﻿1
00:00:27,000 --> 00:00:29,127
‫حسنًا يا تلاميذ.

2
00:00:29,210 --> 00:00:31,004
‫انتهت الراحة.

3
00:00:31,087 --> 00:00:32,922
‫- بربك!
‫- هذه كارثة!

4
00:00:33,006 --> 00:00:35,466
‫- أدري.
‫- مهلًا، انتهت بسرعة!

5
00:00:35,550 --> 00:00:38,761
‫أعتقد أن عليك قول شيء لزملائك
‫في الفصل يا "مالكوم".

6
00:00:38,845 --> 00:00:42,599
‫لقد بقوا في الداخل بينما كنت أنت
‫في الخارج تلعب السلة مع أصدقائك.

7
00:00:47,312 --> 00:00:48,271
‫شكرًا.

8
00:01:23,014 --> 00:01:24,974
‫{\an8}لا أدري لم توقظني أمي في الساعة الثامنة.

9
00:01:25,058 --> 00:01:27,101
‫{\an8}المدرسة لا تبدأ قبل الثامنة والربع.

10
00:01:36,402 --> 00:01:38,988
‫- ما الذي تفعله؟
‫- لا شيء.

11
00:01:40,031 --> 00:01:40,990
‫تبدو مختلفًا.

12
00:01:41,074 --> 00:01:43,284
‫- لقد استحممت.
‫- عرفت هذا.

13
00:01:44,827 --> 00:01:48,164
‫{\an8}الموقف الحالي من المبادرة المقترحة
‫التي ترعاها الدولة والمجلس التشريعي

14
00:01:48,248 --> 00:01:50,041
‫{\an8}يحد من موقف مجلس الوزراء

15
00:01:50,124 --> 00:01:52,043
‫من الإفراط في تحليل
‫المواقف السابقة والحالية

16
00:01:52,126 --> 00:01:55,171
‫ويهدف إلى وقف هذا النوع
‫من التدخلات الحكومية

17
00:01:55,255 --> 00:01:56,297
‫في الأخبار العالمية...

18
00:01:56,381 --> 00:01:57,757
‫ممل!

19
00:01:57,840 --> 00:01:59,050
‫أنا ممل للغاية!

20
00:01:59,133 --> 00:02:01,469
‫{\an8}أتعرفون من الممل؟ أنا.

21
00:02:01,552 --> 00:02:04,764
‫{\an8}ممل للغاية!

22
00:02:04,847 --> 00:02:06,933
‫لماذا لم تغيّر القناة؟

23
00:02:07,684 --> 00:02:09,269
‫هل تعتقد أن علينا الرحيل يا "رانغر"؟

24
00:02:09,352 --> 00:02:11,145
‫علينا تصليح الدفعات...

25
00:02:18,194 --> 00:02:19,779
‫{\an8}ماذا؟ لقد استحممت.

26
00:02:19,862 --> 00:02:20,863
‫{\an8}أهذه جريمة؟

27
00:02:21,447 --> 00:02:23,866
‫{\an8}هل سيكون هذا أمرًا تفعله يوميًا يا "ريس"؟

28
00:02:23,950 --> 00:02:26,786
‫{\an8}- لأن لدينا جدول...
‫- دعيني أتولى الأمر يا عزيزتي.

29
00:02:28,413 --> 00:02:29,706
‫هل تتعاطى المخدرات يا بني؟

30
00:02:30,206 --> 00:02:31,291
‫لا، الأمر فحسب...

31
00:02:32,333 --> 00:02:34,085
‫{\an8}لم لا تدعوني وشأني؟

32
00:02:37,380 --> 00:02:41,384
‫عادةً لا يقوم أحد من على طاولة الطعام
‫غاضبًا إلا بعد الفطائر.

33
00:02:41,467 --> 00:02:44,637
‫يا أطفال، هذا "هيربي" الجديد والمُطور
‫لوقت النوم.

34
00:02:44,721 --> 00:02:46,472
‫الآن مع فراء كثيف لوقت نوم أكبر.

35
00:02:46,556 --> 00:02:48,224
‫أشعر بالنعاس.

36
00:02:48,308 --> 00:02:49,976
‫دمية "هيربي" غير متوافرة بالأسواق.

37
00:02:50,059 --> 00:02:52,228
‫اطلبه الآن من خلال متجرنا التلفازي الخاص.

38
00:02:52,729 --> 00:02:54,564
‫مرحبًا يا "ديوي".

39
00:02:54,647 --> 00:02:56,024
‫يمكنني جعلك سعيدًا.

40
00:02:56,107 --> 00:02:58,526
‫يمكنني أن أجعل أخوتك لطفاء معك.

41
00:02:58,609 --> 00:03:00,653
‫يمكنني إخراجك من المدرسة.

42
00:03:00,737 --> 00:03:03,239
‫والداك يريدون شرائي من أجلك.

43
00:03:03,323 --> 00:03:05,700
‫كل ما عليك فعله هو الطلب منهم.

44
00:03:05,783 --> 00:03:07,285
‫إنهما في المطبخ هناك.

45
00:03:07,368 --> 00:03:08,745
‫لم لا تذهب لسؤالهما؟

46
00:03:08,828 --> 00:03:11,372
‫اذهب، أجل، اذهب واسألهما.

47
00:03:12,999 --> 00:03:16,669
‫- أيمكنك شراء دمية "هيربي" لي؟
‫- لا، إنها باهضة الثمن.

48
00:03:16,753 --> 00:03:18,713
‫ربما، اطلب مني مجددًا بعد أربع ثواني.

49
00:03:19,756 --> 00:03:22,216
‫أيمكنك شراء دمية "هيربي" لي رجاءً؟

50
00:03:22,300 --> 00:03:24,886
‫ألم تسمع ما قلته؟ قلت لا!

51
00:03:24,969 --> 00:03:25,970
‫اطلب بصوت مرتفع.

52
00:03:26,721 --> 00:03:29,807
‫ما الذي كنت تفكر فيه يا بنيّ؟

53
00:03:30,975 --> 00:03:35,480
‫سرقة 200 ضفدع من المعمل البيولوجي
‫وإطلاق سراحهم على الطريق السريع؟

54
00:03:36,022 --> 00:03:38,191
‫كنت أحرر الضفادع الحبيسة يا سيدي.

55
00:03:38,775 --> 00:03:41,444
‫قتل الحيوانات باسم العلم غير آدمي.

56
00:03:41,527 --> 00:03:42,362
‫لا.

57
00:03:43,071 --> 00:03:46,574
‫الغير آدمي هو الجلوس في سيارة
‫لمدة ساعتين ونصف

58
00:03:46,657 --> 00:03:49,369
‫بينما أسكن على بعد ثمان أحياء من المعهد.

59
00:03:49,452 --> 00:03:52,163
‫- لم أقصد يا سيدي...
‫- لقد سئمت

60
00:03:52,246 --> 00:03:54,749
‫من كل الأفعال التي لم تقصد فعلها.

61
00:03:55,249 --> 00:03:57,585
‫لم تقصد العودة بعد مرور أربع ساعات
‫من حظر التجوال.

62
00:03:57,668 --> 00:04:00,338
‫لم تقصد أن تبدل نداء الاستيقاظ الصباحي

63
00:04:00,421 --> 00:04:03,674
‫مع مختارات من أغاني
‫"تريكي" لموسيقى "تريب هوب".

64
00:04:03,758 --> 00:04:10,390
‫ربما عليّ تسمية هذا الملف باسم
‫"(فرانسيس): لم أقصد".

65
00:04:10,473 --> 00:04:12,225
‫هذا اختيار جرئ يا سيدي.

66
00:04:12,308 --> 00:04:13,726
‫لسان معسول.

67
00:04:13,810 --> 00:04:15,061
‫يا لها من مفاجأة!

68
00:04:15,144 --> 00:04:18,481
‫سأمنحك عشر ثواني بالضبط

69
00:04:18,564 --> 00:04:21,692
‫لإخباري بالسبب الذي قد يمنعني
‫من تكليفك بغسيل الحمامات

70
00:04:21,776 --> 00:04:23,236
‫لبقية الفصل الدراسي.

71
00:04:23,319 --> 00:04:25,113
‫حسنًا.

72
00:04:25,196 --> 00:04:27,907
‫ما الذي يمنعك من تكليفي بتنظيف
‫الحمامات للأشهر الثلاث الآتية؟

73
00:04:28,533 --> 00:04:30,034
‫إنه سؤال مثير للاهتمام.

74
00:04:30,535 --> 00:04:32,829
‫- أهذه رابطة عنق جديدة يا سيدي؟
‫- أربع ثواني.

75
00:04:34,122 --> 00:04:36,791
‫يا له من شاطئ جميل!
‫هل التقطت هذه الصورة يا سيدي؟

76
00:04:36,874 --> 00:04:41,170
‫لأنك بالتأكيد صورت صديقك
‫الصغير بملابس سباحة ضيقة.

77
00:04:41,254 --> 00:04:42,964
‫هذه صورة لي.

78
00:04:43,923 --> 00:04:46,509
‫والآن إن كنت مكانك، ما كنت
‫لأحاول تشتيت انتباهي و...

79
00:04:55,852 --> 00:04:56,811
‫سيدي؟

80
00:04:59,355 --> 00:05:00,440
‫سيدي؟

81
00:05:03,609 --> 00:05:04,777
‫يمكنك الانصراف أيها الطالب العسكري.

82
00:05:25,006 --> 00:05:27,508
‫- هل كنت تبكي.
‫- لا، كنت أقرأ.

83
00:05:27,592 --> 00:05:30,261
‫- أنت لا تقرأ.
‫- اغلق الباب فحسب يا عضو فصل "كريلبوين".

84
00:05:36,559 --> 00:05:37,977
‫ما زلت هنا أيها المنحرف.

85
00:05:42,690 --> 00:05:44,025
‫أنت تبكي!

86
00:05:45,276 --> 00:05:46,861
‫عجبًا! كنت تبكي!

87
00:05:49,071 --> 00:05:51,282
‫لا ترغب في الحديث حيال هذا، صحيح؟

88
00:05:51,365 --> 00:05:52,700
‫الأمر متعلق بفتاة.

89
00:05:53,868 --> 00:05:55,369
‫كان عليّ الخروج فحسب.

90
00:05:55,453 --> 00:05:58,080
‫"ويندي فينرمان"، إنها تكرهني.

91
00:05:58,164 --> 00:05:59,415
‫لا أعرف ماذا أفعل.

92
00:05:59,499 --> 00:06:01,626
‫فعلت كل شيء لإثارة إعجابها.

93
00:06:03,002 --> 00:06:04,504
‫- أعرف.
‫- حقًا؟

94
00:06:23,022 --> 00:06:27,026
‫سأقوم بلف أوراق المرحاض حول منزلها
‫الليلة، إن لم يفلح هذا، فلا فكرة لديّ.

95
00:06:27,109 --> 00:06:29,237
‫اصغ يا "ريس"، ربما يمكنني مساعدتك.

96
00:06:29,320 --> 00:06:32,240
‫- ما الذي عليّ فعله؟
‫- لا أعرف.

97
00:06:32,323 --> 00:06:34,200
‫فقط أفعل أي شيء لا يجعلها تبكي.

98
00:06:35,451 --> 00:06:38,162
‫أعتقد أن يمكنك البدء بإيجاد معلومات عنها.

99
00:06:38,246 --> 00:06:40,289
‫الأشياء التي تحب فعلها.

100
00:06:40,373 --> 00:06:43,042
‫أهذا قبل أم بعد قيامي بلف أوراق
‫المرحاض حول بيتها؟

101
00:06:43,125 --> 00:06:44,168
‫بدلًا منه.

102
00:06:45,878 --> 00:06:47,421
‫حسنًا، سأجرب طريقتك.

103
00:06:49,048 --> 00:06:50,716
‫- شكرًا.
‫- على الرحب.

104
00:06:51,592 --> 00:06:53,177
‫سأدفع ثمن هذا، ولكن...

105
00:06:53,261 --> 00:06:54,345
‫"ريس" يحب "ويندي".

106
00:06:54,428 --> 00:06:56,681
‫- "ريس" يحب "ويندي".
‫- اكتفيت، تعال هنا! ابق هنا!

107
00:06:56,764 --> 00:06:58,558
‫انطلقوا يا "وايلدكاتس"!

108
00:06:58,641 --> 00:07:00,643
‫انطلقوا يا "وايلدكاتس"!

109
00:07:01,310 --> 00:07:03,437
‫انطلقوا يا "وايلدكاتس"!

110
00:07:03,521 --> 00:07:05,731
‫انطلقوا يا "وايلدكاتس"!

111
00:07:05,815 --> 00:07:07,108
‫انطلقوا يا "وايلدكاتس"!

112
00:07:07,191 --> 00:07:08,609
‫هيا!

113
00:07:19,120 --> 00:07:19,954
‫وجدتها!

114
00:07:22,415 --> 00:07:23,249
‫"ريس"!

115
00:07:29,213 --> 00:07:31,799
‫لم ترتدي هكذا يا "ريس"؟

116
00:07:31,882 --> 00:07:33,301
‫عرفت ما تحبه.

117
00:07:33,384 --> 00:07:36,596
‫رأيتها تشجع فريق الكرة، لذا
‫انضممت إلى فريق التشجيع.

118
00:07:36,679 --> 00:07:39,015
‫ولماذا لم تنضم إلى فريق الكرة يا أحمق؟

119
00:07:39,098 --> 00:07:40,600
‫إنها مشجعة.

120
00:07:42,351 --> 00:07:43,978
‫أنت رجل يا "ريس".

121
00:07:44,061 --> 00:07:46,981
‫المشجعين الرجال هم الأدنى مكانة.

122
00:07:47,064 --> 00:07:49,692
‫أسوأ من فريق الغناء، وأسوأ من طلاب
‫فصل "كريلبوين".

123
00:07:49,775 --> 00:07:51,819
‫المنزلة الوحيدة الأدنى هو ذلك الفتى

124
00:07:51,902 --> 00:07:54,322
‫- الذي لا يبعد يده عن مؤخرته.
‫- "تشيستر"؟

125
00:07:54,405 --> 00:07:56,824
‫إنه مشجع أيضًا، يقوم بالكثير من
‫الأفعال الفردية.

126
00:07:58,075 --> 00:08:00,453
‫حاولت مساعدته، ومنحته نصيحة.

127
00:08:00,536 --> 00:08:02,163
‫حاولت التفاهم معه.

128
00:08:02,246 --> 00:08:03,789
‫هناك شيء وحيد متبقي لفعله.

129
00:08:03,873 --> 00:08:06,000
‫أستريح في مكاني وأضحك بشدة.

130
00:08:06,834 --> 00:08:08,002
‫حظًا طيبًا.

131
00:08:10,379 --> 00:08:11,422
‫ادخل أيها الطالب العسكري.

132
00:08:13,174 --> 00:08:15,426
‫- اصغ يا سيدي...
‫- أنا من سيتحدث.

133
00:08:18,346 --> 00:08:20,640
‫في الوقت القصير الذي كنت فيه تحت رعايتي

134
00:08:20,723 --> 00:08:22,975
‫كان لدينا العديد من التعارضات.

135
00:08:23,726 --> 00:08:28,981
‫وفي كل مجهوداتي في الوصول إليك،
‫حاولت كل طريقة أعرفها.

136
00:08:29,065 --> 00:08:31,025
‫وبجانب الإيذاء الجسدي والعاطفي يا سيدي،

137
00:08:31,108 --> 00:08:32,818
‫فأي الطرق كانت تلك تحديدًا؟

138
00:08:35,279 --> 00:08:37,198
‫هذه الصورة جعلتني أدرك شيئًا.

139
00:08:37,990 --> 00:08:40,242
‫كنت مثلك.

140
00:08:40,326 --> 00:08:42,662
‫وقح ومغرور ومتبجح.

141
00:08:42,745 --> 00:08:43,954
‫- سيدي، أنا...
‫- أنا المتحدث.

142
00:08:45,539 --> 00:08:49,960
‫والآن أنت على حافة الهاوية يا بنيّ.

143
00:08:56,217 --> 00:08:59,470
‫والآن سأخبرك بقصة عن حياتي

144
00:08:59,553 --> 00:09:02,848
‫آملًا أن أتمكن أخيرًا في أن أجعلك
‫شخصًا مستقيمًا.

145
00:09:02,932 --> 00:09:05,184
‫ستسمع أشياء خلال الساعات القادمة

146
00:09:05,267 --> 00:09:06,769
‫سوف ترعبك.

147
00:09:06,852 --> 00:09:09,271
‫يبدو هذا مشوقًا يا سيدي،
‫ولكن لدي حصة علم الأحياء.

148
00:09:09,855 --> 00:09:13,025
‫لقد قررت أن ألغي الحصص الثلاث القادمة لك.

149
00:09:14,318 --> 00:09:15,152
‫بنيّ...

150
00:09:16,779 --> 00:09:18,364
‫هل تعرف ماهية الممرضة المرضعة؟

151
00:09:36,340 --> 00:09:40,219
‫هل نسيتني يا "ديوي"؟
‫اعتقدت أننا أصبحنا صديقين.

152
00:09:40,302 --> 00:09:43,514
‫كل الفتيان والفتيات في شارعك
‫هم أصدقاء لي.

153
00:09:43,597 --> 00:09:44,765
‫لقد اشتروني كلهم.

154
00:09:44,849 --> 00:09:46,934
‫والداك لديهما الكثير من المال.

155
00:09:47,017 --> 00:09:48,436
‫إنما يخبئونه.

156
00:09:48,519 --> 00:09:50,646
‫ولكن لا أريدك أن تشتريني من أجلي.

157
00:09:50,730 --> 00:09:52,648
‫بل من أجل صالحك.

158
00:09:52,732 --> 00:09:56,819
‫لم أرد أن أخبرك،
‫ولكن إن لم تشتريني فسوف تموت.

159
00:09:58,654 --> 00:10:00,823
‫لا أعرف صراحةً ما خطب "ريس" يا "هال".

160
00:10:00,906 --> 00:10:04,285
‫- إنه غبي قليلًا.
‫- كلا، أقصد طريقة تصرفه.

161
00:10:04,368 --> 00:10:06,287
‫أمي، أين المكواة؟

162
00:10:10,040 --> 00:10:11,208
‫- إنها فتاة.
‫- إنها فتاة.

163
00:10:12,209 --> 00:10:14,253
‫حان وقت المحادثة يا "هال".

164
00:10:14,336 --> 00:10:16,422
‫- لا أفهم ما تعنيه.
‫- المحادثة يا "هال".

165
00:10:16,505 --> 00:10:18,507
‫تبًا! إنه لا يزال صغيرًا على هذا،
‫ألا تعتقدين هذا؟

166
00:10:18,591 --> 00:10:21,010
‫لقد انتظرت كثيرًا مع "فرانسيس"،
‫وانظر إلى أين قادنا هذا.

167
00:10:22,011 --> 00:10:25,139
‫حسنًا، ولكن إن كنت سأقول المحادثة
‫فيجب أن يسمعها الثلاثة صبيان.

168
00:10:25,264 --> 00:10:27,224
‫في الوقت نفسه، ولن أقولها مجددًا.

169
00:10:27,308 --> 00:10:29,602
‫لذا إن حظينا بأطفال آخرين،
‫فعليهم الاعتماد على أنفسهم.

170
00:10:31,187 --> 00:10:34,940
‫أنا حرفيًا أحب دمية "هيربي"
‫يا أمي ويا أبي.

171
00:10:35,024 --> 00:10:37,610
‫أدري كم هي باهظة الثمن،
‫ولكني لا أطلب الكثير.

172
00:10:37,693 --> 00:10:39,487
‫وقد كنت صالحًا بالفترة الأخيرة.

173
00:10:39,570 --> 00:10:41,822
‫أريده!

174
00:10:41,906 --> 00:10:44,825
‫أريده!

175
00:10:44,909 --> 00:10:47,244
‫- يبدو أنه وجد السكر.
‫- أريده!

176
00:10:47,328 --> 00:10:49,205
‫ألا يبدو كممسحة غبار صغيرة؟

177
00:10:50,247 --> 00:10:51,081
‫مستعدات؟ لنبدأ!

178
00:10:51,165 --> 00:10:54,835
‫كونوا عدوانيين!

179
00:10:54,919 --> 00:10:58,005
‫كونوا عدوانيين!

180
00:10:59,673 --> 00:11:00,883
‫ماذا نقول؟

181
00:11:00,966 --> 00:11:02,343
‫كونوا عدوانيين!

182
00:11:02,426 --> 00:11:04,136
‫كونوا عدوانيين!

183
00:11:04,220 --> 00:11:05,888
‫النصر!

184
00:11:07,139 --> 00:11:08,849
‫هذا نداء قتال الـ"وايلدكاتس"!

185
00:11:08,933 --> 00:11:10,518
‫- يا له من أحمق!
‫- كونوا عدوانيين!

186
00:11:10,601 --> 00:11:11,727
‫كونوا عدوانيين!

187
00:11:11,811 --> 00:11:15,189
‫- ما كنت لأتخيل أنني قد أقول هذا.
‫- كونوا عدوانيين!

188
00:11:15,272 --> 00:11:16,190
‫رباه!

189
00:11:16,273 --> 00:11:18,901
‫أنا طالب في فصل "كريلبوين"
‫ولدي شقيق مشجع.

190
00:11:18,984 --> 00:11:22,071
‫يمكنني أن أتبول على نفسي علنًا،
‫وستكون حركة جانبية.

191
00:11:22,154 --> 00:11:22,988
‫النصر!

192
00:11:24,156 --> 00:11:26,075
‫هذا نداء قتال الـ"وايلدكاتس"!

193
00:11:26,951 --> 00:11:29,286
‫النجاح!، النصر، النجاح!

194
00:11:29,370 --> 00:11:30,412
‫النصر! أجل!

195
00:11:32,748 --> 00:11:35,167
‫- يا له من أخرق!
‫- ما خطبه؟

196
00:11:35,668 --> 00:11:36,877
‫مرحبًا يا "مالكوم".

197
00:11:36,961 --> 00:11:39,004
‫هل تعتقد أن أخيك قد يقرضني
‫المشد الخاص به؟

198
00:11:40,422 --> 00:11:43,008
‫حينما يسخر منك طالب في فصل "كريلبوين"
‫فهذا يعني أنك في ورطة.

199
00:11:43,092 --> 00:11:45,010
‫هذا التعليق كان يدور حول مفهوم

200
00:11:45,094 --> 00:11:48,722
‫بأن لدينا جميعًا مفاهيم محددة
‫بشأن الأدوار الملائمة للجنسين.

201
00:11:49,431 --> 00:11:51,267
‫على الأقل ليسوا بارعين في السخرية.

202
00:11:51,350 --> 00:11:54,895
‫إذًا كنا هناك، المحيط وزوج أمي وأنا.

203
00:11:55,688 --> 00:11:59,984
‫ومع احتدام العاصفة،
‫قام بدفعة أخيرة لدفة القيادة.

204
00:12:00,067 --> 00:12:03,279
‫نزعتها من يده وحدقت به.

205
00:12:03,362 --> 00:12:06,240
‫وعلم حينها أنني مستعد لقتله.

206
00:12:07,116 --> 00:12:09,910
‫غادرت الميناء في هذا اليوم
‫كصبي في الـ16 من عمره.

207
00:12:11,036 --> 00:12:12,538
‫وعدت رجلًا.

208
00:12:14,039 --> 00:12:16,458
‫كانت هذه قصة مذهلة يا سيدي.

209
00:12:17,751 --> 00:12:21,046
‫أعني أنني كنت مرتابًا في البداية،
‫ولكن لدينا شيء مشترك بالفعل.

210
00:12:22,047 --> 00:12:25,009
‫أعني، انظر لطريقة تخلي أمهاتنا عنا.

211
00:12:25,676 --> 00:12:26,927
‫عمّ تتحدث؟

212
00:12:27,011 --> 00:12:28,596
‫كما تعلم، كيف تم إرسالي إلى هنا

213
00:12:28,679 --> 00:12:30,681
‫وأنك كنت وحيدًا مع الممرضة المرضعة
‫الخاصة بك لسنوات.

214
00:12:30,764 --> 00:12:34,101
‫ليس لأمي أي علاقة بهذه القصة.

215
00:12:34,768 --> 00:12:38,147
‫بل لها علاقة بأنني تحملت المسؤولية أخيرًا

216
00:12:38,230 --> 00:12:39,481
‫عن نتيجة أفعالي.

217
00:12:39,565 --> 00:12:42,109
‫يبدو كما لو أنها كانت بعيدة قليلًا.

218
00:12:42,192 --> 00:12:43,903
‫هذا ليس من شأنك.

219
00:12:44,403 --> 00:12:47,364
‫أقسم إنك مهووس بالأمهات.

220
00:12:47,448 --> 00:12:48,782
‫لست مهووسًا.

221
00:12:48,866 --> 00:12:52,036
‫أيمكنك تسمية شيء واحد في حياتك
‫لا تلوم أمك عليه؟

222
00:12:52,870 --> 00:12:53,787
‫بالتأكيد.

223
00:12:57,082 --> 00:12:59,793
‫آسف، كنت أخبرك برأيي.

224
00:12:59,877 --> 00:13:02,796
‫حسنًا، إنه هراء علم النفس الذي...

225
00:13:02,880 --> 00:13:04,548
‫هذا شيء لا يستحق أن تتخذ موقفًا
‫دفاعيًا بشأنه.

226
00:13:04,632 --> 00:13:06,550
‫لا أتخذ موقفًا دفاعيًا.

227
00:13:07,801 --> 00:13:11,597
‫بكل مرة ينكر شخصًا كذبة،
‫يقولون عنه إنه يتخذ موقفًا دفاعيًا.

228
00:13:11,680 --> 00:13:13,641
‫حسنًا، أرجع في كلامي، كانت أمك قديسة.

229
00:13:13,724 --> 00:13:15,976
‫لا أقول هذا مطلقًا.

230
00:13:17,269 --> 00:13:19,104
‫هل يبدو لك هذا كحرف "كيو"؟

231
00:13:19,188 --> 00:13:21,982
‫توقف يا "ريس"، تتصرف كأنك غبي.

232
00:13:22,066 --> 00:13:24,026
‫وأنت لا تحدث تقدمًا مع "ويندي".

233
00:13:24,109 --> 00:13:26,362
‫وما الذي تحتاج له حرف "كيو"؟

234
00:13:26,445 --> 00:13:28,238
‫أنت محق، أنا سيئ.

235
00:13:28,864 --> 00:13:31,200
‫أنا لست متناسقًا إلا في ضرب أحد.

236
00:13:31,283 --> 00:13:32,701
‫ولكنني معجب بها حقًا.

237
00:13:33,661 --> 00:13:34,787
‫يجب أن أتحسن.

238
00:13:34,870 --> 00:13:36,372
‫اصغ إلى هذه الكلمات.

239
00:13:36,455 --> 00:13:39,041
‫فتى مشجع جيد!

240
00:13:39,124 --> 00:13:40,793
‫توقف بينما لايزال لديك بعض الكرامة.

241
00:13:40,876 --> 00:13:43,545
‫- وأدعها تعتقد أنني انهزامي؟
‫- لا يمكنك حتى تذكر

242
00:13:43,629 --> 00:13:45,089
‫روتين بسيط من ست خطوات.

243
00:13:46,215 --> 00:13:47,591
‫هناك ست خطوات؟

244
00:13:47,675 --> 00:13:51,303
‫أجل، إنها يمين فشمال فيمين فشمال
‫فعكس الاتجاه، فوقوف.

245
00:13:51,971 --> 00:13:55,975
‫- أتذكر هذا من مجرد المشاهدة؟
‫- لقد فعلمتوها عشر مرات.

246
00:13:56,767 --> 00:13:58,727
‫إذًا أنت تعرف روتيني؟

247
00:13:58,811 --> 00:14:00,104
‫ليس بالأمر الصعب.

248
00:14:00,688 --> 00:14:03,357
‫- ولكنك تعرفه.
‫- أجل أعرفه.

249
00:14:03,440 --> 00:14:05,818
‫- اصغ، أعرف ما الذي تصبو إليه بهذا و...
‫- كلا، لا تعرف.

250
00:14:06,527 --> 00:14:08,988
‫- يجب أن تساعدني.
‫- هذا ما كنت سأقوله.

251
00:14:09,071 --> 00:14:10,656
‫جيد، لنبدأ.

252
00:14:10,739 --> 00:14:12,533
‫- لا.
‫- بربك! عليك مساعدتي.

253
00:14:12,616 --> 00:14:14,994
‫لا، ألا تعرف كم قد يكون هذا
‫محرجًا بالنسبة لي؟

254
00:14:15,661 --> 00:14:17,329
‫- أعرف شيئًا أكثر إحراجًا.
‫- ما هو؟

255
00:14:17,413 --> 00:14:20,874
‫أن تُضرب حتى تصاب
‫بغيبوبة من ولد مشجع صالح.

256
00:14:21,709 --> 00:14:24,878
‫لم تكن أمي "مادونا" ولا عاهرة!

257
00:14:24,962 --> 00:14:26,547
‫كانت امرأة صالحة!

258
00:14:27,214 --> 00:14:30,050
‫مدد ذراعيك، يجب أن نكون مقنعين.

259
00:14:30,134 --> 00:14:31,969
‫أيمكنك تحريك يديك إلى اليسار قليلًا؟

260
00:14:32,636 --> 00:14:34,680
‫- باعد بين ساقيك.
‫- لا.

261
00:14:34,763 --> 00:14:36,724
‫- قلت باعد بين ساقيك.
‫- لا!

262
00:14:37,725 --> 00:14:39,101
‫حان وقت المحادثة يا "هال".

263
00:14:39,184 --> 00:14:42,396
‫- هيا باعد بين ساقيك!
‫- لن أباعد بين ساقاي.

264
00:14:46,650 --> 00:14:48,694
‫قاتلوا! قاتلوا بضراوة!

265
00:14:48,777 --> 00:14:50,529
‫ساعدونا يا "وايلدكاتس"! قاتلوا!

266
00:14:50,612 --> 00:14:51,822
‫قاتلوا!

267
00:14:51,905 --> 00:14:52,823
‫قاتلوا بضراوة!

268
00:14:52,906 --> 00:14:54,491
‫ساعدونا يا "وايلدكاتس"! قاتلوا!

269
00:14:54,575 --> 00:14:55,576
‫لدينا العزيمة!

270
00:14:56,201 --> 00:14:57,703
‫لدينا العزيمة يا "وايلدكاتس"!

271
00:14:58,412 --> 00:14:59,663
‫ماذا لدينا يا "وايلدكاتس"؟

272
00:14:59,747 --> 00:15:01,165
‫ماذا؟

273
00:15:01,248 --> 00:15:03,083
‫ماذا؟

274
00:15:03,167 --> 00:15:04,168
‫لدينا العزيمة!

275
00:15:04,251 --> 00:15:05,919
‫لدينا العزيمة يا "وايلدكاتس"!

276
00:15:06,545 --> 00:15:07,963
‫ماذا لدينا يا "وايلدكاتس"؟

277
00:15:08,047 --> 00:15:09,339
‫ماذا؟

278
00:15:09,423 --> 00:15:11,175
‫ماذا؟

279
00:15:11,258 --> 00:15:12,259
‫لدينا العزيمة!

280
00:15:15,054 --> 00:15:16,513
‫أجل، أجل.

281
00:15:18,974 --> 00:15:20,642
‫كان هذا مذهلًا يا "ريس".

282
00:15:21,185 --> 00:15:23,062
‫من كان يساعدك بتلك الحركات؟

283
00:15:36,241 --> 00:15:38,660
‫هيا يا "ريس"، عليّ التبول حقًا.

284
00:15:40,079 --> 00:15:43,665
‫أنا الخاسر عدم القيمة الأكبر في العالم!

285
00:15:43,749 --> 00:15:45,250
‫الجميع يكرهني.

286
00:15:45,334 --> 00:15:46,251
‫أنا أكره نفسي.

287
00:15:48,504 --> 00:15:50,464
‫- أخوك بالداخل؟
‫- بلى.

288
00:15:51,340 --> 00:15:54,301
‫"ريس"؟ اخرج، يجب أن نتحدث.

289
00:15:54,384 --> 00:15:57,387
‫- أخيرًا.
‫- لا يا "مالكوم"، تتضمنك المحادثة أيضًا.

290
00:15:57,471 --> 00:15:58,764
‫أنا؟ لم عليّ سماعها؟

291
00:15:58,847 --> 00:16:03,143
‫استرخ، سيكون هذا أصعب عليّ بكثير
‫مما هو صعب عليكم.

292
00:16:03,227 --> 00:16:08,649
‫هذه المحادثة يا أولاد مهمة جدًا،
‫لذا أحتاج لتركيزكم.

293
00:16:09,274 --> 00:16:12,319
‫إنها مهمة جدًا لدرجة أنكم ستصابون
‫بالملل والانزعاج كثيرًا.

294
00:16:12,402 --> 00:16:17,324
‫والآن عليّ إخباركم بشأن ما يحدث
‫حينما يقع فتى في حب فتاة.

295
00:16:17,407 --> 00:16:19,952
‫وسأحاول أن أبسط الأمور لك يا "ديوي"
‫كي تفهم.

296
00:16:23,622 --> 00:16:25,374
‫كنت ألعب بهذا.

297
00:16:26,250 --> 00:16:27,167
‫لنبدأ.

298
00:16:27,251 --> 00:16:29,169
‫هناك شيء مؤكد يحدث

299
00:16:29,253 --> 00:16:31,338
‫بين الأشخاص الطبيعين الأصحاء.

300
00:16:31,421 --> 00:16:32,840
‫يسمى بالتجاذب.

301
00:16:33,549 --> 00:16:36,468
‫حسنًا، قد لا يحدث هذا، ما عدا في أول مرة.

302
00:16:37,344 --> 00:16:38,846
‫ما يحدث هو التالي.

303
00:16:39,513 --> 00:16:40,514
‫أنا أحبك.

304
00:16:40,597 --> 00:16:42,182
‫وأنا أحبك أيضًا.

305
00:16:42,266 --> 00:16:44,893
‫وإن أحبا بعضهما البعض
‫وأخذوا الاحتياطات المناسبة،

306
00:16:44,977 --> 00:16:46,061
‫فسيتضاجعان.

307
00:16:46,145 --> 00:16:48,147
‫- ولكنني أخبرتكم بشأن هذا بالفعل.
‫- ليس أنا.

308
00:16:48,230 --> 00:16:50,274
‫حسنًا، اسأل أخوتك.

309
00:16:51,859 --> 00:16:55,362
‫والآن لسوء الحظ إن كان الفتى من عائلتنا

310
00:16:55,445 --> 00:16:57,948
‫سيكون الأمر مشابهًا للتالي.

311
00:16:58,031 --> 00:16:59,283
‫أنا أحبك.

312
00:16:59,366 --> 00:17:00,659
‫أنا أكرهك.

313
00:17:00,742 --> 00:17:02,828
‫الأن أحبك.

314
00:17:02,911 --> 00:17:03,829
‫دعني وشأني.

315
00:17:03,912 --> 00:17:05,956
‫متطلباتك الجنونية تبعدني عنك!

316
00:17:06,039 --> 00:17:08,208
‫انظري إليّ!

317
00:17:08,292 --> 00:17:10,085
‫اصغي، أنا مجنون، انظري لما يمكنني فعله.

318
00:17:10,169 --> 00:17:11,044
‫انتبهي لي!

319
00:17:11,128 --> 00:17:12,880
‫انظري إليّ! أنا مجنون.

320
00:17:12,963 --> 00:17:15,215
‫أنا غبي، شاهديني وأنا أصطدم وأُحرق!

321
00:17:18,260 --> 00:17:20,804
‫لا يوجد تفسير لذلك، فهو وراثي.

322
00:17:20,888 --> 00:17:22,890
‫ومتوارث من أجيال عديدة سابقة.

323
00:17:22,973 --> 00:17:24,850
‫إنها لدى "فرانسيس"، وكذلك العم "بيت".

324
00:17:24,933 --> 00:17:28,061
‫إنها سبب ذهاب جد جدكم للعمل
‫في منصة النفط تلك في "بيرو".

325
00:17:28,937 --> 00:17:32,024
‫كلما أعرفه أن أمكم تحمل
‫بكل تأكيد ترياق داخلي من نوعًا ما

326
00:17:32,107 --> 00:17:36,236
‫لأنني وببعض الحظ كنت محظوظًا
‫بالزواج منها.

327
00:17:37,696 --> 00:17:39,948
‫أردت أن أعلمكم يا أولاد طريقة الحياة.

328
00:17:45,454 --> 00:17:48,373
‫كنت أريد أخبارها بالكثير.

329
00:17:49,875 --> 00:17:50,918
‫ولكنها كانت قد رحلت.

330
00:17:51,793 --> 00:17:52,628
‫وأنا...

331
00:17:54,004 --> 00:17:56,006
‫- أنا...
‫- هيا يا سيدي.

332
00:17:56,798 --> 00:17:58,842
‫- قلها فحسب!
‫- كرهتها!

333
00:18:08,769 --> 00:18:10,854
‫كل هذه المشاكل سببها أمي.

334
00:18:11,688 --> 00:18:14,733
‫أعرف الآن أن هذه لم تكن حادثة.

335
00:18:16,985 --> 00:18:18,403
‫أتعرف؟ تحدثي معك

336
00:18:19,404 --> 00:18:21,490
‫ساعدني في فهم بعض الأمور بخصوص عائلتي.

337
00:18:22,908 --> 00:18:24,701
‫أعني طوال هذه الأعوام كنت ألوم والداي

338
00:18:24,785 --> 00:18:27,913
‫عن كل عمل أخرق مدمرًا للذات.

339
00:18:29,122 --> 00:18:32,167
‫وطوال هذا الوقت كنت مسؤولًا على الأقل
‫جزئيًا

340
00:18:32,251 --> 00:18:33,710
‫في بعضهم.

341
00:18:51,019 --> 00:18:52,562
‫يعني لي الكثير حقًا معرفة

342
00:18:52,646 --> 00:18:54,856
‫أن بوسعي المجيئ إليك إن احتجت إلى التحدث.

343
00:18:54,940 --> 00:18:56,775
‫الآلفة تولد عدم احترام الأوامر
‫أيها الطالب العسكري.

344
00:19:08,161 --> 00:19:10,455
‫- ما الذي تفعله؟
‫- ما الفائدة؟

345
00:19:10,539 --> 00:19:12,249
‫سمعت أبي، أنا ملعون.

346
00:19:12,833 --> 00:19:15,502
‫لا يمكنك التوقف، فقد عملت بجد
‫من أجلك، فلا تتوقف الآن.

347
00:19:15,585 --> 00:19:18,839
‫أكره أن أخبرك أيها الذكي أن هذا
‫ليس عنك، بل عني.

348
00:19:18,922 --> 00:19:22,175
‫هذا قبل أن أقضي يوم كامل
‫وأنت تضيع يدك على مؤخرتي!

349
00:19:22,259 --> 00:19:24,344
‫- أنت مدين لي.
‫- لا يمكنني مساعدتك.

350
00:19:24,428 --> 00:19:25,804
‫بلى، يمكنك.

351
00:19:25,887 --> 00:19:28,598
‫يمكنك كسر الدائرة التي كان
‫يتحدث عنها أبي.

352
00:19:28,682 --> 00:19:31,893
‫- يجب أن تتحدث مع "ويندي".
‫- لا أستطيع، فأنا أتجمد.

353
00:19:31,977 --> 00:19:34,855
‫أتريد الانتهاء كـ"فرانسيس"؟
‫أو العم "بيت"؟

354
00:19:34,938 --> 00:19:37,691
‫لم أعد أهتم، أي شيء أفضل من هذا.

355
00:19:38,525 --> 00:19:39,693
‫حتى الزواج بأمنا؟

356
00:19:43,822 --> 00:19:46,325
‫أنا وأمك يا "ديوي" نريد التحدث إليك.

357
00:19:48,035 --> 00:19:49,161
‫أنت فتى صالح.

358
00:19:50,078 --> 00:19:52,956
‫ولكن كونك صالحًا في الحياة لا يعني
‫دومًا أنك ستحصل على ما تريد.

359
00:19:53,915 --> 00:19:55,208
‫أعتقد أن ما أحاول إخبارك به

360
00:19:55,292 --> 00:19:57,878
‫هو أن حينما نرفض أنا وأمك شراء دمية لك

361
00:19:58,420 --> 00:20:00,172
‫فلا يعني هذا أننا لا نحبك.

362
00:20:01,715 --> 00:20:05,469
‫يجب أن تتعلم فحسب أن خيبة الأمل
‫هي جزء من البلوغ.

363
00:20:06,511 --> 00:20:08,805
‫ولكن لحسن الحظ فأنت لست بالغًا بعد.

364
00:20:14,019 --> 00:20:16,563
‫بربك، كم هذا لطيف!

365
00:20:18,565 --> 00:20:20,609
‫- حطمني.
‫- حسنًا.

366
00:20:23,278 --> 00:20:24,446
‫حسنًا، الصف الثاني.

367
00:20:25,280 --> 00:20:26,448
‫آسفة.

368
00:20:27,282 --> 00:20:29,034
‫- الصف الثاني.
‫- حسنًا، مستعدون؟

369
00:20:29,117 --> 00:20:30,494
‫- لنبدأ.
‫- جاهزون.

370
00:20:30,577 --> 00:20:31,870
‫- ادخلوا التشكيلة.
‫- حسنًا.

371
00:20:33,914 --> 00:20:34,956
‫"ويندي"؟

372
00:20:36,041 --> 00:20:39,211
‫هل قلت شيئًا؟
‫أنا أحبك حقًا يا "ويندي".

373
00:20:39,294 --> 00:20:41,630
‫كما يحب فتى فتاة، بشكل طبيعي وصحي.

374
00:20:42,547 --> 00:20:44,341
‫أنا آسف لإيذائك كل هذه المرات.

375
00:20:44,424 --> 00:20:45,550
‫لست شخصًا سيئًا حقًا.

376
00:20:46,218 --> 00:20:47,052
‫على كل حال...

377
00:20:48,762 --> 00:20:49,763
‫شكرًا.

378
00:20:53,100 --> 00:20:54,101
‫وأنا أحبك أيضًا.

379
00:20:57,312 --> 00:20:58,814
‫- حقًا؟
‫- أجل.

380
00:20:59,815 --> 00:21:01,608
‫حتى أنني أحب جانبك السيئ أيضًا.

381
00:21:12,828 --> 00:21:13,870
‫رباه!

382
00:21:13,954 --> 00:21:14,955
‫رباه!

383
00:21:15,038 --> 00:21:16,873
‫- اتصل...
‫- رباه!

384
00:21:16,957 --> 00:21:18,291
‫- رباه!
‫- برقم...

385
00:21:20,127 --> 00:21:21,711
‫الطوارئ.

386
00:21:29,511 --> 00:21:30,679
‫مرحبًا يا أمي.

387
00:21:31,805 --> 00:21:32,639
‫أنا "إدوين".

388
00:21:34,099 --> 00:21:36,059
‫أجل، مر زمن طويل.

389
00:21:36,852 --> 00:21:40,355
‫لذا تأكدي من تجربة بسكويت
‫"شيبارو" الجديد والمحسن اليوم.

390
00:21:40,439 --> 00:21:43,900
‫يمكنني جعلك أطول، وتحسين مظهرك.

391
00:21:43,984 --> 00:21:46,945
‫إن أكلت كفاية مني، فيمكنني جعلك رئيسًا.

392
00:21:47,028 --> 00:21:49,489
‫ربما حتى امبراطور العالم.

393
00:21:50,490 --> 00:21:52,784
‫هل يمكنك شراء صندوق من هذا
‫البسكويت ليّ يا عزيزي؟

394
00:21:52,868 --> 00:21:53,952
‫ليكون اثنين.

395
00:21:54,035 --> 00:21:55,162
‫ليكون صندوقين.

396
00:21:56,713 --> 00:22:33,280
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

