﻿1
00:00:08,655 --> 00:00:09,489
‫وجدت واحدًا.

2
00:00:18,664 --> 00:00:19,999
‫أجل، هيا بنا.

3
00:00:20,083 --> 00:00:21,000
‫{\an8}اقض عليه.

4
00:00:31,219 --> 00:00:32,011
‫وجدت واحدًا.

5
00:01:11,509 --> 00:01:12,677
‫اعطني الشريط.

6
00:01:12,760 --> 00:01:15,805
‫{\an8}- ماذا إن تم ضبطنا؟
‫- لا تقلقوا، لا أحد بالمنزل.

7
00:01:15,888 --> 00:01:17,682
‫{\an8}لقد سرعته إلى أفضل جزء.

8
00:01:20,518 --> 00:01:23,020
‫إنه قتال روبوتات، رائع!

9
00:01:23,104 --> 00:01:25,898
‫ومسموح بكل شيء في حلبة المعركة.

10
00:01:25,982 --> 00:01:28,860
‫- وكل هذه في الوزن الثقيل...
‫- اعتقدت أنه فيلم إباحي.

11
00:01:28,943 --> 00:01:30,862
‫لا، هذا أفضل.

12
00:01:30,945 --> 00:01:33,573
‫ولا استثناء لأحد.

13
00:01:33,656 --> 00:01:35,533
‫بربكم! هذا أسخف شيء...

14
00:01:35,616 --> 00:01:37,493
‫{\an8}عجلة الدمار الكبيرة...

15
00:01:38,578 --> 00:01:40,413
‫رباه، أهذا حقيقي؟

16
00:01:40,496 --> 00:01:42,081
‫{\an8}إنها منافسة مفتوحة.

17
00:01:42,165 --> 00:01:44,292
‫{\an8}يصنع الناس روبوتات قاتلة، ويضعونهم في حلبة

18
00:01:44,375 --> 00:01:46,210
‫ويراقبون أيهم سيخرج سليمًا.

19
00:01:46,294 --> 00:01:48,796
‫{\an8}روبوت قاتل؟ لا أصدق هذا.

20
00:01:48,880 --> 00:01:50,882
‫{\an8}أخيرًا صار للذكاء شيئًا رائعًا.

21
00:01:51,883 --> 00:01:52,967
‫آمل لو كان باستطاعتنا فعل هذا.

22
00:01:54,468 --> 00:01:56,596
‫{\an8}كنا نأمل أن تقول هذا.

23
00:01:56,679 --> 00:01:59,599
‫{\an8}إليك الأمر، نريد دخول المسابقة.

24
00:01:59,682 --> 00:02:01,809
‫{\an8}لدينا التصميمات، ولدينا الرغبة،

25
00:02:01,893 --> 00:02:04,395
‫{\an8}ولسنا مشتتين بسبب أي علاقات اجتماعية.

26
00:02:04,478 --> 00:02:07,273
‫{\an8}المشكلة الوحيدة أن آبائنا سيرفضون
‫السماح لنا

27
00:02:07,356 --> 00:02:08,858
‫{\an8}ببناء شيء خطر كهذا.

28
00:02:08,941 --> 00:02:10,651
‫هذا يعني أننا نحتاج إلى مكان

29
00:02:10,735 --> 00:02:13,404
‫يعاني من النقص في إشراف الكبار.

30
00:02:14,405 --> 00:02:15,239
‫هذا منزلي

31
00:02:17,074 --> 00:02:19,410
‫ولكن يبدو أن تلك الأشياء باهظة الثمن.

32
00:02:19,493 --> 00:02:22,413
‫لا مشكلة، أبي يحاول شراء حبي.

33
00:02:25,208 --> 00:02:26,792
‫- أجل.
‫- أجل.

34
00:02:26,876 --> 00:02:29,295
‫من والدك؟

35
00:02:29,962 --> 00:02:31,172
‫اضغط!

36
00:02:31,255 --> 00:02:32,256
‫ما هي الاحتمالات

37
00:02:33,007 --> 00:02:35,009
‫أن يقوم "فرانسيس"
‫بإجراء عملية استئصال الزائدة الدودية

38
00:02:35,092 --> 00:02:37,637
‫بعد استخدام العذر نفسه للتخلف عن المدرسة؟

39
00:02:37,720 --> 00:02:39,597
‫حسنًا، لم يكن محظوظًا قط.

40
00:02:39,680 --> 00:02:42,183
‫أريدك أن تتصل بالعمل
‫وتبلغهم أنني لست قادمة.

41
00:02:42,266 --> 00:02:43,100
‫لك هذا.

42
00:02:43,184 --> 00:02:45,311
‫حسنًا، وصلت سيارة الأجرة.

43
00:02:52,443 --> 00:02:53,778
‫لم هذه القبلة؟

44
00:02:53,861 --> 00:02:55,947
‫شيء صغير يذكرك بي.

45
00:02:56,572 --> 00:02:57,573
‫لقد خطر على بالي للتو

46
00:02:57,657 --> 00:03:00,159
‫أننا لم نفترق ليلة واحدة من 18 عامًا.

47
00:03:00,243 --> 00:03:01,619
‫هل ستكون على ما يرام؟

48
00:03:02,453 --> 00:03:05,706
‫أعتقد أنني أستطيع تدبر الأمر
‫دون وجود أمي لبضع أيام.

49
00:03:05,790 --> 00:03:08,292
‫أخبرتك أن صوت الأطفال هذا يخيفني.

50
00:03:08,376 --> 00:03:09,210
‫آسف.

51
00:03:11,379 --> 00:03:13,422
‫انتباه! حسنًا أيها الطالب العسكري

52
00:03:13,506 --> 00:03:15,800
‫- أرى أنك نجوت.
‫- أجل يا سيدي.

53
00:03:16,634 --> 00:03:19,804
‫أحضرت لك شيئًا صغيرًا ليزيح عن رأسك الآلام

54
00:03:20,554 --> 00:03:23,432
‫هذه فرصة جيدة لك لإنهاء واجباتك.

55
00:03:23,516 --> 00:03:28,062
‫خذها مني، الإقامة الطويلة في المستشفى
‫هي البيئة المثالية

56
00:03:28,187 --> 00:03:31,524
‫للتركيز والهجوم على نقاط ضعف شخصيتك.

57
00:03:31,607 --> 00:03:33,276
‫لولا هذا السبب

58
00:03:33,359 --> 00:03:36,153
‫ما كنت لأتعلم المحادثة بالفرنسية.

59
00:03:38,114 --> 00:03:38,948
‫استمر.

60
00:03:41,617 --> 00:03:45,079
‫آسف يا رجل، كنت على وشك التعدي عليه.

61
00:03:45,162 --> 00:03:46,330
‫أتشعر أنك بخير؟

62
00:03:46,414 --> 00:03:48,958
‫أشعر بأن بطني ممتلئة بزجاج مكسور.

63
00:03:49,667 --> 00:03:52,503
‫في كل مرة أستنشق شهيقًا
‫أكاد أفقد الوعي من الآلم.

64
00:03:53,170 --> 00:03:56,007
‫هذا أعظم شيء حدث لي مطلقًا.

65
00:03:56,090 --> 00:03:58,426
‫- ماذا؟
‫- حسنًا، مما أتذكر

66
00:03:58,509 --> 00:04:01,012
‫كانت أمي تعذبني بالذنب.

67
00:04:01,095 --> 00:04:03,681
‫لم أستطع قط رد هجومها، ولكن هذا مثالي.

68
00:04:04,348 --> 00:04:08,102
‫ابنها البكري كاد يموت
‫على بعد آلاف الأميال من المنزل

69
00:04:08,185 --> 00:04:10,104
‫وهي من أرسلتني إلى هنا.

70
00:04:10,187 --> 00:04:13,232
‫لا يمكنها التنصل من هذا،
‫ولا المجادلة بشأنه

71
00:04:13,316 --> 00:04:15,484
‫ولا يمكنها قلب الأمور عليّ وجعلها غلطتي.

72
00:04:15,568 --> 00:04:16,986
‫هذا جميل.

73
00:04:17,069 --> 00:04:18,904
‫لقد كدت تموت يا صاح.

74
00:04:18,988 --> 00:04:21,032
‫أريدك أن تقول هذا مجددًا حينما تصل هنا.

75
00:04:21,615 --> 00:04:24,785
‫تلك المرأة المسكينة لا تعرف ما ينتظرها!

76
00:04:26,078 --> 00:04:28,831
‫حسنًا، سترحل أمي لأربع أو خمس أيام

77
00:04:28,914 --> 00:04:30,249
‫لذا علينا تحديد الأولويات.

78
00:04:30,791 --> 00:04:33,753
‫- ما الذي ستطلبانه من أبي؟
‫- أود الذهاب إلى المدرسة بالمنامة.

79
00:04:33,836 --> 00:04:36,672
‫- سأحصل على منظار لمسدسي البلاستيكي.
‫- ليس لديك مسدس بلاستيكي.

80
00:04:37,673 --> 00:04:38,716
‫ليس بعد.

81
00:04:38,799 --> 00:04:42,511
‫حسنًا، ولكن بما أنني سأطلب
‫صنع روبوت قاتل، فيجب أن اكون الأول.

82
00:04:42,595 --> 00:04:43,804
‫لم؟

83
00:04:43,888 --> 00:04:47,141
‫لأن أي طلب بعد روبوت قاتل
‫سيبدو طلبًا ملائمًا.

84
00:04:49,810 --> 00:04:51,228
‫- أبي.
‫- أجل؟

85
00:04:52,021 --> 00:04:55,566
‫بعض أصدقائي يريدون اكتشاف مهارات
‫الهندسة والآليات.

86
00:04:55,649 --> 00:04:56,484
‫يبدو هذا رائعًا.

87
00:04:56,984 --> 00:04:58,277
‫لذا

88
00:04:58,361 --> 00:05:00,780
‫أتعتقد أنه لا بأس إن قمت
‫أنا رفقة بعض طلاب فصل "كريلبوين"

89
00:05:00,863 --> 00:05:01,989
‫في بناء روبوت في المنزل؟

90
00:05:02,490 --> 00:05:03,324
‫أجل، لا بأس.

91
00:05:04,116 --> 00:05:06,452
‫هذا كان سهلًا، حتى بالنسبة له.

92
00:05:10,373 --> 00:05:11,499
‫رباه!

93
00:05:12,375 --> 00:05:13,209
‫كن قويًا.

94
00:05:14,627 --> 00:05:17,880
‫ستنجو "لويس" من عمليتها، فهي مقاتلة.

95
00:05:17,963 --> 00:05:19,590
‫كلا يا "كريغ"، إنه "فرانسيس".

96
00:05:19,673 --> 00:05:20,591
‫رباه!

97
00:05:21,592 --> 00:05:23,594
‫هل أطلق النار عليها؟ علمت هذا.

98
00:05:24,095 --> 00:05:26,263
‫أخبرتها أن تبتعد عنه.

99
00:05:26,972 --> 00:05:28,724
‫هذا الفتى لا يجلب إلا المتاعب.

100
00:05:28,808 --> 00:05:32,937
‫"كريغ"، لم تُجري "لويس" أي عملية،
‫بل ابننا "فرانسيس".

101
00:05:33,062 --> 00:05:36,107
‫لقد ذهبت إلى "ألباما" للعناية به لفترة.

102
00:05:39,652 --> 00:05:41,862
‫حسنًا، أخبر "لويس" أنني مررت بالمنزل.

103
00:05:43,197 --> 00:05:46,075
‫لا أصدق أن أمي فوتت قيامهم
‫بتركيب قسطرة لي.

104
00:05:46,700 --> 00:05:47,868
‫ربما عليّ نزعها.

105
00:05:47,952 --> 00:05:49,829
‫كي يقوموا بتركيبها مجددًا حينما تصل.

106
00:05:50,454 --> 00:05:54,542
‫أو ربما يمكنك أن تتوقف ولو لنصف ثانية
‫عن التحدث عن أمك.

107
00:05:55,709 --> 00:05:56,794
‫لا أحد بهذا السوء.

108
00:05:56,877 --> 00:06:00,047
‫لقد كنت ألطف من كلامي لك لأنك ضعيف.

109
00:06:00,131 --> 00:06:02,299
‫- "فرانسيس".
‫- ولكن يمكنك الرؤية بنفسك.

110
00:06:03,509 --> 00:06:04,718
‫مرحبًا يا عزيزي.

111
00:06:04,802 --> 00:06:06,720
‫تبدو مريعًا.

112
00:06:07,596 --> 00:06:09,723
‫هل تعتقدين أن هذا سيسكن شعورك بالذنب؟

113
00:06:09,807 --> 00:06:10,975
‫أي شعور بالذنب؟

114
00:06:11,058 --> 00:06:12,601
‫لا يوجد هواء هنا يا فتى.

115
00:06:13,227 --> 00:06:14,812
‫لا يمكن أن يكون هذا جيدًا بالنسبة لك.

116
00:06:14,895 --> 00:06:16,105
‫تبدو شاحبًا.

117
00:06:16,188 --> 00:06:19,108
‫هل دخلت إلى الحمام؟ متى كانت آخر مرة؟

118
00:06:19,191 --> 00:06:20,568
‫- أمي...
‫- مرحبًا.

119
00:06:21,360 --> 00:06:22,445
‫من تكون؟

120
00:06:22,528 --> 00:06:26,115
‫"إدوين سبانغلر"،
‫أنا قائد أكاديمية "مارلين".

121
00:06:26,198 --> 00:06:27,032
‫عظيم جدًا!

122
00:06:28,868 --> 00:06:30,786
‫- أين عينك؟
‫- المعذرة؟

123
00:06:30,870 --> 00:06:32,455
‫هل تسمع؟

124
00:06:32,538 --> 00:06:35,875
‫هل لديك علاقة بابني؟ إنه يحتاج إلى الراحة.

125
00:06:35,958 --> 00:06:38,502
‫لقد أتيت لأخذ واجبات ابنك.

126
00:06:38,586 --> 00:06:41,046
‫واجبات؟ لن تعطيه واجبات.

127
00:06:41,589 --> 00:06:43,215
‫لقد كاد ابني يفقد حياته

128
00:06:43,299 --> 00:06:46,135
‫وهذا شيء ما كان ليحدث إن كنت اعتنيت به.

129
00:06:46,218 --> 00:06:47,761
‫حسنًا، أطمئنك يا سيدتي

130
00:06:47,845 --> 00:06:50,764
‫لولا تاريخ "فرانسيس"
‫الطويل من الإدعاءات الكاذبة...

131
00:06:50,848 --> 00:06:51,891
‫ادعاءات كاذبة؟

132
00:06:53,267 --> 00:06:56,228
‫اصغ إليّ أيها الأحمق، ابني مريض.

133
00:06:56,729 --> 00:06:59,148
‫إنه لا يحتاج إليك هنا نافخًا صدرك الصغير

134
00:06:59,231 --> 00:07:01,525
‫وجعل حياته أكثر بؤسًا مما هي عليه.

135
00:07:02,234 --> 00:07:04,361
‫لم لا تذهب للعب رجل الجيش في مكان آخر؟

136
00:07:07,948 --> 00:07:09,200
‫سيغادر.

137
00:07:12,536 --> 00:07:15,206
‫رباه، إنها مذهلة!

138
00:07:18,626 --> 00:07:20,336
‫أمك رائعة يا صاح!

139
00:07:51,951 --> 00:07:53,410
‫ألديك فتاة يا "ريزو"؟

140
00:07:53,494 --> 00:07:55,496
‫أجل أيها الرقيب، أحيانًا أفتقدها كثيرًا.

141
00:07:55,579 --> 00:07:57,289
‫بمجرد عودتي إلى موطني فسأتزوجها.

142
00:07:57,373 --> 00:07:59,625
‫"ريزو"!

143
00:08:03,671 --> 00:08:06,757
‫نحتاج إلى المزيد من عزم الدوران.

144
00:08:06,840 --> 00:08:09,093
‫كلا، نحتاج إلى التوازن
‫بين السرعة وعزم الدوران.

145
00:08:09,176 --> 00:08:11,178
‫- أسلحة أكثر.
‫- هذا عظيم.

146
00:08:11,262 --> 00:08:13,681
‫يمكنني صنع فوضى كبيرة، وبناء روبوت قاتل

147
00:08:13,764 --> 00:08:15,808
‫وأمي ليست هنا للصراخ عليّ.

148
00:08:15,891 --> 00:08:17,935
‫لست متضايقًا حتى بوجود طلاب
‫من فصل "كريلبوين" في المنزل.

149
00:08:18,018 --> 00:08:20,688
‫هل كل ما نحتاج إليه هو أداة متواصلة مستمرة

150
00:08:20,771 --> 00:08:22,064
‫بين دائرة المحرك

151
00:08:22,147 --> 00:08:24,358
‫وطريقة انتقال الروبوت الإزاحية

152
00:08:24,441 --> 00:08:26,151
‫أم أنني حالم مجنون فحسب؟

153
00:08:26,235 --> 00:08:28,862
‫ماذا بشأن تصميمي للجسد المصنوع
‫من البولى كربونات؟

154
00:08:28,946 --> 00:08:31,323
‫إنها فراشة.

155
00:08:31,407 --> 00:08:34,118
‫تصحيح، فراشة قاتلة.

156
00:08:35,286 --> 00:08:36,579
‫جميلة ولكنها مميتة.

157
00:08:37,246 --> 00:08:38,664
‫آلة القتل المثالية.

158
00:08:38,747 --> 00:08:40,165
‫لا يمكن الاعتماد عليه.

159
00:08:40,249 --> 00:08:42,167
‫يجب أن يكون أبسط كمطرقة ثقيلة

160
00:08:42,251 --> 00:08:44,211
‫أو رمح حراري يطلق شحنات كهربية.

161
00:08:44,295 --> 00:08:46,630
‫- ولكن لن يكون هذا سهلًا.
‫- ما هذه الأشياء؟

162
00:08:47,548 --> 00:08:51,051
‫لقد كنا نعبث ببعض الأفكار.

163
00:08:51,677 --> 00:08:52,595
‫لنلق نظرة.

164
00:08:54,471 --> 00:08:57,391
‫كنت سأختار قاذفة اللهب.

165
00:08:57,474 --> 00:08:59,893
‫هذا سيدمر كل شيء في نطاق عشر أقدام.

166
00:09:00,603 --> 00:09:03,355
‫بالطبع، يمكن قول الكثير بشأن المسبار
‫عال الجهد ذاك.

167
00:09:03,439 --> 00:09:05,816
‫قبل أن تكمل يا سيدي

168
00:09:06,358 --> 00:09:09,528
‫أشعر بأنه يجب أن أنبهك
‫بأن آبائنا يرفضون هذا بشدة.

169
00:09:11,113 --> 00:09:13,616
‫آسف، طبيبي النفسي يقول إنه وسواس قهري.

170
00:09:14,617 --> 00:09:16,535
‫أعتقد أن عليك ألّا تخبر والديك إذًا.

171
00:09:22,291 --> 00:09:26,003
‫عدم مسؤولية والدك مخيفة

172
00:09:27,046 --> 00:09:28,213
‫ومثيرة بشكل غريب.

173
00:09:34,386 --> 00:09:37,640
‫لا يمكنني الاعتذار كفاية
‫بشأن أماكن الإقامة الوحشية تلك.

174
00:09:37,723 --> 00:09:39,725
‫تستحقين أماكن أفضل كثيرًا.

175
00:09:39,808 --> 00:09:41,185
‫لا، لا بأس بهذا.

176
00:09:42,019 --> 00:09:43,604
‫لم كل عرف الفنادق محجوزة؟

177
00:09:43,687 --> 00:09:46,231
‫كل رعاة البقر الشواذ
‫في "ألباما" في المدينة مجددًا...

178
00:09:46,774 --> 00:09:49,068
‫سيمتطي الشواذ الأحصنة وأشياء كتلك.

179
00:09:49,777 --> 00:09:51,487
‫إنه يعزز الدخل المحلي كثيرًا

180
00:09:51,570 --> 00:09:54,073
‫ولكن عليك العراك مع الحشود على كل شيء.

181
00:09:55,366 --> 00:09:58,410
‫- إن كنت مهتمة، فلديّ بعض التراخيص.
‫- كلا، شكرًا.

182
00:09:59,119 --> 00:10:00,079
‫في وقت آخر إذًا.

183
00:10:03,666 --> 00:10:04,500
‫إلى اللقاء.

184
00:10:09,672 --> 00:10:11,548
‫أتعرف؟ هذه الغرفة ليست سيئة.

185
00:10:12,049 --> 00:10:13,258
‫طريقة تذمرك بشأنها

186
00:10:13,342 --> 00:10:16,220
‫جعلتني أعتقد أن بها سريران أطفال
‫ومصرف مياه على الأرض.

187
00:10:16,720 --> 00:10:18,472
‫- ما الذي تفعلينه؟
‫- رائحتك سيئة.

188
00:10:18,555 --> 00:10:21,558
‫- سأقوم بتحميمك باللوفة.
‫- لن تحمميني باللوفة.

189
00:10:21,642 --> 00:10:23,435
‫ارفع يدك.

190
00:10:23,519 --> 00:10:27,022
‫حسنًا، فقط لأنك أجريت عملية
‫فهذا لا يعني أن تكون قذرًا.

191
00:10:27,106 --> 00:10:28,857
‫هل تعرفين أنني كدت أموت يا أمي؟

192
00:10:28,941 --> 00:10:30,401
‫لم تكد تموت!

193
00:10:30,484 --> 00:10:32,277
‫لقد انفجرت زائدتي الدودية.

194
00:10:32,361 --> 00:10:35,114
‫كان عليه تفريغ محتويات أمعائي.

195
00:10:35,197 --> 00:10:39,034
‫لا يمكنك مقارنة الألم الذي شعرت به
‫بل الذي ما زلت أشعر به.

196
00:10:39,118 --> 00:10:41,286
‫أجل، لا أعرف أي شيء عن الألم.

197
00:10:41,787 --> 00:10:44,707
‫مع خوضي 112 ساعة من المخاض

198
00:10:44,790 --> 00:10:48,711
‫- أخذت أنت وحدك نصفهم.
‫- آسف أنني خرجت بقدمي أولًا يا أمي.

199
00:10:48,794 --> 00:10:51,296
‫لا بأس يا عزيزي، لقد سامحتك قبل سنوات.

200
00:10:52,005 --> 00:10:54,258
‫رباه! ذلك الوشم.

201
00:10:54,341 --> 00:10:55,843
‫أحب الوشم يا أمي.

202
00:10:55,926 --> 00:10:58,512
‫ما علاقة الرجال في هذه العائلة بالأوشام؟

203
00:10:59,596 --> 00:11:02,850
‫استغرقت خمس أعوام لأقنع أبيك
‫أن يحرق الوشم الخاص به.

204
00:11:04,017 --> 00:11:06,520
‫- ماذا؟ هل تزرع البطاطس هناك؟
‫- كان لدى أبي وشم؟

205
00:11:06,603 --> 00:11:10,566
‫أجل، لقد وضع وشم كبير
‫بالقرب من مؤخرته يحمل اسم "لويس".

206
00:11:10,649 --> 00:11:12,609
‫اعتقد أنني سأكون منبهرة به.

207
00:11:13,235 --> 00:11:15,487
‫كان هذا الرجل في حالة فوضى حينما التقيته.

208
00:11:15,571 --> 00:11:19,283
‫بين الدراجة النارية والثمالة والقتال

209
00:11:19,366 --> 00:11:21,493
‫كان متهورًا لدرجة الجنون.

210
00:11:21,577 --> 00:11:23,328
‫من أين تعتقد أنكم ورثتم هذه الصفات؟

211
00:11:23,412 --> 00:11:25,122
‫هذا لا يبدو كأبي مطلقًا.

212
00:11:25,205 --> 00:11:26,999
‫أجل، حسنًا، كان هذا قبل وقت طويل.

213
00:11:27,624 --> 00:11:29,460
‫لقد كان والدك مشروعًا متميزًا.

214
00:11:29,543 --> 00:11:32,880
‫قضيت سنوات مطاردته وتوبيخه

215
00:11:32,963 --> 00:11:35,758
‫ومراقبته باستمرار، ولكن

216
00:11:35,841 --> 00:11:38,010
‫أخيرًا تمكنت من إزالة التمرد منه.

217
00:11:39,678 --> 00:11:41,680
‫لا أصدق أن أبي كان لديه جانب جامح.

218
00:11:41,764 --> 00:11:43,849
‫أجل، حسنًا، في يوم ما ستقابل فتاة لطيفة.

219
00:11:44,391 --> 00:11:45,893
‫ستفعل الشيء نفسه من أجلك.

220
00:11:46,769 --> 00:11:47,770
‫نظف جزئك السفلي.

221
00:12:14,922 --> 00:12:16,006
‫أبي؟

222
00:12:17,007 --> 00:12:18,592
‫- مرحبًا يا بنيّ.
‫- ما الذي تفعله؟

223
00:12:18,675 --> 00:12:21,303
‫فكرت في أن أساعدكم يا أولاد في الروبوت.

224
00:12:21,386 --> 00:12:24,681
‫من المذهل قدر ما يمكنك تحقيقه
‫حينما لا تستطيع النوم على الإطلاق.

225
00:12:25,557 --> 00:12:28,977
‫أعتقد أن لدينا شيء في جعبتنا للمنافسة.

226
00:12:40,322 --> 00:12:42,074
‫- أبي...
‫- أدري، ما زال العمل يسير ببطئ.

227
00:12:42,157 --> 00:12:43,700
‫ولكن انتظر حتى أضع النصل الضخم.

228
00:12:48,705 --> 00:12:51,583
‫أكلت قلبك وهكذا انتقمت لأبي.

229
00:12:54,713 --> 00:12:57,297
‫حسنًا، لقد أنهينا الفيديو رقم 45 والأخير

230
00:12:57,381 --> 00:12:59,258
‫من سلسلة "التنين شاولين".

231
00:12:59,341 --> 00:13:01,510
‫أصبحنا رسميًا متبلدي الحس تجاه العنف.

232
00:13:04,721 --> 00:13:06,265
‫كم احتسيت من مشروبات الصودا؟

233
00:13:06,348 --> 00:13:09,309
‫لا أعرف.

234
00:13:09,393 --> 00:13:11,353
‫انظر، يمكنني الكتابة على لساني.

235
00:13:12,771 --> 00:13:14,481
‫حسنًا، يمكننا البدء بمشاهدة "رهبان الموت"

236
00:13:14,565 --> 00:13:17,276
‫أو التخفيف من حدة الأمور بمشاهدة
‫"قبضة الساموراي الدامية".

237
00:13:22,030 --> 00:13:24,783
‫لقد صوّتنا، سنتراجع عن المنافسة.

238
00:13:24,867 --> 00:13:25,701
‫ماذا؟

239
00:13:25,784 --> 00:13:30,163
‫لقد صادر والدك هذا المشروع
‫وحوّله إلى غاياته المجنونة.

240
00:13:30,247 --> 00:13:31,915
‫نريد استعادة مخططاتنا.

241
00:13:32,875 --> 00:13:35,210
‫يمكننا فعل هذا

242
00:13:36,169 --> 00:13:38,547
‫بالطريقة السهلة.

243
00:13:39,965 --> 00:13:40,799
‫أو

244
00:13:41,675 --> 00:13:45,554
‫يمكننا فعل هذا بالطريقة...

245
00:13:45,637 --> 00:13:47,431
‫تعالوا، أبي في الفناء.

246
00:13:48,390 --> 00:13:49,224
‫...القاسية.

247
00:13:57,190 --> 00:13:58,025
‫أبي؟

248
00:13:59,067 --> 00:14:00,319
‫- مرحبًا يا أولاد.
‫- الرفاق يريديون...

249
00:14:00,944 --> 00:14:01,904
‫هل تدخن؟

250
00:14:01,987 --> 00:14:03,739
‫هذه؟ لا، إنني فقط...

251
00:14:04,573 --> 00:14:05,449
‫أعبث.

252
00:14:06,325 --> 00:14:09,119
‫اصغ، لا تخبر أمك،
‫اتفقنا؟ ستقتلني إن اكتشفت هذا.

253
00:14:09,202 --> 00:14:11,455
‫لقد عملت جاهدةً كي أقلع عن التدخين.

254
00:14:11,538 --> 00:14:13,457
‫رباه! كم أفتقد تلك المرأة!

255
00:14:16,418 --> 00:14:19,254
‫- يريد الرفاق استعادة مخططاتهم.
‫- أجل، إنهم هناك.

256
00:14:19,338 --> 00:14:21,256
‫لقد تخطيتهم كثيرًا.

257
00:14:21,924 --> 00:14:23,634
‫تخيل هذا

258
00:14:23,717 --> 00:14:26,011
‫مدفع نحل موجه بالليزر

259
00:14:26,094 --> 00:14:28,263
‫يطلق النحل بدقة الليزر.

260
00:14:28,347 --> 00:14:29,890
‫كيف لهذا إيذاء الروبوتات؟

261
00:14:29,973 --> 00:14:31,600
‫بربك، فكر.

262
00:14:32,184 --> 00:14:35,312
‫ليس المهم الروبوت،
‫بل الرجل الذي يتحكم فيه.

263
00:14:37,189 --> 00:14:38,148
‫طنين، تدمير.

264
00:14:39,232 --> 00:14:41,526
‫وستعود إلى منزلك بشارة أو وشاح

265
00:14:41,610 --> 00:14:44,237
‫أو أي جائزة غريبة سيمنحونها لك للفوز.

266
00:14:45,238 --> 00:14:46,281
‫هذا

267
00:14:47,282 --> 00:14:48,116
‫سينتهي

268
00:14:49,284 --> 00:14:50,285
‫بشكل سيئ.

269
00:14:51,578 --> 00:14:52,829
‫ها نحن ذا.

270
00:15:04,800 --> 00:15:06,510
‫اسمعك أيها الرفيق القديم!

271
00:15:08,178 --> 00:15:09,179
‫لست وحيدًا.

272
00:15:12,766 --> 00:15:15,268
‫هيا، افعلها من أجل أمك، هيا، انطلق!

273
00:15:15,352 --> 00:15:16,770
‫أجل!

274
00:15:16,853 --> 00:15:18,897
‫بربك، لقد تركتني أفوز، أليس كذلك؟

275
00:15:18,981 --> 00:15:20,065
‫كلا بالطبع.

276
00:15:20,148 --> 00:15:21,817
‫أدري، إنما أتباهى أمامك.

277
00:15:21,900 --> 00:15:24,528
‫التباهي.

278
00:15:26,321 --> 00:15:28,281
‫أمك رائعة.

279
00:15:29,491 --> 00:15:30,701
‫هذه ليست أمي.

280
00:15:31,368 --> 00:15:32,202
‫هذا تمثيل.

281
00:15:32,786 --> 00:15:35,163
‫إنها لعبة عقلية غريبة تلعبها معي.

282
00:15:35,664 --> 00:15:37,499
‫سينشق رأسها الآن مفتوحًا في أي لحظة

283
00:15:37,582 --> 00:15:40,460
‫وستكشف عن حقيقتها المرأة الملعونة
‫الصارخة الشريرة.

284
00:15:42,004 --> 00:15:44,506
‫لا أعرف كيف تتحملك يا رجل.

285
00:15:46,550 --> 00:15:48,343
‫- أيريد أحدكم اللعب زوجيًا؟
‫- لا.

286
00:15:48,844 --> 00:15:49,886
‫حسنًا إذًا.

287
00:15:54,391 --> 00:15:55,976
‫مرحبًا يا عزيزي، أين كنت؟

288
00:15:56,059 --> 00:15:58,186
‫- أريدك أن ترحلين.
‫- ماذا؟

289
00:15:58,311 --> 00:15:59,980
‫أريدك أن ترحلين.

290
00:16:00,063 --> 00:16:02,566
‫أوضحت وجهة نظرك المزيفة،
‫لقد جعلتني أبدو غبيًا.

291
00:16:02,649 --> 00:16:05,277
‫- انتهت المهمة.
‫- حسنًا، أتدري؟

292
00:16:05,360 --> 00:16:09,406
‫سئمت منك،
‫لم تفعل أي شيء منذ جئت سوى اللعن والتذمر

293
00:16:09,489 --> 00:16:11,491
‫- ولم أكن إلا لطيفة معك.
‫- بالضبط.

294
00:16:11,575 --> 00:16:13,994
‫تشتكي حينما أكون لطيفة
‫وحينما لا أكون لطيفة؟

295
00:16:14,077 --> 00:16:15,495
‫لا يوجد حل وسط معك.

296
00:16:15,579 --> 00:16:17,539
‫لم لا تخبرني الطريقة
‫التي تريدني أن أتصرف بها

297
00:16:17,622 --> 00:16:19,708
‫في كل ثانية، وسنرى إن كان سيرضيك هذا.

298
00:16:19,791 --> 00:16:22,335
‫هذا ظلم، أنت تأخذين ألمي

299
00:16:22,419 --> 00:16:24,254
‫وتحوليه إلى جعلي أشعر بالذنب تجاهك.

300
00:16:24,880 --> 00:16:26,673
‫حسنًا، لم لا أرحل فحسب إذًا؟

301
00:16:26,757 --> 00:16:27,841
‫- لا بأس.
‫- لا بأس.

302
00:16:36,516 --> 00:16:39,853
‫في البداية كان رحيل أمي ممتعًا،
‫ولكن خرجت الأمور عن السيطرة.

303
00:16:45,650 --> 00:16:48,528
‫رجاءً ليكن المتصل أمي.

304
00:16:48,612 --> 00:16:50,405
‫- مرحبًا؟
‫- مرحبًا.

305
00:16:51,406 --> 00:16:52,783
‫مرحبًا سيد "جاكسون".

306
00:16:53,867 --> 00:16:56,953
‫حسنًا، أجل، لديّ سبب جيد للغاية
‫لعدم حضور العمل اليوم.

307
00:16:58,038 --> 00:17:00,540
‫حسنًا، ما رأيك بهذا؟
‫لم أحضر إلى العمل اليوم

308
00:17:00,624 --> 00:17:06,296
‫لأنني شعرت بطريقة ما أن تلك الثمان ساعات
‫من التعاسة، وإرهاق العقل

309
00:17:06,379 --> 00:17:07,589
‫لم تبدو ممتعة بالنسبة لي.

310
00:17:08,465 --> 00:17:11,093
‫حسنًا، أعتقد أننا سنتفق على اختلاف الرأي.

311
00:17:15,347 --> 00:17:17,599
‫أجل!

312
00:17:28,401 --> 00:17:30,445
‫- اعتقدت أن طائرتك في الساعة الـ11.
‫- هذا صحيح.

313
00:17:31,780 --> 00:17:33,281
‫إذًا لدينا وقت إضافي.

314
00:17:33,865 --> 00:17:35,575
‫أتريدين فعل شيء؟

315
00:17:37,285 --> 00:17:40,038
‫إننا في منتصف "ألاباما"،
‫ما الذي يمكننا فعله هنا؟

316
00:17:40,872 --> 00:17:42,124
‫مسابقة رعاة البقر الشواذ في المدينة.

317
00:17:42,833 --> 00:17:46,128
‫- يمكن أن يكون هذا مثيرًا.
‫- حسنًا، إن كان هذا ما تريد فعله.

318
00:17:46,211 --> 00:17:49,005
‫اصغي، هذا ليس ما أريد فعله حقًا،
‫إنما احاول أن اكون لطيفًا...

319
00:17:49,089 --> 00:17:49,923
‫سنذهب.

320
00:17:53,176 --> 00:17:54,219
‫كن أمي رجاءً.

321
00:17:55,011 --> 00:17:57,389
‫- "كريغ".
‫- لقد أحضرت راتب أمك.

322
00:17:57,472 --> 00:18:00,892
‫- أخبرها أنني من أحضرته.
‫- تمهل، نحتاج إلى مساعدتك.

323
00:18:00,976 --> 00:18:03,186
‫أبي يتصرف بجنون، لم ينام منذ أربعة أيام.

324
00:18:03,311 --> 00:18:06,106
‫إنه يدخن، ويرقص في ملابسه الداخلية.

325
00:18:06,189 --> 00:18:09,151
‫ويخلع الهواتف من الحوائط، عليك أن توقفه.

326
00:18:10,443 --> 00:18:11,695
‫لا تقلق يا بنيّ

327
00:18:11,778 --> 00:18:12,821
‫سأتعامل مع الأمر.

328
00:18:15,824 --> 00:18:16,867
‫ما الذي تفعله؟

329
00:18:17,450 --> 00:18:20,370
‫لا تتوقع مني علاج أمر
‫كهذا على معدة فارغة.

330
00:18:24,207 --> 00:18:25,041
‫مرحبًا يا صاح.

331
00:18:26,084 --> 00:18:29,087
‫حسنًا، ما الذي لدينا هنا؟

332
00:18:29,171 --> 00:18:31,214
‫يقول الصبي إنك تحتاج إلى بعض الرفقة.

333
00:18:31,298 --> 00:18:33,842
‫كلا، لديّ أبنائي، نحن نترابط.

334
00:18:38,638 --> 00:18:39,848
‫ما هذا الشيء؟

335
00:18:39,931 --> 00:18:42,893
‫هذا الشيء هو مشروع
‫صغير كنا نعمل عليه هنا.

336
00:18:43,894 --> 00:18:45,812
‫مشروع سري وقاتل.

337
00:18:46,521 --> 00:18:47,355
‫"هال"

338
00:18:48,440 --> 00:18:51,234
‫لم لا تطفئ الآلة وتجلس؟

339
00:18:52,110 --> 00:18:54,779
‫لم لا تتوقف عن إخباري بما أفعل؟

340
00:18:56,364 --> 00:18:59,618
‫لم لا تجلس كما طلبت منك؟

341
00:19:02,495 --> 00:19:06,917
‫أصغ أيها البدين،
‫لم أعد أريد رؤيتك في منزلي.

342
00:19:07,000 --> 00:19:11,087
‫لا تتكلم عن البدانة،
‫كي لا أتكلم عن الجنون.

343
00:19:12,589 --> 00:19:14,758
‫- توقف يا أبي.
‫- هيا، لم يعد هذا مضحكًا.

344
00:19:14,841 --> 00:19:16,468
‫- دعه وشأنه.
‫- قل "عم".

345
00:19:16,551 --> 00:19:18,345
‫- لا.
‫- قلها فحسب!

346
00:19:18,428 --> 00:19:22,432
‫يمكننا إيقاف هذا الآن ببعض الكرامة
‫إن قلتها فحسب.

347
00:19:22,515 --> 00:19:23,558
‫لن أقولها.

348
00:19:23,642 --> 00:19:25,685
‫كلمة واحدة بسيطة.

349
00:19:26,519 --> 00:19:27,687
‫"دنكل".

350
00:19:28,355 --> 00:19:32,275
‫لقد قلت "دنكل"،
‫والآن ستقول "العم" إلى مؤخرتي.

351
00:19:32,359 --> 00:19:33,652
‫لا! دعني وشأني!

352
00:19:33,735 --> 00:19:35,028
‫- توقف يا أبي!
‫- لا!

353
00:19:35,111 --> 00:19:35,987
‫أنت محق.

354
00:19:37,739 --> 00:19:39,407
‫لديّ أفعال أفضل لأقوم بها.

355
00:19:39,491 --> 00:19:41,368
‫ما الذي ستفعله يا أبي؟

356
00:19:41,451 --> 00:19:44,287
‫أعتقد أنني و"لويس 2" سنذهب إلى العمل

357
00:19:44,371 --> 00:19:47,123
‫ونذهب في زيارة قصير إلى سيارة
‫السيد "جاكسون".

358
00:19:47,832 --> 00:19:49,709
‫- أنت.
‫- لا تتحرك يا أبي.

359
00:19:51,294 --> 00:19:52,212
‫ما الذي تفعله؟

360
00:19:52,295 --> 00:19:56,383
‫إني أوقفك من الاستقالة من عملك
‫بتهديدك بواسطة روبوت قاتل.

361
00:19:57,092 --> 00:19:59,678
‫آمل لو أنني شعرت بنصف روعة ما يبدو هذا.

362
00:19:59,761 --> 00:20:01,471
‫اطفئه فقط يا "مالكوم".

363
00:20:01,554 --> 00:20:02,722
‫توقف عن التصرف بجنون.

364
00:20:03,390 --> 00:20:05,308
‫ضع جهاز التحكم أرضًا.

365
00:20:06,810 --> 00:20:10,480
‫لا تعرف ما يمكن لهذه الآلة فعله.

366
00:20:10,563 --> 00:20:12,023
‫لم لا تجلس فحسب؟

367
00:20:12,107 --> 00:20:14,776
‫لم لا تضع جهاز التحكم أرضًا؟

368
00:20:14,859 --> 00:20:16,194
‫رجاءً يا أبي.

369
00:20:16,903 --> 00:20:17,862
‫"مالكوم".

370
00:20:22,117 --> 00:20:24,202
‫لم لا تصمتا كلاكما؟

371
00:20:34,629 --> 00:20:35,964
‫اهربوا، لا أمزح، أهربوا!

372
00:20:40,760 --> 00:20:42,137
‫لا

373
00:21:03,033 --> 00:21:06,953
‫اتصلوا بخدمة مراقبة الحيوانات.

374
00:21:07,037 --> 00:21:08,788
‫لقد خلعت الهاتف من الحائط.

375
00:21:10,332 --> 00:21:11,166
‫اذهبوا...

376
00:21:12,083 --> 00:21:14,461
‫إلى الجيران.

377
00:21:14,544 --> 00:21:16,504
‫لم يعدوا يسمحوا لنا بالذهاب إليهم.

378
00:21:18,089 --> 00:21:18,923
‫افعل

379
00:21:19,632 --> 00:21:20,800
‫شيئًا.

380
00:21:20,884 --> 00:21:22,677
‫لم لا نجلس جميعًا

381
00:21:22,761 --> 00:21:24,804
‫ولا نفعل أي شيء حتى تعود أمي إلى المنزل؟

382
00:21:26,890 --> 00:21:27,974
‫حسنًا.

383
00:21:38,693 --> 00:21:42,405
‫عليّ القول برغم أنها مسابقة راعي البقر
‫الشواذ، إلا أن هذه المسابقة مسلية.

384
00:21:42,489 --> 00:21:45,492
‫أواثق أن رؤيتك مع أمك لا تحرجك؟

385
00:21:45,575 --> 00:21:46,409
‫لا.

386
00:21:51,039 --> 00:21:52,082
‫أجل!

387
00:21:55,168 --> 00:21:56,169
‫أجل!

388
00:21:56,332 --> 00:22:32,873
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

