1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
[رنين الأجراس] - إذن ، ما رأيك في الكنيسة الجديدة؟

2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
يبدو رائع الأبًا ، أليس كذلك؟ متقبل جدا؟

3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- نعم ، أنا ، لم يقل ذاهب إلى الجحيم

4
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ميزة إضافية.

5
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- بالحديث عن ذلك ، هل رأيت فراش الزهرة؟

6
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
لقد زرعوها مثل علم قوس قزح مثلي الجنس.

7
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- أه ، إنه مجرد "علم قوس قزح ،" حبيبتي.

8
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- أمي ، بهذه الصعوبة.

9
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
انا احب هذا المكان. - أنت تفعل؟

10
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- نعم. - حسنا ، من يدري؟

11
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ربما ستنضم إلى مجموعة شباب وتلتقي بصبي لطيف.

12
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- حسنًا ، ذهبت بعيدًا.

13
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- ماذا ، لا أريد أن يلتقي ابني بصبي لطيف؟

14
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- أمي وبنجي انفصلنا للتو ، وما زلت حزينًا جدًا لذلك.

15
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- لم يقم حتى بوضع المنتج في شعره اليوم.

16
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
إذا كان هذا لا يعني اكتئاب مثلي الجنس ، فأنا لا أعرف ماذا يفعل.

17
00:00:00,000 --> 00:00:40,332
- حسنًا ، انظري يا أمي ، أنا فقط--

18
00:00:41,416 --> 00:00:43,752
لست مستعدًا لتاريخ موعدها.

19
00:00:44,336 --> 00:00:46,630
- حسنًا ، مفهوم.

20
00:00:46,630 --> 00:00:48,090
- لنقم بإعداد طاولة الوجبات الخفيفة.

21
00:00:48,090 --> 00:00:50,300
لم يكن جسد المسيح ممتلئًا جدًا على أي حال.

22
00:00:51,468 --> 00:00:53,554
[ضحكات خافتة] - عيسى--

23
00:00:53,554 --> 00:00:55,973
- أنا أعرف. - أنت تخبره أن يقابل رجلاً في الكنيسة؟

24
00:00:55,973 --> 00:00:57,808
- حسنًا ، منذ شيء بنجي هذا ،

25
00:00:57,808 --> 00:01:00,853
إنه يرقد في السرير ويشاهد إميلي في باريس ،

26
00:01:00,853 --> 00:01:02,688
ولا حتى الموسم الجيد. [ضحكات خافتة]

27
00:01:02,688 --> 00:01:04,398
أنا فقط اعتقدت أنها قد تبتهج به

28
00:01:04,398 --> 00:01:07,401
إذا كان يعلم أن والدته كانت حليفًا مثليًا داعمًا.

29
00:01:07,401 --> 00:01:10,362
- إنها مجرد "حليف" ، وأعتقد أنه يجب عليك منحه بعض المساحة.

30
00:01:11,405 --> 00:01:13,574
- هل أنتم جديدون؟ - نعم.

31
00:01:13,574 --> 00:01:15,534
- أنا دوج. هذه زوجتي ، كاري. - أهلاً.

32
00:01:15,534 --> 00:01:17,160
- أهلاً. - مرحبًا ، أرماندو.

33
00:01:17,160 --> 00:01:18,328
دوغ: أرماندو. - أهلاً. إيزابيل.

34
00:01:18,328 --> 00:01:19,705
كاري: مرحبًا. - أهلاً.

35
00:01:19,705 --> 00:01:21,748
- لذا ، أعدك أنني لم أتنصت ،

36
00:01:21,748 --> 00:01:25,377
لكني ... سمعت كلاكما تقولان أن لديك ابنًا مثليًا؟

37
00:01:25,377 --> 00:01:26,670
- ابننا فيكتور.

38
00:01:26,670 --> 00:01:28,797
إنه في الواقع سبب مجيئنا إلى الكنيسة.

39
00:01:28,797 --> 00:01:31,175
أردنا مكانًا يشعر فيه بالترحيب.

40
00:01:31,175 --> 00:01:32,342
كاري: حسنًا ، لقد وجدتها.

41
00:01:32,342 --> 00:01:34,887
ابننا ، نيك ، مثلي الجنس أيضًا ،

42
00:01:34,887 --> 00:01:38,849
و ... كان الجميع دافئًا ومرحبًا.

43
00:01:38,849 --> 00:01:41,143
- كم عمره؟ - سبعة عشر.

44
00:01:41,143 --> 00:01:42,352
- سبعة عشر.

45
00:01:43,478 --> 00:01:45,314
هل هو أعزب؟ [كاري تضحك]

46
00:01:46,106 --> 00:01:48,108
[يتنهد أرماندو] ماذا ، لقد تراجعت لمدة ست ثوان.

47
00:01:48,108 --> 00:01:49,318
هذا هو أفضل شخصية.

48
00:01:49,693 --> 00:01:52,446
♪ شخص ما ليخبرني أنه سيكون على ما يرام ♪

49
00:01:52,446 --> 00:01:55,365
♪ شخص ما ليخبرني أنه سيكون على ما يرام ♪

50
00:01:55,365 --> 00:01:57,326
♪ إذا كان شخص ما هناك من قبل

51
00:01:57,326 --> 00:02:00,954
♪ قلها الآن ، لأنني فقط بحاجة لسماعها ♪

52
00:02:07,669 --> 00:02:09,588
- لا أصدق أننا نعيش معًا.

53
00:02:09,588 --> 00:02:12,049
- أنا أعرف! تحدثنا دائمًا عن كوننا رحبة ،

54
00:02:12,049 --> 00:02:14,885
لكنني اعتقدت دائمًا أنه سيكون خلال فصل دراسي في الخارج

55
00:02:14,885 --> 00:02:16,470
في شقة ضيقة في روما ،

56
00:02:16,470 --> 00:02:18,263
وسنواعد زوجًا من الإخوة الإيطاليين المثيرين.

57
00:02:18,263 --> 00:02:20,098
- أو أخ وأخت.

58
00:02:20,098 --> 00:02:21,808
يمكن أن يتغير الحلم مع الزمن.

59
00:02:23,727 --> 00:02:24,561
- بيتزا الليلة؟

60
00:02:24,561 --> 00:02:27,314
- أه أه الشريحة ساعة ونصف على الجهاز البيضاوي.

61
00:02:27,314 --> 00:02:28,941
- حسنًا ، هل يمكننا مساعدتك؟

62
00:02:28,941 --> 00:02:31,026
- حسنًا ، لقد كنت أتفقد للتو ضيف الشرف لدينا

63
00:02:31,026 --> 00:02:32,194
لنرى كيف تستقر.

64
00:02:32,194 --> 00:02:33,820
- نعم ، كل شيء على ما يرام.

65
00:02:33,820 --> 00:02:35,989
جورجينا ، لا أستطيع حقًا أن أشكرك بما فيه الكفاية

66
00:02:35,989 --> 00:02:36,990
للسماح لي بالبقاء هنا.

67
00:02:36,990 --> 00:02:39,743
- حسنًا ، أشعر بالفزع لأنني لن أكون هنا في عطلة نهاية الأسبوع الأولى ،

68
00:02:39,743 --> 00:02:41,453
لكن أنا القاضي المشاهير الوحيد

69
00:02:41,453 --> 00:02:42,996
في مسابقة ملكة جمال جورجيا الخوخ.

70
00:02:42,996 --> 00:02:44,873
أنت تعرف كيف يحبون القليل من قوة النجوم.

71
00:02:44,873 --> 00:02:46,667
هل أنت متأكد من أنكم ستكونون بخير هنا بمفردكم؟

72
00:02:46,667 --> 00:02:48,335
- نعم ، نحن متحمسون لقضاء ليلة للفتيات الصغيرات.

73
00:02:48,335 --> 00:02:50,337
[أصوات الهاتف] حصلت على مجموعة من أقنعة الوجه الكورية

74
00:02:50,337 --> 00:02:52,005
وبعض المجلات الغبية.

75
00:02:52,005 --> 00:02:53,882
- أنقذني أحد تلك الأقنعة ، حسناً؟

76
00:02:53,882 --> 00:02:55,425
لقد توقفوا عن كريم بشرتي المفضل

77
00:02:55,425 --> 00:02:58,053
لأنه ، على ما يبدو ، "الباندا مهددة بالانقراض".

78
00:02:59,054 --> 00:02:59,680
وداعا.

79
00:03:00,889 --> 00:03:02,474
- أوه ، رائع! لوسي في ليلة البنات.

80
00:03:03,350 --> 00:03:06,395
- أوه ، أنا ، لم أكن أعلم أنك ستدعوها.

81
00:03:06,395 --> 00:03:08,146
- جلالة. - لكن ، دوه ،

82
00:03:08,146 --> 00:03:10,399
أعني ، صديقتك فتاة.

83
00:03:10,399 --> 00:03:12,234
- أنا أعرف. أليس رائعا؟

84
00:03:12,234 --> 00:03:13,569
- مم-هم.

85
00:03:14,194 --> 00:03:17,197
♪ "حار جدا تا تروت" من قبل العميد يلعبون ♪

86
00:03:19,449 --> 00:03:22,286
- رائع. - أوه! [ضحكات خافتة]

87
00:03:22,286 --> 00:03:24,705
- تنظيف الرقص. يجب أن تكون في مزاج جيد.

88
00:03:25,831 --> 00:03:28,041
- نعم انا سعيد جدا.

89
00:03:28,041 --> 00:03:30,043
- جيد سعيد أو ... "رش طلاء الأجهزة

90
00:03:30,043 --> 00:03:31,628
الساعة الرابعة صباحا "سعيد؟

91
00:03:31,628 --> 00:03:33,964
- لكن ما زلت أعتقد أن هذا الفرن بدا رائعًا.

92
00:03:33,964 --> 00:03:35,007
- الجميع.

93
00:03:36,508 --> 00:03:37,342
- الجميع.

94
00:03:40,220 --> 00:03:41,930
أنا بخير حقًا ، حسنًا؟

95
00:03:41,930 --> 00:03:44,933
لدي طبيب نفسي أحبه.

96
00:03:44,933 --> 00:03:48,020
لقد وجدت بعض الأدوية التي يمكنني فعلاً البقاء مستيقظًا عليها.

97
00:03:48,020 --> 00:03:52,399
أنا متحمس جدًا بشأن صديقة ابني الجديدة.

98
00:03:52,399 --> 00:03:53,567
- لا لا لا لا. أمي ، أمي ، أمي ، أمي ، أمي.

99
00:03:53,567 --> 00:03:54,943
ارجوك اتفقنا - ماذا او ما؟

100
00:03:54,943 --> 00:03:56,945
- قد يكون السالازار قادرين على السماع ، حسنًا؟

101
00:03:56,945 --> 00:03:58,864
- حسنًا ، عزيزي ، إلا إذا قاموا بالتنصت على أرضنا ،

102
00:03:58,864 --> 00:04:00,449
لا يمكنهم سماعنا. علي أن أخبرك ، مع ذلك ،

103
00:04:00,449 --> 00:04:02,326
أنا لا أحب إخفاء سرا عنهم.

104
00:04:02,326 --> 00:04:04,119
- أنا أيضًا ، لكن ، كما تعلم ، بيلار ليست مستعدة لنا

105
00:04:04,119 --> 00:04:05,829
لإفراغ حبوب حبنا.

106
00:04:06,830 --> 00:04:07,831
- الجميع.

107
00:04:08,540 --> 00:04:11,543
بالحديث عن إراقة حبوب حبك ،

108
00:04:12,377 --> 00:04:14,087
قابلت أحد ما.

109
00:04:15,380 --> 00:04:16,381
- شخصا ما؟

110
00:04:17,508 --> 00:04:19,176
كما ، كما في الرجل؟

111
00:04:19,176 --> 00:04:24,139
- نعم ... رجل لطيف جدا اسمه ستيوارت.

112
00:04:24,139 --> 00:04:25,140
- رائع.

113
00:04:26,808 --> 00:04:29,561
رائع. هذا هو ، هذا شيء عظيم جدا.

114
00:04:29,561 --> 00:04:31,355
- أنت تفعلين الشيء بشعرك. أنت تفزع.

115
00:04:31,355 --> 00:04:33,357
- لا لا لا لا. أنا لست كذلك ، أنا لست كذلك.

116
00:04:33,357 --> 00:04:35,901
أنا لا أفزع ، حسنا؟ أنا لا أفزع.

117
00:04:35,901 --> 00:04:41,823
إنه فقط ، كما تعلم ، أنا - أنت فقط - لم تكن Y-Ya في موعد ، مثل ... من أي وقت مضى.

118
00:04:41,823 --> 00:04:44,826
- اسمع ، أراه الليلة.

119
00:04:45,536 --> 00:04:49,373
أريدك أن تأتي وتلتقي به. إحضار بيلار.

120
00:04:49,373 --> 00:04:52,000
ربما تستطيع أن تجعلك تتوقف عن فعل الشيء بشعرك.

121
00:04:52,000 --> 00:04:54,753
- "كاي ، أولاً وقبل كل شيء ، أنا لست كذلك ، أنا لا أمشط التوتر.

122
00:04:54,753 --> 00:04:57,631
- تمام. - تمام؟ أنا ، أنا - هذا ، هذا فقط أنا أضع غطائي ،

123
00:04:57,631 --> 00:05:01,218
وأنا ... سأفكر في الأمر.

124
00:05:01,218 --> 00:05:03,387
- حسنًا ... فكر في الأمر. - مم-هم.

125
00:05:03,387 --> 00:05:07,015
- حسنًا ... فكر مليًا في الأمر.

126
00:05:11,770 --> 00:05:13,939
♪

127
00:05:13,939 --> 00:05:16,441
- [يتنهد] لمن أنا حتى أبحث عن هذا جيدا؟

128
00:05:18,986 --> 00:05:20,529
حسنًا ، كان ذلك مضحكًا.

129
00:05:21,238 --> 00:05:22,072
[ضحكات خافتة]

130
00:05:22,531 --> 00:05:24,700
انظر ، فهمت. تمتص الانفصال.

131
00:05:24,700 --> 00:05:28,787
أو على الأقل ، لذلك سمعت. لم أواعد أي شخص من قبل.

132
00:05:28,787 --> 00:05:31,832
ولكن ربما حان الوقت للعودة إلى هناك.

133
00:05:31,832 --> 00:05:33,667
- [تنهدات] يا صاح ، تبدو مثل أمي.

134
00:05:33,667 --> 00:05:35,544
- اه مجاملة كبيرة.

135
00:05:35,544 --> 00:05:37,754
آمل أن يكون خصري صغيرًا جدًا عندما أكون في عمرها.

136
00:05:38,839 --> 00:05:41,383
كل ما أقوله هو ، أنها قد لا تكون أسوأ فكرة بالنسبة لك للحصول على بعض المرح.

137
00:05:42,342 --> 00:05:43,343
- ما هي النقطة؟

138
00:05:44,386 --> 00:05:46,346
لأن أي شخص أقابله ليس لديه فرصة

139
00:05:46,346 --> 00:05:49,308
لأنني ما زلت معلقة على Benji.

140
00:05:49,308 --> 00:05:51,476
- أعلم ... عشت ذلك.

141
00:05:51,476 --> 00:05:55,105
[أصوات الهاتف] اه ، بالحديث عن ...

142
00:05:56,607 --> 00:05:59,735
نشر شخص ما للتو عن صديقك السابق على Creeksecrets.

143
00:05:59,735 --> 00:06:01,612
VICTOR: "رحلة التزلج في عطلة Bender Benji

144
00:06:01,612 --> 00:06:03,488
كانت حقًا رحلة قصيرة لإعادة التأهيل ".

145
00:06:04,031 --> 00:06:08,076
- لكي نكون منصفين ، كانت رحلة التزلج بأكملها ، نوعًا ما ، كذبة مروعة.

146
00:06:08,493 --> 00:06:09,494
- ها هو.

147
00:06:10,621 --> 00:06:11,496
هل تعتقد أنه يعرف؟

148
00:06:11,496 --> 00:06:14,708
مثل ... ربما يجب أن أذهب لأرى ما إذا كان بخير.

149
00:06:14,708 --> 00:06:17,794
أنا - إلا أننا لا ينبغي أن نتحدث.

150
00:06:20,339 --> 00:06:21,340
سوف اراك لاحقا.

151
00:06:25,761 --> 00:06:26,970
- يا صديقي. - يا.

152
00:06:28,805 --> 00:06:30,224
لقد رأيت للتو فيكتور ،

153
00:06:30,224 --> 00:06:32,684
لكن ليس من المفترض أن أتحدث معه.

154
00:06:32,684 --> 00:06:35,521
أنا أغرق في التفاضل والتكامل الآن لأنني فاتني أسبوع ،

155
00:06:35,521 --> 00:06:39,483
وحصلت ، على سبيل المثال ، على عدم إنجاز أي واجبات منزلية خلال العطلة الشتوية.

156
00:06:39,483 --> 00:06:41,151
- لا تقتل الرسول ،

157
00:06:41,151 --> 00:06:43,070
لكن لديّ سحابة أخرى لإضافتها إلى عاصفة هراءك.

158
00:06:43,070 --> 00:06:46,823
- [تنهد] يا إلهي .. ما الأمر؟

159
00:06:46,823 --> 00:06:52,829
- حسنًا ، لا بد أن بعض راندو اكتشف أن ... رحلة التزلج الخاصة بك لم تكن رحلة تزلج.

160
00:06:53,997 --> 00:06:55,624
هناك منشور عنك ذاهب لإعادة التأهيل.

161
00:06:56,124 --> 00:06:58,544
- ما أخبارك ، سكي حب ؟!

162
00:06:58,544 --> 00:07:00,128
[لاعبو الاسطوانات يضحكون]

163
00:07:00,128 --> 00:07:01,338
- من برأيك نشرها؟

164
00:07:01,880 --> 00:07:04,299
- أخبرتك أنت وفيكتور فقط.

165
00:07:05,175 --> 00:07:08,178
لكنني قلت أنه يمكنه إخبار أقرب أصدقائه.

166
00:07:13,392 --> 00:07:15,394
♪ تشغيل الموسيقى المشبوهة ♪

167
00:07:17,479 --> 00:07:20,899
- سأضيف ذلك إلى قائمة الأشياء التي يجب القيام بها في ليلة فتياتنا.

168
00:07:22,150 --> 00:07:24,778
- حسنًا ، حسنًا ، بخصوص ليلة الفتيات ،

169
00:07:24,778 --> 00:07:27,614
أنا بالتأكيد أريد أن أفعل ذلك قريبًا ،

170
00:07:27,614 --> 00:07:31,827
لكن ... لوسي وأنا كنا نفكر ، منذ رحيل والدتي ، ربما ،

171
00:07:31,827 --> 00:07:34,997
كما تعلم ، لديك نوع مختلف من الفتيات.

172
00:07:34,997 --> 00:07:36,707
- انتظر ، هل هذا يعني -

173
00:07:36,707 --> 00:07:38,876
- مهما كنت على وشك أن تقوله ، فقط لا تفعل.

174
00:07:38,876 --> 00:07:40,043
- هذا القالب.

175
00:07:40,043 --> 00:07:42,921
- أنا آسف جدا يا ميا. أنا أكره إلغاء خططنا.

176
00:07:42,921 --> 00:07:44,298
- قف. أنا أفهمها بشدة.

177
00:07:44,298 --> 00:07:47,634
آه ، نعم ، سأفعل - سأتوقف مع هذا.

178
00:07:47,634 --> 00:07:50,762
- لدي اختبار باللغة الإنجليزية لأدرسه ، لذا ... أراك لاحقًا؟

179
00:07:50,762 --> 00:07:51,597
- نعم.

180
00:07:55,100 --> 00:07:58,770
- يا إلهي ... هذه هي المرة الأولى ، أليس كذلك؟

181
00:07:58,770 --> 00:08:00,981
- مم-هم. - هل انت بخير؟

182
00:08:00,981 --> 00:08:02,941
هل تريد التحدث عنها؟

183
00:08:02,941 --> 00:08:04,401
- نعم ، لدي بعض الأسئلة ،

184
00:08:04,401 --> 00:08:07,821
تحدثنا عنها مع لوسي ، والآن نحن بخير.

185
00:08:07,821 --> 00:08:10,032
- هذا عظيم جدا.

186
00:08:13,243 --> 00:08:14,244
- توقف عن تصويرها.

187
00:08:14,244 --> 00:08:15,662
- انا انسان فقط.

188
00:08:16,705 --> 00:08:17,331
همم.

189
00:08:18,916 --> 00:08:19,958
- يا.

190
00:08:19,958 --> 00:08:22,711
- فيكتور ، يمكنك الاستحمام وتكون سريعًا؟

191
00:08:22,711 --> 00:08:24,338
- لماذا ، لدينا أكثر الناس؟ - نعم.

192
00:08:25,214 --> 00:08:28,550
التقيت أنا ووالدك بزوجين جميلين في الكنيسة ذلك اليوم.

193
00:08:28,550 --> 00:08:33,597
وتخيل ماذا؟ لديهم ابن بعمرك ... من هو مثلي الجنس.

194
00:08:34,389 --> 00:08:36,642
- يا إلهي ، لم تفعل. - نحن فعلنا.

195
00:08:36,642 --> 00:08:39,853
- في الواقع ، فعلت ، فيكتور ، حسنًا؟ قلت لها ، توسلت إليها.

196
00:08:39,853 --> 00:08:41,813
I'm، I'm sorry، Isa، but I'm not goin 'down for this. أنا ، أنا آسف ، عيسى ، لكنني لن أسقط من أجل هذا.

197
00:08:41,813 --> 00:08:44,650
- نعم ، هل يمكنك فقط إعطائها فرصة؟

198
00:08:44,650 --> 00:08:46,068
ربما أنت و نيك ستضربانه.

199
00:08:46,068 --> 00:08:47,236
- لأننا كلاهما مثلي الجنس؟

200
00:08:47,236 --> 00:08:49,738
هل كل الأشخاص المستقيمين مثاليون لبعضهم البعض لأنهم مستقيمون؟

201
00:08:49,738 --> 00:08:52,407
- أنا مع فيكتور. كل هذا معطوب ،

202
00:08:52,407 --> 00:08:54,826
ودعماً ، سأفعل هذا العشاء وأخرج مع أصدقائي.

203
00:08:54,826 --> 00:08:56,912
- انتظر انتظر انتظر. ماذا ، اي اصدقاء؟ اين انت ذاهب؟

204
00:08:56,912 --> 00:09:00,290
- أوه ، فقط إلى المنزل المهجور مقابل محطة الوقود لإطلاق النار.

205
00:09:00,749 --> 00:09:03,710
وداعا. - هذا ليس مضحكا. بيلار!

206
00:09:03,710 --> 00:09:05,879
- فيكتور ، هل يمكنك الاستحمام من فضلك؟

207
00:09:05,879 --> 00:09:07,464
لأنهم في طريقهم.

208
00:09:07,464 --> 00:09:08,465
[رنين جرس الباب]

209
00:09:09,508 --> 00:09:13,136
أشعر بتوتر شديد الآن ، لذا سأتناول العشاء في غرفتي.

210
00:09:13,136 --> 00:09:15,264
- أنا أيضاً. - أوه لا. ليس انت.

211
00:09:15,264 --> 00:09:17,099
- أم. - لا ، لا ، لا ، هيا.

212
00:09:18,267 --> 00:09:22,104
[تحية بعضنا البعض] - شكرا لكم معنا.

213
00:09:22,104 --> 00:09:23,522
- تسرني رؤيتك.

214
00:09:28,902 --> 00:09:30,279
- حسنا ، سوف أبقى لتناول العشاء ،

215
00:09:30,279 --> 00:09:32,990
ولكن فقط لأنك ربيتني لأكون مؤدبًا.

216
00:09:34,992 --> 00:09:36,994
[أجواء المقهى]

217
00:09:46,920 --> 00:09:48,130
- بشكل جاد؟

218
00:09:57,514 --> 00:10:01,101
- آسف. أنا أه ظننتك تعمل أيام الإثنين والأربعاء.

219
00:10:01,727 --> 00:10:03,520
ونعم ، لقد حفظت جدولك الزمني

220
00:10:03,520 --> 00:10:04,980
لأنني أكره الخلافات المحرجة

221
00:10:04,980 --> 00:10:07,816
بقدر ما أحب لاتيه الشوفان بالقرفة في هذا المكان.

222
00:10:07,816 --> 00:10:09,484
- ماذا عن لقطة مزدوجة ،

223
00:10:09,484 --> 00:10:11,737
حتى تتمكن من الحصول على طاقة كافية لتفجير حياة شخص آخر؟

224
00:10:11,737 --> 00:10:14,072
- هل هذا عن مركز إعادة التأهيل اليوم؟

225
00:10:14,072 --> 00:10:17,201
لأنني لن أكتب شيئًا كهذا أبدًا.

226
00:10:17,201 --> 00:10:20,829
- صحيح صحيح. لأن لديك الكثير من الشرف.

227
00:10:22,039 --> 00:10:24,333
إلا عندما تقبيل أصدقاء الآخرين.

228
00:10:34,676 --> 00:10:38,096
- إنه أمر مزعج للغاية أن والداي يقصدان فيكتور لطفل عشوائي.

229
00:10:38,096 --> 00:10:39,765
في غضون ذلك ، والدي يعاملني مثل

230
00:10:39,765 --> 00:10:41,183
أنا على وشك أن أكون القصة التالية في Dateline.

231
00:10:41,808 --> 00:10:42,809
[ضحكات خافتة]

232
00:10:43,685 --> 00:10:46,480
واو ... أنت أسوأ في الضحك المزيف من فيكتور.

233
00:10:46,480 --> 00:10:47,648
- نعم. - هل انت بخير؟

234
00:10:47,648 --> 00:10:49,149
- أجل ، أنا آسف. إنه فقط ، كما تعلم ،

235
00:10:49,149 --> 00:10:51,568
هذا الشيء كله الذي يرجع تاريخه لأمي يلقي بي في حلقة.

236
00:10:52,402 --> 00:10:54,279
- يبدو أنها تعمل بشكل أفضل بكثير.

237
00:10:54,279 --> 00:10:56,823
- أعلم ، حسنًا؟ وأريد أن أصدق أنها كذلك ،

238
00:10:56,823 --> 00:10:58,450
لكن آخر شخص كانت أمي معه كان والدي ،

239
00:10:58,450 --> 00:11:01,078
وعندما انفصلا ، تصاعدت ... بقوة.

240
00:11:01,787 --> 00:11:04,498
أنا فقط لا أريد شخصًا عشوائيًا يفسد كل تقدمها.

241
00:11:04,498 --> 00:11:07,125
الفجر: [شهقات] أوه! - مرحباً ، أهلاً ، يجب أن تكون فيليكس.

242
00:11:07,125 --> 00:11:09,336
- اه ، نعم ، نعم ، ام ، اه ، بيلار.

243
00:11:09,336 --> 00:11:10,420
- أهلاً. - أهلاً.

244
00:11:10,420 --> 00:11:11,380
- ستيوارت.

245
00:11:11,380 --> 00:11:14,132
- أشكركم على لقائنا هنا يا رفاق.

246
00:11:14,132 --> 00:11:15,676
اممم ، حسنًا ، سأدعكم يا رفاق

247
00:11:15,676 --> 00:11:17,010
نتعرف على بعضنا البعض أكثر قليلاً ،

248
00:11:17,010 --> 00:11:20,556
وسأذهب حضار كعكاتنا ، لإعلان بدء.

249
00:11:27,646 --> 00:11:30,107
- إذن ، كيف تقابلتما؟

250
00:11:30,107 --> 00:11:31,775
- أمتلك استوديو للتأمل ،

251
00:11:31,775 --> 00:11:34,570
الفجر في أخذ حصص العلاج من طاقتي.

252
00:11:34,570 --> 00:11:35,612
- حسنا.

253
00:11:35,612 --> 00:11:38,574
لذا يجب أن تكون فصلك من أجل الصحة العقلية.

254
00:11:38,574 --> 00:11:40,909
أفترض يا رفاق ...

255
00:11:41,618 --> 00:11:44,788
- لدينا ، آه ، الكثير ، في الواقع ،

256
00:11:44,788 --> 00:11:48,584
اممم ، ولكن من لم يكن يعانون من الاكتئاب هنا وهناك؟

257
00:11:48,584 --> 00:11:52,129
كما تعلم ، أنا ، أنا ، أفعل ، لن أسميها "سميدج".

258
00:11:52,129 --> 00:11:55,132
كما تعلم ، يكاد يجعل الأمر يبدو ... لطيفًا.

259
00:11:56,466 --> 00:11:58,468
- أنت على حق. أنت على حق.

260
00:11:58,468 --> 00:12:00,971
إنني كنت أحاول أن أستخدم كل ما تريده.

261
00:12:00,971 --> 00:12:02,181
- أتعلم؟ اسمح لي أن أسألك سؤالا.

262
00:12:02,181 --> 00:12:05,309
طاقة الشفاء ،

263
00:12:05,309 --> 00:12:08,478
كيف يعلمونك كيفية إطعام شخص الخبز المحمص بالقوة

264
00:12:08,478 --> 00:12:09,730
عندما لا تحتاج في الأكل؟

265
00:12:10,314 --> 00:12:13,442
أو فقط لأرتدي ملابسي؟ كيف نوبة الاستحمام؟

266
00:12:13,442 --> 00:12:16,069
- فيليكس ، توقف. الفجر: حسنًا.

267
00:12:16,862 --> 00:12:18,822
من على استعداد للحصول على فنجان الكيك؟

268
00:12:19,573 --> 00:12:20,407
- نعم.

269
00:12:24,536 --> 00:12:27,623
- لقد قمت بالتمرير خلال "أفلام الدراما الدنماركية المظلمة التي نالت استحسان النقاد"

270
00:12:27,623 --> 00:12:29,333
حوالي ثلاث مرات الآن.

271
00:12:29,333 --> 00:12:30,292
ربما نختار شيئًا.

272
00:12:31,126 --> 00:12:33,045
- أم نعم.

273
00:12:33,045 --> 00:12:35,964
- انظر ، هذا يبدو أننا سنضغط على "تشغيل" ،

274
00:12:35,964 --> 00:12:38,800
ثم أوقفها مؤقتًا بعد 10 ثوانٍ لأنك تريد "التحدث".

275
00:12:40,010 --> 00:12:42,012
- لقد ظننت أنني سأسمع من ليك.

276
00:12:43,180 --> 00:12:45,182
أعتقد أنها مشغولة مع لوسي.

277
00:12:45,849 --> 00:12:47,476
- ما الذي يحدث معك؟

278
00:12:48,352 --> 00:12:50,354
هل تغار من لوسي؟ - رقم.

279
00:12:52,272 --> 00:12:55,817
لقد اقتربوا للتو بسرعة كبيرة.

280
00:12:55,817 --> 00:12:59,655
أعني ، عندما كانت تواعد فيليكس ، كانت بحاجة إلى صديقة للتحدث عنه.

281
00:12:59,655 --> 00:13:03,116
لكن ... مع لوسي ، صديقتها هي صديقة

282
00:13:03,116 --> 00:13:06,119
لأتحدث إليكم عن صديقتها.

283
00:13:06,995 --> 00:13:08,622
دعنا فقط نشاهد فيلم.

284
00:13:10,582 --> 00:13:12,584
[تشغيل فيلم]

285
00:13:13,502 --> 00:13:16,505
لقد كنا فقط أفضل الأصدقاء منذ الصف الرابع.

286
00:13:16,505 --> 00:13:17,673
[إيقاف الفيلم مؤقتًا]

287
00:13:18,298 --> 00:13:23,595
- هذا أحمر أرجنتيني اكتشفناه بالفعل

288
00:13:23,595 --> 00:13:26,557
بينما كنا نقوم بجولة ... السوبر ماركت.

289
00:13:26,557 --> 00:13:28,016
[ضحك]

290
00:13:29,101 --> 00:13:31,311
- مرحبًا ، آه ، آسف ، لقد استغرق الأمر مني دقيقة للاستعداد.

291
00:13:32,062 --> 00:13:35,065
- انها تستحق الانتظار. أنت تنظيف لطيف.

292
00:13:35,065 --> 00:13:37,693
- شكرًا. أنا لست غارقًا في العرق عادةً

293
00:13:37,693 --> 00:13:39,152
عندما يأتي الناس لحفل عشاء ،

294
00:13:39,152 --> 00:13:41,905
لكنها كانت نوعًا ما انبثقت عني في اللحظة الأخيرة.

295
00:13:41,905 --> 00:13:43,532
- حسنًا ، هل يمكنني أن أكون صادقًا؟

296
00:13:43,532 --> 00:13:46,034
جرني والداي إلى هنا وهم يركلون ويصرخون ،

297
00:13:46,034 --> 00:13:47,619
لذا. - حقًا؟

298
00:13:47,619 --> 00:13:50,038
- نعم. - اه ، إذن ، لم تريد أن تأتي؟

299
00:13:50,664 --> 00:13:54,501
- الشيء الوحيد الذي عرفوه عنك هو أنك مثلي ، لذلك بالطبع لا.

300
00:13:54,501 --> 00:13:56,753
لقد شعرت بالإهانة من حيث المبدأ. - نعم ، نفس الشيء.

301
00:13:56,753 --> 00:13:59,840
أمي لا تزال جديدة على موضوع "الأم الداعمة لابن مثلي الجنس".

302
00:13:59,840 --> 00:14:01,175
- نعم.

303
00:14:01,175 --> 00:14:02,384
- واه ...

304
00:14:03,510 --> 00:14:06,346
أيضًا ، لقد مررت مؤخرًا نوعًا ما ،

305
00:14:06,346 --> 00:14:07,514
مثل ، انفصال سيء جدًا ،

306
00:14:07,514 --> 00:14:08,932
و اممم ... - حسنًا.

307
00:14:08,932 --> 00:14:10,309
- ... الجميع ، مثل ، يضغطون علي للمضي قدمًا ،

308
00:14:10,309 --> 00:14:11,935
لكني لا أعرف ما إذا كنت مستعدًا لذلك.

309
00:14:13,061 --> 00:14:16,523
- حسنًا ، لا أعرف. ربما ، الجميع في شيء ما.

310
00:14:18,817 --> 00:14:23,322
أم ... لدي فكرة ... شاهد هذا.

311
00:14:23,322 --> 00:14:27,910
أوه ، أنا ، أنا غبي. أمي ، لقد نسيت تمامًا إحضار الفطيرة.

312
00:14:27,910 --> 00:14:32,122
- أوه ، حسنًا ، حبيبتي ، أخبرنا السالازار أننا سنحضر الحلوى.

313
00:14:32,122 --> 00:14:33,749
- اعلم اعلم. أنا آسف جدا.

314
00:14:33,749 --> 00:14:35,626
اممم ، يمكنني فقط النفاد والذهاب للحصول على واحدة أخرى.

315
00:14:35,626 --> 00:14:38,462
- لا بأس. أنا متأكد من أنه يمكنني العثور على شيء ما.

316
00:14:38,462 --> 00:14:42,174
- من فضلك ، السيدة سالازار ، والداي لن يسمحا لي أن أعيش هذا على الإطلاق.

317
00:14:42,174 --> 00:14:46,386
اممم ، فيكتور ، هل تريد أن تأتي مع؟

318
00:14:47,429 --> 00:14:50,015
- آه ، أجل ، بالتأكيد.

319
00:14:51,725 --> 00:14:52,935
وداعا.

320
00:14:58,732 --> 00:15:01,401
- هل من المقبول أن نتخفى؟

321
00:15:01,401 --> 00:15:05,322
أم ... أنا قليلا من الوعي الذاتي حول فخذي.

322
00:15:05,322 --> 00:15:08,325
- أفخاذك؟ أنا أحب أفخاذك.

323
00:15:08,951 --> 00:15:10,702
نعم ، بالنسبة لي ، إنها ذراعي.

324
00:15:10,702 --> 00:15:13,830
- يا إلهي. ذراعيك جميلة وبجعة.

325
00:15:13,830 --> 00:15:16,375
♪ "Tangerine Sky" بواسطة MONOGEM يلعب ♪

326
00:15:16,375 --> 00:15:18,377
♪

327
00:15:25,133 --> 00:15:28,053
♪ هل يجعلك تشعر بالرضا عندما أفعلها هكذا ♪

328
00:15:37,646 --> 00:15:38,689
ام.

329
00:15:38,689 --> 00:15:40,399
- هل - هل أنت بخير؟ - نعم.

330
00:15:40,399 --> 00:15:44,695
أجل ، سأركض إلى الحمام ،

331
00:15:44,695 --> 00:15:47,614
لذلك لن أضطر إلى الاستيقاظ لاحقًا وأقتل الحالة المزاجية.

332
00:15:47,614 --> 00:15:48,448
- الجميع.

333
00:15:49,199 --> 00:15:50,617
- سأعود.

334
00:15:51,159 --> 00:15:54,162
♪ "إيثاكا" لبيتنبرغ يلعب ♪

335
00:15:54,162 --> 00:15:56,164
♪

336
00:16:06,133 --> 00:16:07,968
♪ عندما كان عمري 19 ♪

337
00:16:09,761 --> 00:16:12,598
- رحيم ، أنا متأخرة جدًا في الكلس الآن ، إنه ليس مضحكًا.

338
00:16:12,598 --> 00:16:14,725
أنا حقًا لا أملك وقتًا لبعض الاعتذار الهزيل.

339
00:16:15,142 --> 00:16:18,103
- جيد ... لأنني لست هنا لأعطيك واحدة.

340
00:16:20,856 --> 00:16:25,068
لكنني قمت بتتبع اسم المستخدم الخاص بالشخص الذي نشر عنك ،

341
00:16:25,068 --> 00:16:26,612
وهو ذلك الطفل الكبير ، جونا.

342
00:16:27,779 --> 00:16:32,409
على ما يبدو ، كان لديه ابن عم معك في إعادة التأهيل ... لذا فهو الأحمق.

343
00:16:34,995 --> 00:16:40,209
باستثناء أنا - لقد قبلت صديقك في حفل زفاف

344
00:16:40,209 --> 00:16:45,380
عندما اعتقدت أنكما قد انتهيتما ، ولهذا ، أنا آسف جدًا.

345
00:16:46,173 --> 00:16:47,257
- فهمتك.

346
00:16:48,258 --> 00:16:49,343
شكرًا.

347
00:16:50,928 --> 00:16:52,763
- أنا لست عدوك ، بنجي.

348
00:16:53,722 --> 00:16:55,516
- حسنًا ، أنت لست صديقي.

349
00:17:19,873 --> 00:17:21,083
[اغلاق المحرك]

350
00:17:22,417 --> 00:17:26,839
- لذا ، آه ... إذا لم نكن هنا للحصول على فطيرة.

351
00:17:30,634 --> 00:17:32,636
♪

352
00:17:38,392 --> 00:17:43,647
♪ خذ أنفاسي واجعلها لك

353
00:17:43,647 --> 00:17:46,483
♪ أنا أعلى بكثير الآن ♪

354
00:17:46,483 --> 00:17:49,319
♪ هذا ليس خطأ

355
00:17:49,987 --> 00:17:51,947
♪ إنه نقي

356
00:17:51,947 --> 00:17:54,575
♪ وليس لدي شك ♪

357
00:17:58,996 --> 00:18:00,998
[تنفس ثقيل]

358
00:18:04,710 --> 00:18:06,712
- أنت ترتدي قناع وجهي.

359
00:18:06,712 --> 00:18:10,174
- حسنًا ، فكرت ، ربما ، يمكنني ملء بحيرة.

360
00:18:10,174 --> 00:18:11,592
كن صديقتك الليلة.

361
00:18:12,801 --> 00:18:17,973
- اوو. حسنًا ، هذا أحلى شيء فعلته أي صديقة لي على الإطلاق.

362
00:18:17,973 --> 00:18:20,309
- جلالة. [رنين الهاتف]

363
00:18:21,310 --> 00:18:24,938
- إنها بحيرة. أه يمكنني تجاهله.

364
00:18:25,397 --> 00:18:28,400
- لا ، خذها. سأركز على تقلص المسام.

365
00:18:29,568 --> 00:18:31,278
- آه ، ما الأمر؟

366
00:18:31,278 --> 00:18:33,280
- كان يعمل بالكامل ، وفجرته.

367
00:18:33,280 --> 00:18:34,740
MIA [على الهاتف]: Wh-- حسنًا ، حسنًا. ابطئ.

368
00:18:34,740 --> 00:18:36,408
ماذا حدث؟ هل هي لا تزال هناك؟

369
00:18:36,408 --> 00:18:38,744
- نعم ، إنها تنتظرني في السرير.

370
00:18:38,744 --> 00:18:42,831
كان كل شيء على ما يرام ، ثم بدأت الملابس تتساقط وأصبت بالذعر.

371
00:18:43,582 --> 00:18:45,167
ميا ، لا أعرف ما أفعله.

372
00:18:45,167 --> 00:18:50,088
ماذا لو كنت ... فظيعة في ممارسة الجنس معها وأفسدت كل شيء؟

373
00:18:50,088 --> 00:18:52,132
- حسنا كل الحق. نفس.

374
00:18:52,132 --> 00:18:55,093
أنا لست خبيرًا في الجنس المثلي ،

375
00:18:55,093 --> 00:18:58,013
ولكن هل يمكنني على الأقل أن أذكرك بقطعة من المعلومات

376
00:18:58,013 --> 00:18:59,306
التي ربما تكون قد نسيتها؟

377
00:18:59,306 --> 00:19:00,307
- الجميع.

378
00:19:00,307 --> 00:19:04,102
- أنتِ امرأة وأنتِ تعرفين ما تحبين. حقيقي؟

379
00:19:05,229 --> 00:19:07,564
- حقيقي. - فقط ابدأ بذلك

380
00:19:07,564 --> 00:19:08,899
وتحقق معها.

381
00:19:08,899 --> 00:19:11,193
وإذا فشل كل شيء آخر ، يمكنك فعل ما أفعله مع أندرو ،

382
00:19:11,193 --> 00:19:12,361
وتقبيلها على خدها

383
00:19:12,361 --> 00:19:14,530
ويقولون ، "الآن أنت تفعل ما تريد لي."

384
00:19:14,530 --> 00:19:16,740
- كل هذا منطقي تماما.

385
00:19:18,116 --> 00:19:19,284
الحمد لله لك.

386
00:19:19,284 --> 00:19:21,578
- اتصل بي لاحقًا وأخبرني كيف ستسير الأمور ، حسنًا؟

387
00:19:22,329 --> 00:19:24,706
- دوه أيتها العاهرة. أحبك.

388
00:19:25,123 --> 00:19:26,124
- أحبك.

389
00:19:28,252 --> 00:19:30,087
- هذا ليس عدلاً لوالدتك ، فيليكس.

390
00:19:31,171 --> 00:19:34,591
من أجل ... أنت تحاول إخافته بعيدًا بهذه الطريقة.

391
00:19:35,592 --> 00:19:37,427
أعلم أنك قادم من مكان جيد ،

392
00:19:38,178 --> 00:19:41,014
لكن ... أنت تتصرف مثل والدي.

393
00:19:41,890 --> 00:19:43,475
إنه مفرط في الحماية ،

394
00:19:43,475 --> 00:19:46,395
وخائفة من أي شخص يحاول أن يؤذيني

395
00:19:46,395 --> 00:19:48,564
أنه لا يسمح لي أن أعيش حياتي.

396
00:19:48,564 --> 00:19:51,400
والآن ، أجد نفسي مجبرًا على إخفاء أفضل ما حدث لي

397
00:19:51,400 --> 00:19:54,778
في ، على الأرجح ، إلى الأبد منه و ... إنه شعور فظيع.

398
00:19:54,778 --> 00:19:56,905
- حسنًا ، قف ، قف ، قف ، قف ، قف.

399
00:19:58,031 --> 00:20:00,242
أنا أفضل شيء حدث لك على الإطلاق؟

400
00:20:00,242 --> 00:20:01,076
قليلا رأ 'لي؟

401
00:20:01,577 --> 00:20:05,330
- ط ط ط ، ثاني أفضل. تلك الكعكة في الكوب كانت جيدة حقًا.

402
00:20:07,541 --> 00:20:10,961
لكن عليك أن تدع والدتك تعيش يا فيليكس.

403
00:20:11,670 --> 00:20:14,006
حتى لو كنت تخشى تعرضها للأذى.

404
00:20:15,757 --> 00:20:19,052
وتخيل ماذا؟ يمكن أن تنجح الأمور.

405
00:20:21,513 --> 00:20:22,723
- كان ذلك جنونيا.

406
00:20:22,723 --> 00:20:25,142
لم أفعل شيئًا كهذا من قبل.

407
00:20:25,851 --> 00:20:26,852
هل أبدو بخير؟

408
00:20:27,394 --> 00:20:29,938
- نعم ، اممم ، أفضل من هذه الفطيرة.

409
00:20:29,938 --> 00:20:32,858
أعتقد أنه تم سحقه في المقعد الخلفي. - رائعة. تمام.

410
00:20:32,858 --> 00:20:34,067
- انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر.

411
00:20:35,194 --> 00:20:39,198
الأزرار الخاصة بك كلها مشدود.

412
00:20:48,916 --> 00:20:50,918
يجب أن نذهب. - نعم ، أجل ، لنذهب إلى الداخل.

413
00:20:51,543 --> 00:20:52,961
خذ هذا. [يزيل الحلق] حسنًا.

414
00:20:54,671 --> 00:20:56,548
يا. - أخيراً.

415
00:20:57,132 --> 00:20:58,759
دوغ: كل شيء يسير على ما يرام في محل البقالة؟

416
00:20:58,759 --> 00:20:59,593
- أوه نعم.

417
00:20:59,593 --> 00:21:03,430
- آه ، أجل ، لقد استغرقنا بعض الوقت للعثور على فطيرة.

418
00:21:06,099 --> 00:21:08,769
- إذن ، إنه لطيف حقًا وهو لطيف حقًا ،

419
00:21:08,769 --> 00:21:10,604
ولا يمكنك أن تغضب مني ، أليس كذلك؟

420
00:21:11,146 --> 00:21:11,980
- سنتحدث لاحقا.

421
00:21:11,980 --> 00:21:14,274
- [Sing-songy] أنت معجب به. أنت تحبه حقًا.

422
00:21:14,274 --> 00:21:15,484
- أعطني بعض الأرز من فضلك.

423
00:21:17,486 --> 00:21:19,738
- الجميع.

424
00:21:19,738 --> 00:21:21,949
- شكرًا لك. - نعم.

425
00:21:26,453 --> 00:21:30,290
حسنًا ، أنا ... أتوق لأعرف. ما رايك به؟

426
00:21:33,335 --> 00:21:38,757
- اعتقدت انه كان رائعا. نعم ، لا ، لقد أحببته حقًا.

427
00:21:38,757 --> 00:21:39,800
- حقًا؟ - مم-هم.

428
00:21:39,800 --> 00:21:41,802
- جيد.

429
00:21:41,802 --> 00:21:45,138
لأنه ليس لديك فكرة عن مدى ندرة العثور على رجل مثل هذا.

430
00:21:45,138 --> 00:21:46,974
يا الهي. هو ، مثل--

431
00:21:46,974 --> 00:21:49,142
إنه مضحك ، لكنه لا يعرف أنه مضحك.

432
00:21:49,142 --> 00:21:51,353
إنه ثرثارة ، لكنه أيضًا مستمع جيد.

433
00:21:51,353 --> 00:21:53,772
وهو ذكي. إنه ذكي جدًا ولطيف.

434
00:21:53,772 --> 00:21:55,190
هو يذكرني بك.

435
00:21:56,191 --> 00:21:57,734
- أنت رائع فقط.

436
00:21:57,734 --> 00:22:00,362
ليلة سعيدة يا رفاق. نراكم في الكنيسة! - أتمنى لك ليلة سعيدة.

437
00:22:00,362 --> 00:22:02,239
- كايو. [ضحكات خافتة]

438
00:22:02,239 --> 00:22:05,450
إذن ... هل سترونه مرة أخرى؟

439
00:22:07,244 --> 00:22:09,621
- على الأرجح ، أجل.

440
00:22:09,621 --> 00:22:12,249
لقد حالفك الحظ ، حسنًا؟ أنا أحبه.

441
00:22:13,250 --> 00:22:16,920
لكن في الحقيقة يا ما ، أنت بحاجة إلى الاسترخاء.

442
00:22:16,920 --> 00:22:21,800
تمام؟ تم إنشاء هذا الشيء الحليف الشاذ ، الكنيسة.

443
00:22:21,800 --> 00:22:24,428
إنه فقط - إنه كثير جدًا. تمام؟

444
00:22:25,179 --> 00:22:27,181
- سأدعكما تتحدثان فقط.

445
00:22:32,519 --> 00:22:37,024
- عندما خرجت إلينا ... لقد حدقت فيك للتو.

446
00:22:37,024 --> 00:22:38,442
أنا لم أحضنك.

447
00:22:40,027 --> 00:22:42,237
لم أخبرك بأني سأحبك مهما حدث.

448
00:22:44,198 --> 00:22:46,825
لقد جعلت حياتك جحيما لأشهر.

449
00:22:48,493 --> 00:22:51,038
أشعر فقط أن لدي الكثير لتعويضه.

450
00:22:51,038 --> 00:22:52,039
- فقط كوني أمي.

451
00:22:53,916 --> 00:22:56,376
مثل ، أزعجني بشأن واجبي المنزلي ، أو ...

452
00:22:58,337 --> 00:23:01,006
لا أعلم ، اسألني كيف أفعل عندما كان يومًا سيئًا.

453
00:23:03,300 --> 00:23:04,343
- كيف حالكم؟

454
00:23:05,010 --> 00:23:06,428
- بصراحة ، ليس كبيرا جدا.

455
00:23:09,890 --> 00:23:12,309
♪ عزف موسيقى حزينة ♪

456
00:23:26,198 --> 00:23:27,824
لا أستطيع التوقف عن التفكير في Benji.

457
00:23:29,618 --> 00:23:30,953
و...

458
00:23:33,664 --> 00:23:35,916
اليوم ، تبين أنه ذهب إلى إعادة التأهيل.

459
00:23:37,334 --> 00:23:38,502
[بهدوء] أعرف.

460
00:23:39,962 --> 00:23:42,047
وكل ما أريد فعله هو أن أكون هناك من أجله ،

461
00:23:42,047 --> 00:23:43,257
لكنه لن ينظر إلي حتى.

462
00:23:44,758 --> 00:23:46,385
ومن ناحية أخرى ،

463
00:23:48,804 --> 00:23:53,433
التسكع مع هذا ... الرجل اللطيف الجديد والممتع

464
00:23:54,601 --> 00:23:56,019
أشعر أنني بحالة جيدة حقًا.

465
00:23:59,606 --> 00:24:04,736
- كما تعلم ، يكون مع بنجي ، حتى لو كان قد يكون مع بنجي ،

466
00:24:04,736 --> 00:24:07,155
لا يعني أنه قد يكون الآن.

467
00:24:08,073 --> 00:24:13,078
التقيت أنا ووالدك عندما كنا في السادسة عشرة من العمر ، وكنا ... في حالة حب شديدة.

468
00:24:13,078 --> 00:24:14,288
لكن من يعلم؟

469
00:24:14,288 --> 00:24:19,751
إذا - إذا كان لدينا الوقت للنمو والامتداد ،

470
00:24:19,751 --> 00:24:22,421
بمفردنا ، عندما كنا أصغر سنًا ،

471
00:24:23,046 --> 00:24:26,383
ثم ، ربما ، نضطر إلى معرفة ذلك

472
00:24:26,383 --> 00:24:30,888
من نكون كأفراد عازبين عندما نكون ... 40 عام.

473
00:24:32,639 --> 00:24:36,852
- حقا يا أماه؟ 40؟ [يضحك] - كيف تجرؤ. ذلك خطأ.

474
00:24:39,354 --> 00:24:41,356
♪

475
00:24:45,277 --> 00:24:47,571
[يطرق على الباب] - صباح.

476
00:24:47,571 --> 00:24:49,656
لا أريد المقاطعة ، لكني أحضرت الفطور.

477
00:24:49,656 --> 00:24:51,658
- انتظر ، لماذا عينيك؟

478
00:24:51,658 --> 00:24:53,368
فقط تعال ، غريب الأطوار.

479
00:24:53,368 --> 00:24:54,912
- ليس كل شخص لديه حدود صفرية مثلك.

480
00:24:57,039 --> 00:24:58,874
- أوه ، أوه ، واو.

481
00:25:00,751 --> 00:25:03,545
عودة إلى الحياة ، عودة جيدة.

482
00:25:04,880 --> 00:25:06,507
- يجب أن أشكرك.

483
00:25:06,507 --> 00:25:09,927
سمعت ، أنت و ليك كنت تمارسان التقبيل في الصف السابع.

484
00:25:11,011 --> 00:25:15,182
- قلنا "إلى القبر". - لا ، لقد وعدنا ألا نخبر أي فتى.

485
00:25:15,182 --> 00:25:18,227
- حسنا جيد. لكنها تبقى بيننا نحن الثلاثة.

486
00:25:18,227 --> 00:25:19,645
- يا. - حسنًا!

487
00:25:21,230 --> 00:25:24,650
ALL: في صحتك.

488
00:25:27,069 --> 00:25:30,072
♪ "هذا ليس أنت أنا" لبي ميلر و 6 LACK يلعب ♪

489
00:25:34,326 --> 00:25:39,122
♪ وكنت تحاول جاهدًا باستخدام صورك لتبدو أكثر ثراءً

490
00:25:39,122 --> 00:25:43,168
♪ هذا ليس ما أريد أن أفعله ♪

491
00:25:43,168 --> 00:25:45,546
كانت مشتتاتك هي بالضبط ما احتاجه ♪

492
00:25:45,546 --> 00:25:47,631
♪ الآن أرى الحقيقة ♪

493
00:25:48,423 --> 00:25:51,176
♪ إنه ليس أنت ، إنه أنا ♪

494
00:25:51,176 --> 00:25:53,053
♪ أنا الوحيد الذي أحتاجه ♪

495
00:25:54,721 --> 00:25:57,474
♪ ليس أنت يا حبيبي ♪

496
00:25:57,474 --> 00:25:59,476
♪ 'لأني سأتركك من أجلي

497
00:26:00,894 --> 00:26:02,646
♪ ليس أنت يا حبيبي ♪

498
00:26:02,646 --> 00:26:03,564
السيد. بومجارنر: أوه ، يا بنجي.

499
00:26:03,564 --> 00:26:04,982
أه ، مدرسك سيكون هنا في أي لحظة.

500
00:26:05,440 --> 00:26:07,818
إنه طالب في السنة الثانية فقط ، لكنه أخذ AP Calc بالفعل.

501
00:26:07,818 --> 00:26:08,819
هو الأفضل.

502
00:26:09,862 --> 00:26:12,114
أنا سعيد حقًا لأنك تواصلت معنا للحصول على مساعدة إضافية.

503
00:26:14,408 --> 00:26:17,411
- مرحباً سيد بومغارنر. أنا هنا لمقابلة الطالب الذي أنا عليه

504
00:26:18,287 --> 00:26:19,371
دروس خصوصية.

505
00:26:20,372 --> 00:26:21,290
- القرف.

506
00:26:22,833 --> 00:26:24,918
- أخيرًا ، شيء يمكننا الاتفاق عليه.

507
00:26:27,379 --> 00:26:30,716
♪ أنا متأكد من أن شخصًا ما سيحبك ، وليس أنا ♪

508
00:26:30,716 --> 00:26:33,343
♪ وأحب كل ما تفعله

509
00:26:34,469 --> 00:26:38,390
♪ وأريد الاستلقاء تحت النجوم

510
00:26:38,390 --> 00:26:41,393
♪ وسماع المحيط بينما أتحدث ♪

511
00:26:41,393 --> 00:26:44,730
عالية مع الناس الحقيقيين ♪

512
00:26:44,730 --> 00:26:47,566
♪ لا تجعلني أشعر بأنني أحمق

513
00:26:48,567 --> 00:26:51,361
♪ إنه ليس أنت ، إنه أنا ♪

514
00:26:51,361 --> 00:26:53,197
♪ أنا الوحيد الذي أحتاجه ♪

515
00:26:57,159 --> 00:26:59,161
[خطوات] [إضاءة مضاءة]

516
00:26:59,161 --> 00:27:02,164
[ضجة]