكان سيكون
‫المكافئ الأعظم، صحيح؟

282
00:16:25,301 --> 00:16:27,178
‫حتى الملك يبدو أحمق

283
00:16:27,262 --> 00:16:29,264
‫حينما يلبي نداء الطبيعة، ألست محقًا؟

284
00:16:29,347 --> 00:16:31,015
‫بالطبع أنا محق.

285
00:16:31,099 --> 00:16:32,976
‫حسنًا، يسعدني معرفتك.

286
00:16:36,146 --> 00:16:37,438
‫آسف.

287
00:16:38,439 --> 00:16:39,691
‫اتمنى لك ليلة سعيدة.

288
00:16:40,525 --> 00:16:41,943
‫سيدي؟

289
00:16:42,735 --> 00:16:43,778
‫أجل.

290
00:16:46,239 --> 00:16:48,867
‫شكرًا على النظر إلي عيني.

291
00:16:51,870 --> 00:16:55,039
‫لم أعد أعرف ما يمكنني فعله أيها الفتية!

292
00:16:55,165 --> 00:16:59,586
‫لا أريد عقاب أحدكم، إنما أريد الحقيقة.

293
00:16:59,669 --> 00:17:03,923
‫لا أدري كيف صارت الأمور هكذا،
‫ولكنني أريدها أن تتوقف.

294
00:17:05,717 --> 00:17:07,844
‫كلا، لن يقتنعوا بها قط.

295
00:17:21,566 --> 00:17:23,318
‫رباه! "هال".

296
00:17:26,029 --> 00:17:27,113
‫لقد انقذوا التلفاز!

297
00:17:27,238 --> 00:17:28,865
‫- حسنًا!
‫- أجل.

298
00:17:28,948 --> 00:17:30,700
‫عمل جميل.

299
00:17:30,783 --> 00:17:33,328
‫لقد أوصلتموها إلى حيثما تريدون،
‫صارت مجنونة كليةً.

300
00:17:33,411 --> 00:17:35,246
‫والآن حان وقت الهجوم.

301
00:17:35,330 --> 00:17:38,124
‫- الهجوم؟
‫- بالضبط لن تعلم...

302
00:17:38,208 --> 00:17:39,709
‫مهلًا دقيقة.

303
00:17:39,792 --> 00:17:41,628
‫- هل تسمع صوت تنفس.
‫- ماذا؟

304
00:17:44,005 --> 00:17:45,089
‫أمي؟

305
00:17:52,639 --> 00:17:53,556
‫"مالكوم".

306
00:17:54,724 --> 00:17:56,851
‫هل أغلقت الهاتف رجاءً؟

307
00:17:56,935 --> 00:17:59,187
‫مرحبًا يا أمي، ذكرى سنوية سعيدة.

308
00:17:59,270 --> 00:18:01,522
‫- هذا سيئ.
‫- ماذا هناك؟

309
00:18:01,606 --> 00:18:02,899
‫أمي! الهاتف!

310
00:18:02,982 --> 00:18:04,567
‫عجبًا!

311
00:18:04,651 --> 00:18:06,069
‫سنموت!

312
00:18:06,152 --> 00:18:07,737
‫اكتفيت، سأهرب!

313
00:18:07,820 --> 00:18:08,905
‫تمهل!

314
00:18:08,988 --> 00:18:10,240
‫يمكننا الإفلات من هذا.

315
00:18:10,323 --> 00:18:14,535
‫يجب أن تستخدم عقلك، فكر!

316
00:18:14,619 --> 00:18:18,498
‫كل ما يمكنني التفكير به هو كم مؤلم
‫قيامه بقرص حلمتيّ.

317
00:18:18,581 --> 00:18:21,334
‫حسنًا، فكر.

318
00:18:23,002 --> 00:18:24,170
‫وجدتها!

319
00:18:34,180 --> 00:18:37,100
‫ها هي، هذه أغنيتنا.

320
00:18:37,183 --> 00:18:38,101
‫ليست أغنيتنا.

321
00:18:38,184 --> 00:18:39,185
‫.لا

322
00:18:40,144 --> 00:18:41,187
‫هل ليّ بكأس آخر؟

323
00:18:41,312 --> 00:18:42,814
‫كأس آخر، أجل.

324
00:18:44,399 --> 00:18:46,442
‫لا أصدق ما فعلته يا "فرانسيس".

325
00:18:46,526 --> 00:18:49,612
‫أتعتقد أنك بارع بقلبهم ضدي؟

326
00:18:49,696 --> 00:18:50,530
‫كلا يا أمي.

327
00:18:50,613 --> 00:18:52,282
‫لم نرسلك إلى أكاديمية "مارلين"

328
00:18:52,365 --> 00:18:54,742
‫كي تقوض من سلطاتي عن بعد.

329
00:18:54,826 --> 00:18:55,994
‫إذًا لم أرسلتموني؟

330
00:18:57,120 --> 00:18:59,831
‫حسنًا، لم يكن قصدنا أن تقوض سلطاتي.

331
00:18:59,914 --> 00:19:02,667
‫وإن لم أكن مخطئة، فأنت تقوضها!

332
00:19:02,750 --> 00:19:05,295
‫ما الذي تفعلينه؟ أنت تقضين ذكراك
‫السنوية في المنزل.

333
00:19:05,378 --> 00:19:06,796
‫وتصبي تركيزك على رداء أحمق!

334
00:19:06,879 --> 00:19:08,256
‫أهذا ما تريدينه الليلة؟

335
00:19:08,339 --> 00:19:10,300
‫ماذا عليّ يا "فرانسيس"؟ تجاهل الأمر؟

336
00:19:10,383 --> 00:19:12,635
‫أجل، هذا ما عليك فعله بالفعل.

337
00:19:12,719 --> 00:19:15,680
‫تجاهله، ولكن لا يسعك فعل هذا، لا يسعك
‫تجاهل أي شيء فحسب.

338
00:19:16,472 --> 00:19:19,475
‫يمكنني تجاهل هذا أيضًا.

339
00:19:19,559 --> 00:19:20,560
‫- حسنًا.
‫- أستطيع!

340
00:19:20,643 --> 00:19:21,894
‫- حسنًا.
‫- أستطيع!

341
00:19:21,978 --> 00:19:23,688
‫حسنًا، انسي ما قلته.

342
00:19:27,442 --> 00:19:29,569
‫لم يعد يمكنني التحدث معك،
‫فأنت تصيبني بالغضب.

343
00:19:29,652 --> 00:19:31,487
‫أحيانًا أود كسر عنقك.

344
00:19:32,488 --> 00:19:34,991
‫- هل وصلك البسكويت الذي أرسلته؟
‫- أجل، كان مذاقه رائعًا.

345
00:19:35,074 --> 00:19:36,534
‫جيد.

346
00:19:51,007 --> 00:19:54,635
‫أقسم بالله على الورق
‫إن هذه كانت فكرة رائعة.

347
00:19:59,015 --> 00:20:00,725
‫حسنًا، انتهى الأمر.

348
00:20:00,808 --> 00:20:02,602
‫ارتدوا ملابسكم فسنذهب لتناول العشاء.

349
00:20:02,685 --> 00:20:05,146
‫رباه! لقد أفلح الأمر.

350
00:20:05,229 --> 00:20:06,856
‫- ماذا؟
‫- عشاء.

351
00:20:06,939 --> 00:20:09,192
‫لن أدعكم أيها الفتية تموتون جوعًا.

352
00:20:09,275 --> 00:20:12,528
‫آخر ما أريده هو حفنة من الأخصائيين
‫.الاجتماعيين والمراسلين أمام منزلي

353
00:20:12,612 --> 00:20:14,530
‫والآن اسرعوا قبل أن أغير رأيي.

354
00:20:14,614 --> 00:20:15,865
‫ماذا عن الرداء؟

355
00:20:16,949 --> 00:20:19,118
‫كنت أحب هذا الرداء حقًا.

356
00:20:30,046 --> 00:20:32,215
‫شكرًا على توصيلي يا "توني".

357
00:20:32,298 --> 00:20:33,841
‫على الرحب يا "هال"!

358
00:20:35,426 --> 00:20:37,136
‫مرحبًا.

359
00:20:39,389 --> 00:20:40,223
‫عزيزتي؟

360
00:20:41,891 --> 00:20:42,683
‫أيها الفتية؟

361
00:20:44,102 --> 00:20:44,977
‫هل هناك أحد بالمنزل؟

362
00:20:48,564 --> 00:20:51,526
‫الليلة تزداد تحسنًا.

363
00:21:00,118 --> 00:21:01,619
‫كلا بالطبع.

364
00:21:01,702 --> 00:21:04,080
‫لم قد ترغب في ركوب سيارتك

365
00:21:04,163 --> 00:21:06,499
‫بينما تكون مرتاحًا في مكانك؟

366
00:21:06,582 --> 00:21:10,461
‫انتظر حتى تسمع بشأن وجبة
‫"الكومبو" الكبيرة.

367
00:21:10,545 --> 00:21:14,006
‫تلك التي بها مخلل كبير وخس
‫وشرائح طماطم.

368
00:21:14,090 --> 00:21:15,508
‫ليست بالأمر الجلل، صحيح؟

369
00:21:15,591 --> 00:21:18,594
‫لمَ قد تضايق نفسك من أجل
‫شريحتين من اللحم

370
00:21:18,678 --> 00:21:21,514
‫وبصل محمر حلو، وصلصة؟

371
00:21:22,598 --> 00:21:23,558
‫لا.

372
00:21:24,892 --> 00:21:25,977
‫حسنًا.

373
00:21:26,060 --> 00:21:28,813
‫ليس مجددًا!

374
00:21:35,491 --> 00:22:11,486
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

