﻿1
00:00:01,487 --> 00:00:04,281
‫- هذا ليس عدلًا.
‫- بلى، إنه العدل المطلق.

2
00:00:04,365 --> 00:00:05,908
‫أتضور جوعًا.

3
00:00:05,991 --> 00:00:08,327
‫- سنفعلها بطريقتي.
‫- البطاطس تبرد.

4
00:00:08,410 --> 00:00:10,162
‫أتريدون تقسيمهم بعدل أم لا؟

5
00:00:10,246 --> 00:00:12,164
‫- لديك أكثر مني.
‫- كلا.

6
00:00:12,248 --> 00:00:14,750
‫لقد أكلنا 29 بوصة من البطاطس حتى الآن

7
00:00:14,834 --> 00:00:17,837
‫لديّ اثنين بطول أربع بوصات
‫وخمس بطول ثلاث بوصات، وثلاث بطول بوصتين.

8
00:00:17,920 --> 00:00:20,339
‫ولديك خمس بطول خمس بوصات
‫وواحدة بطول بوصة واحدة.

9
00:00:20,422 --> 00:00:21,715
‫إنهما متماثلات تمامًا.

10
00:00:22,424 --> 00:00:23,259
‫"ديوي".

11
00:00:24,677 --> 00:00:27,054
‫حسنًا، سنفرض أن هذه كانت بطول أربع بوصات

12
00:00:27,138 --> 00:00:28,556
‫من كمية البطاطس.

13
00:00:28,639 --> 00:00:32,768
‫عدد 117 ناقص ثلاثة مضروبة في 29
‫مقسومة على ثلاثة، ناقص...

14
00:00:33,853 --> 00:00:35,980
‫سيأخذ كل منا قطمة
‫بطول بوصتين من هذه الواحدة.

15
00:00:36,939 --> 00:00:38,774
‫كانت بطاطس ملتوية بالأسبوع الماضي.

16
00:00:38,858 --> 00:00:40,484
‫استغرقنا ثلاث ساعات.

17
00:01:15,769 --> 00:01:16,979
‫أحسنت يا "دون"!

18
00:01:24,320 --> 00:01:26,238
‫{\an8}خذها. ضعها في الوسط!

19
00:01:30,910 --> 00:01:33,078
‫{\an8}- هيا.
‫- هيا، يجب أن نذهب لنرى يا رجل.

20
00:01:34,038 --> 00:01:35,080
‫إنه مليئ بالثغرات.

21
00:01:35,748 --> 00:01:37,541
‫- صوب، صوب.
‫- هذه هي.

22
00:01:38,709 --> 00:01:40,044
‫- أجل
‫- مُت...

23
00:01:40,127 --> 00:01:41,462
‫- صدة رائعة.
‫- ...بغيظك.

24
00:01:47,343 --> 00:01:48,594
‫حصلت عليها! حصلت عليها!

25
00:01:55,267 --> 00:01:56,352
‫{\an8}سيارة!

26
00:02:07,780 --> 00:02:09,490
‫مباراة جيدة.

27
00:02:09,573 --> 00:02:12,201
‫هذا سيئ.

28
00:02:12,284 --> 00:02:14,286
‫أتهزأ بي؟

29
00:02:14,370 --> 00:02:15,246
‫لا.

30
00:02:16,038 --> 00:02:16,956
‫مُتعب.

31
00:02:17,039 --> 00:02:19,625
‫اشتري زلاجات.

32
00:02:19,708 --> 00:02:20,584
‫لا يمكن.

33
00:02:21,543 --> 00:02:22,378
‫أبي.

34
00:02:24,505 --> 00:02:27,383
‫كان أبي متسابق زلاجات نوعًا ما
‫منذ زمن طويل.

35
00:02:27,967 --> 00:02:28,801
‫لقد وضع قاعدة.

36
00:02:28,884 --> 00:02:32,221
‫لا يمكن لأحد في العائلة شراء الزلاجات
‫إلا بعد أن يتلقى دروس منه.

37
00:02:32,304 --> 00:02:35,099
‫إذًا، تلقى الدروس.

38
00:02:35,182 --> 00:02:36,267
‫لا تفهم.

39
00:02:36,350 --> 00:02:39,061
‫{\an8}أبي شديد التعصب بشأن التزلج.

40
00:02:39,144 --> 00:02:43,065
‫{\an8}إنه لا يسميه حتى تزلجًا،
‫بل يسميه عصبة العجلة.

41
00:02:43,565 --> 00:02:46,402
‫لقد علم "فرانسيس" و"ريس"
‫وتغيّر حالهما من بعدها.

42
00:02:46,485 --> 00:02:49,113
‫"غريتسيكي" يصوب! ويحرز الهدف!

43
00:02:49,196 --> 00:02:51,282
‫ويضحك على الكنديين الآخرين.

44
00:02:51,824 --> 00:02:55,119
‫أتذكر يا "ريس" حينما علمك أبي التزلج؟

45
00:02:55,202 --> 00:02:56,620
‫لا أريد التحدث عن هذا.

46
00:02:58,038 --> 00:03:00,082
‫لم لا تخبرني فقط كيف كان الوضع؟

47
00:03:00,165 --> 00:03:01,750
‫أولًا، علينا ألّا نتكلم في هذا.

48
00:03:01,834 --> 00:03:04,086
‫وثانيًا، لا أحب حتى التفكير في هذا الشأن.

49
00:03:04,169 --> 00:03:06,880
‫- فهذا يجعلني أبكي.
‫- أنت!

50
00:03:06,964 --> 00:03:08,424
‫ما خطبك؟

51
00:03:08,507 --> 00:03:10,634
‫تعرف أن ليس من المفترض أن تتزلج في المنزل.

52
00:03:10,718 --> 00:03:12,886
‫لم؟ كل من في العالم يفعلها.

53
00:03:13,554 --> 00:03:15,431
‫مهلًا دقيقة، أحدهم داس على شيء ما.

54
00:03:16,557 --> 00:03:18,058
‫رباه!

55
00:03:19,310 --> 00:03:22,813
‫رباه! يا لها من فوضى!

56
00:03:22,896 --> 00:03:24,106
‫"ريس".

57
00:03:24,189 --> 00:03:26,650
‫ما الذي تزلجت عليه؟

58
00:03:26,734 --> 00:03:28,360
‫عجبًا!

59
00:03:36,035 --> 00:03:38,620
‫يجب أن تعترفي بأنه أمر مضحك.

60
00:03:39,413 --> 00:03:41,790
‫بأن يؤدي صرخاتك بصوت مرتفع
‫إلى صدمة في ظهرك.

61
00:03:43,459 --> 00:03:45,919
‫حاولي الاسترخاء فحسب.

62
00:03:47,129 --> 00:03:49,506
‫جهزت أدوات مراقبة الأطفال.

63
00:03:50,215 --> 00:03:52,384
‫والآن إن احتجت إلى شيء، فاصرخي.

64
00:03:52,468 --> 00:03:55,888
‫ولكن ليس بصوت مرتفع، وسأفعله لك.

65
00:03:59,224 --> 00:04:00,392
‫رباه!

66
00:04:00,476 --> 00:04:02,269
‫- آسف.
‫- رباه!

67
00:04:02,353 --> 00:04:05,147
‫لم لا تأخذين دواء الألم الذي وصفه
‫لك الطبيب يا "لويس"؟

68
00:04:05,230 --> 00:04:06,899
‫لأنه يخدرني.

69
00:04:06,982 --> 00:04:09,485
‫ولا أريد أن يتحطم المنزل فوق رأسي

70
00:04:09,568 --> 00:04:11,570
‫لأنني مخدرة بسبب أقراص أدوية.

71
00:04:12,654 --> 00:04:15,115
‫أنا آسف حقًا يا أمي، هل أنت بخير؟

72
00:04:15,199 --> 00:04:17,826
‫تعال إلى أمك يا "ريس".

73
00:04:18,911 --> 00:04:20,162
‫أقرب يا عزيزي.

74
00:04:22,206 --> 00:04:24,750
‫هل أنت سعيد بأنك أقعدت أمك؟

75
00:04:24,833 --> 00:04:25,709
‫- أمي...
‫- أسعيد أنت؟

76
00:04:25,793 --> 00:04:27,544
‫أمي.

77
00:04:29,797 --> 00:04:31,423
‫عطلة النجاة؟

78
00:04:32,216 --> 00:04:33,133
‫ما الذي يعنيه هذا؟

79
00:04:33,217 --> 00:04:36,178
‫هذا يعني أننا سنقضي يومين كاملين في العراء

80
00:04:36,261 --> 00:04:37,930
‫مع معدات محدودة وبلا طعام.

81
00:04:38,013 --> 00:04:40,140
‫- أنت تمزح، صحيح؟
‫- لا.

82
00:04:40,808 --> 00:04:43,185
‫إنها وسيلة ممتازة لتعلم أساسيات النجاة.

83
00:04:43,268 --> 00:04:44,978
‫إنهما يومان في الغابة.

84
00:04:45,062 --> 00:04:48,148
‫وآبائنا دفعوا مقابلًا للإقامة والطعام،
‫أين يذهب ذلك المال؟

85
00:04:48,232 --> 00:04:49,483
‫يبدو الأمر كأنه عملية نصب كبيرة.

86
00:04:50,359 --> 00:04:53,445
‫- ربما، ولكنك ستفعلها.
‫- ماذا؟

87
00:04:53,529 --> 00:04:56,615
‫أنا أتركك تتغيب عن الكثير
‫من الدروس هنا يا "فرانسيس"،

88
00:04:56,698 --> 00:04:58,242
‫ولكن هذا شيء أؤمن به.

89
00:04:58,325 --> 00:04:59,493
‫إنها تبني الشخصية.

90
00:04:59,576 --> 00:05:02,413
‫- أعتقد أن هذا سيكون نافعًا لك.
‫- كيف سيكون نافعًا لي؟

91
00:05:02,496 --> 00:05:05,999
‫- لا طعام ولا ملجئ.
‫- ولا كسر في الترقوة.

92
00:05:07,000 --> 00:05:08,710
‫هذا شيء بداخلي، صحيح؟

93
00:05:18,178 --> 00:05:20,139
‫ما الذي تفعله؟

94
00:05:20,889 --> 00:05:22,766
‫- لا شيء.
‫- ضعه في كوب.

95
00:05:25,185 --> 00:05:26,228
‫لا تجروأ!

96
00:05:26,311 --> 00:05:28,439
‫حينما أصبح بخير سأوسعك ضربًا يا سيد.

97
00:05:28,522 --> 00:05:30,691
‫- ضعه في كوب.
‫- حسنًا!

98
00:05:32,943 --> 00:05:34,403
‫أيمكنني الحصول على بعض الحليب؟

99
00:05:34,486 --> 00:05:37,781
‫- أجل، ولكن ضعه في كوب.
‫- حسنًا.

100
00:05:37,865 --> 00:05:38,991
‫مرحبًا يا "فرانسيس".

101
00:05:39,658 --> 00:05:41,535
‫لديّ مشكلة، وأحتاج إلى نصيحتك.

102
00:05:41,618 --> 00:05:43,412
‫ثق بي يا صاح، أيًا يكن ما تمر به

103
00:05:43,495 --> 00:05:45,247
‫فليس في نصف سوء ما أواجهه.

104
00:05:45,330 --> 00:05:47,332
‫أفكر في أن أطلب من أبي تعليمي دروس التزلج.

105
00:05:48,459 --> 00:05:51,253
‫لم يفعل الجميع هذا؟ ما الذي يفعله؟

106
00:05:51,336 --> 00:05:53,338
‫اصغ، إن أخبرتك فستصاب بالرعب.

107
00:05:53,422 --> 00:05:58,051
‫ولكن إن كنت تعتقد أنك مستعد،
‫فنصيحتي لك أن تتخطى الأمر سريعًا.

108
00:05:58,135 --> 00:06:00,596
‫إنه كسحب لاصق إسعافات أولية
‫من على شعر عانتك.

109
00:06:00,679 --> 00:06:02,556
‫سيتم سحب لاصق إسعافات أولية
‫من على شعر عانتي؟

110
00:06:02,639 --> 00:06:05,058
‫- مع من تتحدث؟
‫- "فرانسيس".

111
00:06:08,437 --> 00:06:10,272
‫- مرحبًا يا عزيزي.
‫- مرحبًا يا أمي.

112
00:06:10,355 --> 00:06:13,817
‫أنا أتألم بسبب ظهري،
‫قال الطبيب إنه عليّ البقاء في الفراش

113
00:06:13,901 --> 00:06:14,860
‫- لمدة ثلاث أيام.
‫- أمي...

114
00:06:14,943 --> 00:06:17,321
‫واضعة قدماي على وسادة، ثم أضع ثلج عليه.

115
00:06:17,404 --> 00:06:18,572
‫- ثلج وليس ماء ساخن.
‫- اصغي يا أمي...

116
00:06:18,655 --> 00:06:21,742
‫أسمعت عن شيء كهذا؟
‫لم يسبق ليّ سماع شيء كهذا.

117
00:06:21,825 --> 00:06:23,535
‫هذا غير مفهوم بالنسبة ليّ.

118
00:06:38,425 --> 00:06:41,929
‫- شكرًا يا عزيزي.
‫- تناولي طعامك.

119
00:06:42,012 --> 00:06:44,097
‫- شيء إضافي آخر.
‫- ما هو؟

120
00:06:44,181 --> 00:06:46,350
‫توقف عن محاولة دس الأقراص في طعامي.

121
00:06:49,895 --> 00:06:51,021
‫أين كنت؟

122
00:06:51,104 --> 00:06:52,314
‫"فرانسيس"؟

123
00:06:52,397 --> 00:06:53,774
‫- أين...؟
‫- ظهرك.

124
00:06:53,857 --> 00:06:57,361
‫أجل، إنهم يقولون إن الفقرتين الرابعة
‫والخامسة غير متحازيتين.

125
00:06:57,444 --> 00:06:59,530
‫ومن الواضح أن عضلات كتفي غير متماثلة.

126
00:06:59,613 --> 00:07:02,324
‫أعني، أسمعت عن شيء كهذا من قبل؟
‫يقولون إنه أمر وراثي.

127
00:07:02,407 --> 00:07:05,285
‫إنها أول حالة لصدمة في الظهر
‫بسبب صراخ يرونها في حياتهم.

128
00:07:05,369 --> 00:07:08,622
‫لقد دعوا كل "توم" و"ديك" و"هاري"
‫ليحضروا الغرفة لينظروا إلى حالتي.

129
00:07:08,705 --> 00:07:11,166
‫وأنا مستلقية هناك ويضعون عليّ
‫تلك الشراشف الرقيقة

130
00:07:11,250 --> 00:07:13,877
‫بينما مؤخرتي في الهواء الطلق ليراها
‫العالم أجمع.

131
00:07:13,961 --> 00:07:17,589
‫يا أولاد، إنها تسمى شطيرة "غاتباسترز".

132
00:07:18,382 --> 00:07:21,760
‫يأخذون نقانق ويحشونها بالجبنة
‫ويلفونها داخل لحم خنزير

133
00:07:21,843 --> 00:07:24,304
‫ويضعونها على مقلاة ضخمة مليئة
‫بشحم الخنزير.

134
00:07:24,846 --> 00:07:26,098
‫إنها لا توصف.

135
00:07:26,723 --> 00:07:27,641
‫شهية طيبة.

136
00:07:30,435 --> 00:07:31,687
‫أين كنت يا "مالكوم"؟

137
00:07:31,770 --> 00:07:33,188
‫- يجب أن تتناول هذا.
‫- أبي

138
00:07:34,273 --> 00:07:35,357
‫أريد تلقي دروس التزلج.

139
00:07:40,612 --> 00:07:43,574
‫أتعلم يا بني أن بمجرد أن تبدأ
‫فلا يمكنك التوقف؟

140
00:07:44,783 --> 00:07:47,619
‫- أدري.
‫- هذا يعني التزام كلي.

141
00:07:48,453 --> 00:07:51,873
‫بمجرد بدايتك لهذا الطريق،
‫فلا يمكنك مغادرته.

142
00:07:52,916 --> 00:07:54,459
‫أواثق أنك مستعد للقيام بهذا؟

143
00:07:55,085 --> 00:07:56,420
‫أقصد جاهز حقًا.

144
00:07:57,921 --> 00:07:58,839
‫أعتقد هذا.

145
00:07:59,464 --> 00:08:01,133
‫جيد، سنبدأ غدًا.

146
00:08:01,842 --> 00:08:03,468
‫هيا، تناولها قبل أن تنشف.

147
00:08:16,320 --> 00:08:17,821
‫لنفعلها.

148
00:08:18,817 --> 00:08:19,943
‫تمدد!

149
00:08:20,068 --> 00:08:22,362
‫ضع أنفك على ركبتيك.

150
00:08:22,446 --> 00:08:24,823
‫واستقم.

151
00:08:24,906 --> 00:08:27,784
‫- أتشعر بالرشاقة قليلًا؟
‫- أشعر بالنعاس أكثر.

152
00:08:27,868 --> 00:08:31,538
‫حسنًا، كان علينا البداية مبكرًا،
‫فأمامك الكثير لتتعلمه.

153
00:08:31,622 --> 00:08:34,333
‫القاعدة الأولى: لا يمكنك التشكيك
‫في أساليبي.

154
00:08:35,083 --> 00:08:37,210
‫أنا معلم التزلج، مفهوم؟

155
00:08:38,837 --> 00:08:40,631
‫ربما لن تروقك أساليبي

156
00:08:40,714 --> 00:08:43,133
‫ولكن دعني أريك ما يمكنك تحقيقه

157
00:08:43,216 --> 00:08:44,593
‫إن اتبعتها.

158
00:09:34,226 --> 00:09:37,020
‫أيفترض أن أكون في حالة ذهول أم رعب؟

159
00:09:38,438 --> 00:09:40,273
‫كان هذا رائعًا يا أبي.

160
00:09:40,357 --> 00:09:43,860
‫هذا الأسلوب قادني إلى الفوز بميدالية
‫ذهبية وأصيص نباتي معلق

161
00:09:43,944 --> 00:09:46,780
‫وقلب أمك، في نفس وقت ما بعد الظهيرة.

162
00:09:47,447 --> 00:09:49,199
‫- أتريد أن نرى زلاجتيك؟
‫- أجل.

163
00:09:49,282 --> 00:09:50,117
‫تعال.

164
00:09:50,200 --> 00:09:52,119
‫أفضل ماركة "ساراتوغا" بعرض أربعة أقدام

165
00:09:52,202 --> 00:09:55,706
‫ولكن أعرف أنكم يا أولاد تحبون تلك
‫التي يكون بها خطوط.

166
00:09:55,789 --> 00:09:56,623
‫لذا...

167
00:09:58,834 --> 00:10:01,336
‫- إنهما رائعين.
‫- هما كذلك، صحيح؟

168
00:10:03,588 --> 00:10:05,799
‫مهلًا، ألن أرتديهما؟

169
00:10:05,882 --> 00:10:06,842
‫لا.

170
00:10:07,509 --> 00:10:09,219
‫لست مستعدًا لهما بعد.

171
00:10:09,970 --> 00:10:11,972
‫إنهما مجرد حافز لك.

172
00:10:12,055 --> 00:10:14,266
‫خطوة بخطوة يا "مالكوم".

173
00:10:14,349 --> 00:10:16,309
‫تصل إلى الذهب.

174
00:10:17,519 --> 00:10:18,854
‫ستبدأ بهذه.

175
00:10:21,690 --> 00:10:24,401
‫- لم عليّ أن...؟
‫- معلم التزلج.

176
00:10:25,110 --> 00:10:27,487
‫والآن دعنا نراك
‫وأنت تتزلج بين هذه الأقماع.

177
00:10:27,571 --> 00:10:29,614
‫ليس لديّ زلاجة.

178
00:10:32,367 --> 00:10:34,745
‫زلاجتك هنا.

179
00:10:36,455 --> 00:10:37,289
‫امض قدمًا!

180
00:10:38,290 --> 00:10:40,375
‫انزلق، وانزلق

181
00:10:41,001 --> 00:10:43,336
‫حرك يديك معك، اخفض سرعتك.

182
00:10:43,962 --> 00:10:45,839
‫أبطأ.

183
00:10:47,215 --> 00:10:48,884
‫سيكون هذا رائعًا.

184
00:10:48,967 --> 00:10:54,264
‫الأمر يتطلب قنينة وسكين وفراش
‫وبعض حصص الطوارئ.

185
00:10:54,347 --> 00:10:55,307
‫جبان.

186
00:10:55,390 --> 00:10:58,643
‫قنينة وسكين وبطانية نجاة.

187
00:10:58,727 --> 00:10:59,561
‫فقط؟

188
00:11:00,228 --> 00:11:01,521
‫يا لقوتك يا صاح!

189
00:11:10,655 --> 00:11:11,823
‫لننطلق!

190
00:11:14,034 --> 00:11:16,703
‫- هل أنت مستعد؟
‫- مستعد كالعادة.

191
00:11:28,590 --> 00:11:29,758
‫ما الخطب؟

192
00:11:29,841 --> 00:11:32,177
‫ظهري، لا يمكنني التحرك.

193
00:11:32,928 --> 00:11:34,679
‫هذا يحدث أحيانًا، فهو وراثي.

194
00:11:35,263 --> 00:11:37,140
‫عضلات كتفي غير متماثلة

195
00:11:37,224 --> 00:11:39,726
‫وهذا يجعل فقراتي غير متحازية.

196
00:11:40,727 --> 00:11:41,978
‫سأكون بخير.

197
00:11:43,063 --> 00:11:44,397
‫أحتاج إلى وضع الثلج عليها فحسب.

198
00:11:46,233 --> 00:11:47,317
‫أي فقرات؟

199
00:11:48,068 --> 00:11:48,944
‫الرابعة والخامسة.

200
00:11:50,070 --> 00:11:52,072
‫حسنًا، احملوه إلى غرفته.

201
00:11:54,074 --> 00:11:56,159
‫مدد يديك إلى الأمام كي تتمكن من الموازنة.

202
00:11:56,243 --> 00:11:59,371
‫- تماسك.
‫- لم أفعل هذا؟

203
00:11:59,454 --> 00:12:02,082
‫توقف عن تشتيت نفسك، هذه عملية محسوبة.

204
00:12:03,166 --> 00:12:06,127
‫أبي، هذا للعب "هوكي" الشارع يا أبي
‫وليس لمدرسة المهرجين.

205
00:12:06,211 --> 00:12:07,128
‫عملية محسوبة.

206
00:12:08,129 --> 00:12:10,257
‫وواحد ثم للأسفل ومجددًا، واحد...

207
00:12:10,882 --> 00:12:14,469
‫- متى سأستخدم زلاجتي؟
‫- مجموعة كاملة من الحركات.

208
00:12:14,553 --> 00:12:18,139
‫وتشير ثم تنحني.

209
00:12:18,223 --> 00:12:19,891
‫ثم ننزلق.

210
00:12:21,142 --> 00:12:22,185
‫ماذا بشأن زلاجتي؟

211
00:12:22,269 --> 00:12:24,062
‫أيمكنني تجربة زلاجتي فحسب؟

212
00:12:24,145 --> 00:12:26,147
‫بالطبع لا، تحتاج إلى يومين آخرين.

213
00:12:26,231 --> 00:12:27,732
‫يومين؟

214
00:12:27,816 --> 00:12:29,901
‫أعرف ما يكفيني للعب مباراة "هوكي"
‫الشارع الآن.

215
00:12:29,985 --> 00:12:33,238
‫- هذا ما يهمني فحسب.
‫- سنتمرن بالسرعة التي أحددها يا "مالكوم".

216
00:12:33,321 --> 00:12:35,574
‫الأمر متعلق بالأمان والتقنيات الملائمة.

217
00:12:35,657 --> 00:12:36,950
‫ولكن هذا غير منطقي.

218
00:12:37,033 --> 00:12:39,870
‫هذا لأنك لست في حالة تزلج عقلية.

219
00:12:40,537 --> 00:12:41,955
‫والآن اكتفيت، حسنًا؟ قضي الأمر.

220
00:12:42,038 --> 00:12:43,748
‫عد إلى المنزل، أتعرف؟

221
00:12:44,624 --> 00:12:47,794
‫بفضل أسلوبك فقد أصبحنا متأخرين يومًا.

222
00:12:47,878 --> 00:12:48,712
‫حسنًا.

223
00:12:54,301 --> 00:12:55,844
‫الولد يتشاجر معي يا "لويس".

224
00:12:56,511 --> 00:13:00,265
‫لديه الموهبة، ولكنه متهور وهمجي.

225
00:13:01,266 --> 00:13:04,102
‫- حسنًا، سأتحدث إليه.
‫- هذا ليس ما أطلبه منك.

226
00:13:04,185 --> 00:13:06,855
‫حسنًا، هذا ما سيحدث...

227
00:13:06,938 --> 00:13:08,607
‫هلا أخذت الحبوب المسكنة فحسب

228
00:13:09,316 --> 00:13:10,233
‫يا عزيزتي؟

229
00:13:10,317 --> 00:13:12,235
‫لا أصدق أنه قاطعني.

230
00:13:12,360 --> 00:13:13,820
‫أنت تشكك في أساليبه.

231
00:13:14,321 --> 00:13:17,449
‫لا تشكك في أساليبه،
‫فهذا سيتسبب فحسب في إطالة المدة.

232
00:13:17,532 --> 00:13:19,910
‫- أستذهب للعب الهوكي؟
‫- أجل.

233
00:13:19,993 --> 00:13:22,203
‫أراك في الخارج، بعد شهر أو اثنين.

234
00:13:37,052 --> 00:13:37,969
‫لا أعرف الطريقة بعد

235
00:13:38,053 --> 00:13:40,430
‫ولكن هناك وسيلة لتبرير هذا بالتأكيد.

236
00:13:41,681 --> 00:13:42,474
‫"مالكوم".

237
00:13:43,141 --> 00:13:46,394
‫تبًا، اعتقدت أنني سأحظى ببضع دقائق
‫على الأقل قبل أن يمسكني.

238
00:13:46,978 --> 00:13:48,021
‫أتعرفون؟ تبًا لهذا!

239
00:13:48,104 --> 00:13:50,231
‫- لقد سئمت من هذا.
‫- ما الذي تعتقد أنك فاعله؟

240
00:13:50,315 --> 00:13:52,108
‫أن آخذ زلاجتي وأذهب للعب الهوكي.

241
00:13:52,192 --> 00:13:55,362
‫- بالطبع لا، كان لدينا اتفاق.
‫- اتفاق؟

242
00:13:55,445 --> 00:13:57,447
‫أنت تحب فقط إلقاء الأوامر عليّ.

243
00:13:57,530 --> 00:13:59,491
‫وأنت تحب الشجار معي بكل خطوة.

244
00:13:59,574 --> 00:14:01,493
‫لأنك تعاملني كأنني طفل رضيع!

245
00:14:01,576 --> 00:14:03,495
‫إنما تعلمني أشياء غبية!

246
00:14:03,578 --> 00:14:05,747
‫حسنًا، اكتفيت، انس أمر الزلاجة يا صاح.

247
00:14:05,830 --> 00:14:07,207
‫حقًا، حسنًا...

248
00:14:09,209 --> 00:14:10,794
‫لك!

249
00:14:12,963 --> 00:14:13,797
‫سمعتموني.

250
00:14:20,595 --> 00:14:22,347
‫عروض الأزياء ليست مجرد إبهار.

251
00:14:22,430 --> 00:14:26,059
‫أحيانًا تضطر للتمثيل بأنه ساخن
‫رغم كونه باردًا حقًا.

252
00:14:26,142 --> 00:14:28,520
‫الناس لا تعي كم نعمل بجد.

253
00:14:29,062 --> 00:14:32,565
‫أنا الوحيد الذي يفهمك حقًا يا "إنغا".

254
00:14:34,275 --> 00:14:36,611
‫لا أصدق أنك قلت هذا لأبي.

255
00:14:36,695 --> 00:14:40,240
‫وبالمناسبة إن صادفت "فرانسيس"
‫في طريقك إلى "سيبيريا"

256
00:14:40,323 --> 00:14:41,157
‫أخبره بسلامي له.

257
00:14:41,825 --> 00:14:44,619
‫- هل تعتقد أنه أخبر أمنا؟
‫- ما كنت لأقلق حيال هذا.

258
00:14:44,703 --> 00:14:46,454
‫أمي تشعر بالتحسن.

259
00:14:47,080 --> 00:14:48,540
‫الطبيب "ريس" ذهب في زيارة لها.

260
00:14:49,332 --> 00:14:50,500
‫ما الذي تتحدث عنه؟

261
00:14:51,251 --> 00:14:54,379
‫لنقل أن دس الحبوب في الشطيرة غير فعال.

262
00:14:55,046 --> 00:14:57,424
‫بينما دسه في الحليب فعال.

263
00:14:58,633 --> 00:15:00,427
‫أنا فقط لا أفهمه.

264
00:15:00,510 --> 00:15:02,595
‫أعني كنت دومًا الأب الجيد.

265
00:15:04,597 --> 00:15:06,433
‫- هذا حقيقي.
‫- أنا اللطيف.

266
00:15:06,516 --> 00:15:08,435
‫- أجل، هذا حقيقي.
‫- وأنت السيئة.

267
00:15:08,518 --> 00:15:10,603
‫النظام لا يفلح بوجود شرطيين سيئين.

268
00:15:10,687 --> 00:15:11,688
‫أنا أكره الشرطة.

269
00:15:11,771 --> 00:15:14,941
‫الشرطة، أتعرف ما أكره أيضًا؟
‫أولئك ما الذي تسميه؟ أولئك...

270
00:15:15,025 --> 00:15:16,818
‫لم أكن مستعدًا لسماع هذا من "مالكوم".

271
00:15:16,901 --> 00:15:18,862
‫- بائعي الصابون.
‫- ليس بعد.

272
00:15:18,945 --> 00:15:22,032
‫ولكنه تخطى المسموح،
‫ولا أعتقد أن هناك وسيلة لإلغاء هذا.

273
00:15:22,115 --> 00:15:24,075
‫أعني، ليس كما لو أنني أمسكت به وهو يدخن

274
00:15:24,159 --> 00:15:25,785
‫ويمكنني جعله يدخن صندوق كرتوني.

275
00:15:25,869 --> 00:15:28,538
‫أتعرف؟ أنا أكره المتعصبين كذلك.

276
00:15:28,621 --> 00:15:30,540
‫كان "مالكوم" دومًا مختلفًا.

277
00:15:31,041 --> 00:15:33,168
‫رباه! لم لا يكون مثل أخوته؟

278
00:15:33,251 --> 00:15:35,462
‫حاول "ريس" لكمي، كما حاول "فرانسيس".

279
00:15:35,545 --> 00:15:36,713
‫يمكنني التعامل مع هذا.

280
00:15:36,796 --> 00:15:39,591
‫أصدها ثم أردها فصارا على الأرض باحثين
‫عن الهواء، وقضي الأمر هكذا.

281
00:15:40,175 --> 00:15:42,052
‫ولكن هذه كلمات.

282
00:15:42,135 --> 00:15:44,345
‫أعني، أتعرفين أكثر ما أكرهه؟

283
00:15:44,429 --> 00:15:47,057
‫اكره تلك الملابس الوردية الضخمة...

284
00:15:51,519 --> 00:15:52,729
‫حمدًا لله.

285
00:16:43,321 --> 00:16:44,197
‫التدخين.

286
00:16:51,788 --> 00:16:55,125
‫نحن مستعدون يا "هيوستن".

287
00:16:55,208 --> 00:16:57,001
‫عُلم!

288
00:16:57,085 --> 00:17:00,797
‫يمكنك الانطلاق بعد خمسة، أربعة،
‫ثلاثة، اثنان، واحد.

289
00:17:00,880 --> 00:17:01,673
‫انطلق!

290
00:17:08,304 --> 00:17:09,848
‫مرحبًا يا رفاق.

291
00:17:09,931 --> 00:17:12,308
‫هل مر يومين بالفعل يا رفاق؟

292
00:17:12,392 --> 00:17:13,434
‫كيف كانت العطلة؟

293
00:17:15,812 --> 00:17:17,897
‫لقد فوتم الحريق الكبير، ولكن

294
00:17:18,857 --> 00:17:20,358
‫لحسن الحظ كنت هناك لأطفئها.

295
00:17:23,069 --> 00:17:27,866
‫هل يمكنني تقديم بعض عجينة البسكويت لكم؟
‫بربكم يا رفاق، كونوا عقلانيين.

296
00:17:27,949 --> 00:17:31,119
‫لا يمكنني قضاء يومين في الغابة
‫مربوطًا إلى كرسي.

297
00:17:31,202 --> 00:17:34,080
‫ثلاث أيام، يوم إضافي لأنك كذبت.

298
00:17:34,164 --> 00:17:36,040
‫حسنًا، على الأقل اقرضوني معطف.

299
00:17:36,666 --> 00:17:38,877
‫أو بعض الطعام، بربكم يا رفاق!

300
00:17:38,960 --> 00:17:41,087
‫لا يمكنكم تركي هنا دون أي شيء.

301
00:17:43,673 --> 00:17:45,383
‫كنتم تقصدون إلقاء السكين ليّ
‫وليس فيّ، صحيح؟

302
00:17:49,345 --> 00:17:50,638
‫"هال".

303
00:17:51,347 --> 00:17:53,725
‫- عزيزتي، لم أنت مستيقظة؟
‫- لا تناديني بعزيزاي.

304
00:17:53,808 --> 00:17:55,310
‫لقد مررت لي الأقراص.

305
00:17:57,270 --> 00:18:01,065
‫عليك الخجل من نفسك من جعل
‫"ريس" يتذاكى عليّ هكذا.

306
00:18:01,733 --> 00:18:03,818
‫هل تريدين بعض الحليب يا أمي؟

307
00:18:03,902 --> 00:18:06,279
‫هذا الطفل لم يحضر لي أي شيء طيلة حياته.

308
00:18:06,362 --> 00:18:08,948
‫ولا تعتقد أنني لا أشم رائحة شطائر
‫"غاتباسترز"

309
00:18:09,032 --> 00:18:10,533
‫آتية من مسامك.

310
00:18:10,617 --> 00:18:13,745
‫ستعود لتناول كعك الأرز يا سيد
‫بدءً من الآن!

311
00:18:14,245 --> 00:18:16,748
‫أمكم تحركت يا أولاد.

312
00:18:19,792 --> 00:18:22,128
‫أريد أن أتحدث معك في الفناء يا "مالكوم".

313
00:18:23,087 --> 00:18:26,382
‫لقد قلت ما قلته، ولم يعد يمكن تغييره.

314
00:18:27,425 --> 00:18:28,718
‫وما قلته ليس فعل من الأفعال

315
00:18:28,801 --> 00:18:31,596
‫الذي يمكن حله بالاعتذار أو بعقاب بسيط.

316
00:18:31,679 --> 00:18:35,600
‫ولكن علينا إيجاد وسيلة لتخطي ماحدث.

317
00:18:35,683 --> 00:18:37,602
‫- موافق؟
‫- أعتقد هذا.

318
00:18:38,269 --> 00:18:40,104
‫جيد، الآن سأعلمك كيف أرى الموقف.

319
00:18:41,147 --> 00:18:45,276
‫كان كل هذا الغضب خارجًا منك بسبب
‫شعورك أنني أعاملك كطفل.

320
00:18:45,360 --> 00:18:46,236
‫لذا...

321
00:18:49,280 --> 00:18:50,531
‫ما هذا؟

322
00:18:50,615 --> 00:18:54,911
‫عشر صفحات على سطر وسطر مكتوب
‫فيها كل مفردات السب.

323
00:18:55,495 --> 00:18:58,790
‫- ماذا؟
‫- تزداد سوءًا كلما استمريت في القراءة.

324
00:19:00,041 --> 00:19:01,542
‫ما الذي عليّ فعله بها؟

325
00:19:01,626 --> 00:19:04,420
‫حسنًا، بما أنك تعتقد أن كبير كفاية
‫لاستخدام تلك الكلمات،

326
00:19:04,504 --> 00:19:07,090
‫فأعتقد أنك كبير كفاية لترى تأثيرها.

327
00:19:07,757 --> 00:19:09,509
‫ستنظر إلى عيني يا "مالكوم"

328
00:19:09,592 --> 00:19:12,345
‫وستقول كل كلمة من تلك الكلمات الفظيعة

329
00:19:12,971 --> 00:19:15,682
‫إلى الرجل الذي حملك بين ذراعيه
‫حينما ولدت.

330
00:19:16,391 --> 00:19:19,102
‫- ولكن أبي...
‫- لست أباك، أنا

331
00:19:19,769 --> 00:19:20,603
‫هاك

332
00:19:24,732 --> 00:19:27,360
‫- ذو رائحة ابن...
‫- في وجهي.

333
00:19:29,070 --> 00:19:30,196
‫استمر

334
00:19:41,791 --> 00:19:42,917
‫لا أستطيع.

335
00:19:43,001 --> 00:19:45,295
‫أترى يا بنيّ؟ الكلمات تجرح.

336
00:19:46,087 --> 00:19:48,089
‫لهذا السبب عليك استخدامهم بحذر.

337
00:19:48,756 --> 00:19:50,883
‫فهمت يا أبي، أنا آسف.

338
00:19:52,302 --> 00:19:54,470
‫حسنًا، أعتقد أنك عانيت بما فيه الكفاية.

339
00:19:55,013 --> 00:19:55,847
‫كلا، انتظر.

340
00:19:56,431 --> 00:19:58,349
‫يمكنني اتمام القائمة كلها.

341
00:19:58,433 --> 00:19:59,934
‫لن أخيب أملك مجددًا.

342
00:20:15,491 --> 00:20:16,659
‫أحمق.

343
00:20:16,743 --> 00:20:17,618
‫جيد.

344
00:20:18,995 --> 00:20:19,912
‫دقيق للغاية.

345
00:20:21,247 --> 00:20:24,709
‫هل أكملت لي دروس التزلج رجاءً يا أبي؟

346
00:20:25,501 --> 00:20:26,336
‫بالطبع.

347
00:20:27,253 --> 00:20:29,839
‫ولكن دعنا لا نتبادل النظرات لمدة أسبوعين.

348
00:20:29,922 --> 00:20:30,840
‫لك هذا.

349
00:20:37,055 --> 00:20:38,598
‫تحرك.

350
00:20:41,225 --> 00:20:43,227
‫أجل، هيا يا "بري".

351
00:20:45,229 --> 00:20:46,564
‫- إنه مليئ بالثغرات.
‫- عجبًا.

352
00:20:47,565 --> 00:20:48,566
‫هيا.

353
00:21:26,354 --> 00:21:28,064
‫حسنًا يا "مالكوم".

354
00:21:30,858 --> 00:21:31,734
‫انطلق يا "مالكوم".

355
00:21:32,819 --> 00:21:33,694
‫ماذا؟

356
00:21:35,863 --> 00:21:37,031
‫تحرك!

357
00:21:46,541 --> 00:21:47,375
‫أجل!

358
00:21:47,458 --> 00:21:49,961
‫أعرف أنني أبدو غبيًا، ولكنني مذهل.

359
00:21:50,570 --> 00:22:27,073
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

