﻿1
00:00:01,005 --> 00:00:03,086
‫‏في الحلقات السابقة...‏

2
00:00:03,133 --> 00:00:05,854
‫‏- هل تحبينه؟‏
‫‏- أكثر من أي شيء آخر‏

3
00:00:06,000 --> 00:00:09,218
‫‏خذي الوقت لاكتشاف ما تريدينه‏

4
00:00:09,272 --> 00:00:12,291
‫‏- أنت تضع خاتم (آبويلا)، صحيح؟‏
‫‏- يبدو وكأنه أمر سيئ‏

5
00:00:12,325 --> 00:00:14,531
‫‏لا يمكنني ردع نفسي عن التساؤل‏
‫‏سواء كان الوقت مناسباً‏

6
00:00:14,605 --> 00:00:17,031
‫‏يليق بك العمل في المباحث‏
‫‏الفيدرالية، أيتها العميلة (كاميرون)‏

7
00:00:17,065 --> 00:00:19,830
‫‏أعتقد أنه تم ارتكاب عملية السرقة‏
‫‏هذه من قبل المخلوقات الفضائية‏

8
00:00:20,259 --> 00:00:22,118
‫‏حصلت عملية سرقة لمصرف‏
‫‏في (لاس كروسيس)‏

9
00:00:22,146 --> 00:00:24,550
‫‏تعتقد (كام) أن الفاعلين‏
‫‏هم مخلوقات فضائية‏

10
00:00:24,699 --> 00:00:26,920
‫‏هل عرف (آليكس) يوماً‏
‫‏إن تمكن (جون)‏

11
00:00:27,074 --> 00:00:29,522
‫‏من إرسال بث‏
‫‏عبر آلة (لوكهارت)؟‏

12
00:00:29,613 --> 00:00:30,953
‫‏اعتقدت أنني قدمت لك‏
‫‏شيئاً قد ساعدني‏

13
00:00:30,993 --> 00:00:33,351
‫‏مرشدتي، (آلي مايرز)‏
‫‏لطالما قالت...‏

14
00:00:33,380 --> 00:00:36,645
‫‏كل شيء مستحيل نظرياً‏
‫‏لحين جعله واقعياً‏

15
00:00:36,893 --> 00:00:39,251
‫‏هذا ما يفترض على المثلث فعله‏

16
00:00:41,159 --> 00:00:42,882
‫‏يا للهول، أترين هذا؟‏

17
00:00:47,973 --> 00:00:50,279
‫‏كانت (روزويل) مجرد نقطة‏
‫‏على الخريطة‏

18
00:00:50,313 --> 00:00:52,353
‫‏كانت الأبقار أكثر من رعاتها‏

19
00:00:53,180 --> 00:00:55,674
‫‏لحين الظهور المفاجئ للغز‏

20
00:00:56,119 --> 00:00:59,521
‫‏تفقد قراءات الموجات‏
‫‏كم بالون قد سقط؟‏

21
00:00:59,906 --> 00:01:02,763
‫‏على مر الوقت، أصبحت‏
‫‏الأسطورة مجرد قصة خيالية‏

22
00:01:03,513 --> 00:01:05,813
‫‏لم يعثر محبو الأجسام الطائرة‏
‫‏المجهولة على أي دليل كوني‏

23
00:01:05,847 --> 00:01:08,166
‫‏يدل إلى أننا لسنا‏
‫‏وحيدين في الكون‏

24
00:01:08,973 --> 00:01:12,555
‫‏انتقلنا من الاختباء على مرمى‏
‫‏البصر إلى العيش بسلام‏

25
00:01:14,373 --> 00:01:17,094
‫‏لحين ظهور لغز في السماء مجدداً‏

26
00:01:17,926 --> 00:01:20,464
‫‏الأمر حيال الأساطير‏
‫‏هو أنها لا تتلاشى أبداً‏

27
00:01:25,214 --> 00:01:28,570
‫‏وهذه المرة، ليس من مكان للاختباء‏

28
00:01:41,267 --> 00:01:42,764
‫‏قولي لي إنك وجدت شيئاً‏

29
00:01:43,701 --> 00:01:45,198
‫‏هذا توقيت مثالي‏

30
00:01:46,748 --> 00:01:49,604
‫‏أكد إجراء عدة اختبارات أنها‏
‫‏مجرد قضية لحريق ل(سانت ألمو)‏

31
00:01:50,508 --> 00:01:52,457
‫‏حريق (سانت ألمو) العلمي‏

32
00:01:52,635 --> 00:01:54,394
‫‏إنه تفريغ كهرومغناطيسي‏
‫‏على شكل هالة‏

33
00:01:54,561 --> 00:01:56,898
‫‏الذي يومض جراء المستوى‏
‫‏العالي من جهد البلازما‏

34
00:01:56,975 --> 00:01:59,423
‫‏ما يؤدي إلى تدمير الجزيئات‏
‫‏في الغلاف الجوي الطبقي‏

35
00:02:00,884 --> 00:02:04,150
‫‏هذا بسبب علوم الأرض‏
‫‏وليس المخلوقات الفضائية‏

36
00:02:04,477 --> 00:02:06,990
‫‏- حسناً‏
‫‏- رأينا خطوطاً خضراء اللون‏

37
00:02:07,024 --> 00:02:12,783
‫‏وأمطاراً وميضة لأن أعيننا ترى‏
‫‏البروتونات المتأينة بهذا الشكل‏

38
00:02:12,862 --> 00:02:17,760
‫‏لكن لأمام الكاميرات، كتبت كل‏
‫‏ذلك لمؤتمرك الصحفي أيها الرئيس‏

39
00:02:18,422 --> 00:02:22,640
‫‏أفضل مطاردة سارقي المصرف‏
‫‏أكثر من الابتسام أمام الكاميرات‏

40
00:02:23,383 --> 00:02:27,709
‫‏لكن لدينا على الأقل لعز الكائنات‏
‫‏الفضائية للتعامل معه الآن‏

41
00:02:27,743 --> 00:02:29,239
‫‏أتعتقد أنها أتت في سلام؟‏

42
00:02:29,756 --> 00:02:32,114
‫‏أو هل هي جزء من خطة‏
‫‏(جونز) الاحتياطية؟‏

43
00:02:32,596 --> 00:02:36,822
‫‏لا أعرف، لا يشير اقتحام‏
‫‏خزنات المصارف‏

44
00:02:36,849 --> 00:02:38,481
‫‏إلى أنها تملك نوايا حسنة‏

45
00:02:40,350 --> 00:02:42,556
‫‏حسناً، سأغطي نوبة العمل‏
‫‏في (كراشداون)‏

46
00:02:42,596 --> 00:02:45,498
‫‏- يأتي (بابي) بالسياح‏
‫‏- حسناً‏

47
00:02:48,863 --> 00:02:53,578
‫‏أنت لا تكرهني بسبب حاجتي‏
‫‏إلى المزيد من الوقت، صحيح؟‏

48
00:02:54,256 --> 00:02:57,656
‫‏لا، بالطبع لا‏
‫‏لا يمكنني الشعور بالغضب منك‏

49
00:03:00,423 --> 00:03:02,509
‫‏عثرت على توازن جيد‏
‫‏معك يا (ماكس)‏

50
00:03:03,740 --> 00:03:05,306
‫‏وهذا هو أساس مستقبلنا معاً‏

51
00:03:05,340 --> 00:03:07,483
‫‏لذا، علي إيجاد طريقة‏
‫‏للحفاظ عليه فحسب‏

52
00:03:08,426 --> 00:03:13,006
‫‏أينما يقودك الطريق‏
‫‏سأكون إلى جانبك‏

53
00:03:19,883 --> 00:03:23,285
‫‏- مرحباً يا (ليز)!‏
‫‏- أجل، كيف الحال؟‏

54
00:03:23,309 --> 00:03:24,806
‫‏بالطبع‏

55
00:03:25,116 --> 00:03:28,698
‫‏لا بأس، لقد تأخرت‏
‫‏على مؤتمر (ماكس) الصحفي‏

56
00:03:28,856 --> 00:03:31,636
‫‏لا يمكنك البدء بيومك‏
‫‏من دون مخفوق (شاتنر)‏

57
00:03:31,676 --> 00:03:33,036
‫‏إنه جزء من هذا الفطور الكامل‏

58
00:03:33,089 --> 00:03:37,398
‫‏بالإضافة إلى ذلك، لم تريدين‏
‫‏مقابلة هؤلاء القروين المتعرقين‏

59
00:03:37,449 --> 00:03:40,486
‫‏الذين يعتقدون أن (كيمترايلز)‏
‫‏تسيطر على عقولنا؟‏

60
00:03:40,629 --> 00:03:43,713
‫‏من الواضح أن المخلوقات الفضائية‏
‫‏هي التي تسيطر على عقولنا‏

61
00:03:44,943 --> 00:03:49,616
‫‏أنت لا تصدقين وجود مخلوقات‏
‫‏حسنة في كوكب آخر، صحيح؟‏

62
00:03:49,663 --> 00:03:53,862
‫‏أنا أصدق وجود الفرص وإن كانت‏
‫‏ستؤدي إلى قصة، فسأطاردها‏

63
00:03:53,903 --> 00:03:56,522
‫‏- كحريق (سانت ألمو)‏
‫‏- لا، إن أردت الظهور في نشرة الطقس‏

64
00:03:56,543 --> 00:03:58,902
‫‏فكنت لأصبح عالمة الأرصاد الجوية‏
‫‏أريد أن أسأل (ماكس)‏

65
00:03:59,109 --> 00:04:00,651
‫‏عن عمليات سرقة المصرف‏

66
00:04:01,533 --> 00:04:03,029
‫‏إليك نصيحة‏

67
00:04:03,135 --> 00:04:05,922
‫‏لا أعتقد أن (ماكس) سيكون‏
‫‏مفيداً جداً في ذلك‏

68
00:04:05,969 --> 00:04:08,598
‫‏قال لي إن مكتب المباحث‏
‫‏الفيدرالية يتولى ذلك‏

69
00:04:08,759 --> 00:04:13,020
‫‏على ما يبدو، سيذهب رئيس الشرطة‏
‫‏(إيفانز) في دورية طيلة اليوم‏

70
00:04:13,432 --> 00:04:16,198
‫‏شكراً على النصيحة وعلى الشراب‏
‫‏المخفوق، أيمكنني أخذه معي؟‏

71
00:04:16,366 --> 00:04:18,770
‫‏- اعتقدت أننا سنتسكع معاً‏
‫‏- لا تتوقف الأنباء أبداً‏

72
00:04:19,300 --> 00:04:21,386
‫‏نسيت أنني أتبع حمية ال(كيتو)‏
‫‏احتفظي بالشراب المخفوق‏

73
00:04:21,513 --> 00:04:23,780
‫‏- آسفة يا عزيزتي‏
‫‏- الشراب المخفوق لذيذ‏

74
00:04:26,267 --> 00:04:28,534
‫‏إنه لذيذ، ادعمني في ذلك‏
‫‏يا (بابي)، صانع الفطائر المحلاة‏

75
00:04:30,154 --> 00:04:34,107
‫‏لذيذ، تم توظيفك، ابدأي بإعادة‏
‫‏تعبئة الشراب عند الطاولة رقم ٥‏

76
00:04:34,188 --> 00:04:35,730
‫‏وكذلك الأطباق، شكراً لك‏

77
00:04:43,283 --> 00:04:45,097
‫‏تريد مديرتي مخفوق توت العليق‏

78
00:04:45,403 --> 00:04:48,849
‫‏وطلبت أن تقوم (ليز أورتيكو)‏
‫‏بتوصيله لها إلى السطح‏

79
00:04:50,910 --> 00:04:54,128
‫‏ما رأيتموه ليلة أمس لم يكن‏
‫‏إلا مجرد فيزياء غير ضارة‏

80
00:04:54,170 --> 00:04:56,483
‫‏فكروا في أن الطبيعة الأم‏
‫‏قدمت عرضاً ضوئياً مجاناً‏

81
00:04:56,570 --> 00:04:59,010
‫‏بالنسبة إلى ما يسمى‏
‫‏بالصحون الطائرة‏

82
00:04:59,037 --> 00:05:02,665
‫‏ثمة شركة أبحاث في المنطقة‏
‫‏تدرس أنماط الطقس‏

83
00:05:02,757 --> 00:05:05,251
‫‏تعطل البعض من معداتها‏
‫‏خلال العاصفة‏

84
00:05:05,997 --> 00:05:08,128
‫‏اسمعوا، أفهم أنكم‏
‫‏تشعرون بالغضب‏

85
00:05:08,244 --> 00:05:11,537
‫‏ثمة سياح يأتون من كل الأرجاء‏
‫‏ويعتقدون أن هذا غزو ما‏

86
00:05:11,631 --> 00:05:15,090
‫‏لديكم العديد من الأسئلة وأعدكم‏
‫‏بتقديم أجوبة فعلية قريباً‏

87
00:05:15,117 --> 00:05:17,747
‫‏هذا ما قيل سنة ١٩٤٧‏

88
00:05:18,370 --> 00:05:19,866
‫‏افتحوا أعينكم‏

89
00:05:20,870 --> 00:05:23,818
‫‏كانت ليلة أمس علامة‏
‫‏على ما هو قادم‏

90
00:05:23,964 --> 00:05:26,956
‫‏الرقاقات التي تشتغل‏
‫‏بالبلازما في أذهننا‏

91
00:05:27,240 --> 00:05:31,684
‫‏التي تم وضعها من قبل طفيليات‏
‫‏ضارة موجودة في ماء الصنبور‏

92
00:05:31,766 --> 00:05:33,444
‫‏يفسر ذلك نسبة ذكائك المنخفضة‏

93
00:05:40,672 --> 00:05:44,480
‫‏أنظر في عيني وقل لي‏
‫‏إن هذه الأمور اللامعة‏

94
00:05:44,959 --> 00:05:46,456
‫‏لا تخص المخلوقات الفضائية‏

95
00:05:49,308 --> 00:05:51,711
‫‏لن يقولوا لكم الحقيقة‏
‫‏لكنني سأفعل‏

96
00:05:51,968 --> 00:05:55,460
‫‏في افتتاح متحفي (غالاتيك غولش)‏
‫‏ل(غراهام غرينيز)‏

97
00:05:59,261 --> 00:06:02,073
‫‏لذا، أعتقد أن الناس‏
‫‏لم يصدقوا ما قلته‏

98
00:06:02,148 --> 00:06:05,021
‫‏- أجل، لأن كان كلامي حول العلوم‏
‫‏- قلت لي إن تلك البالونات حقيقية‏

99
00:06:05,041 --> 00:06:07,775
‫‏إنها كذلك، ليس هناك أي بالون‏
‫‏من تلك التي حصلنا عليه حتى الآن‏

100
00:06:07,815 --> 00:06:09,215
‫‏يظهر أي علاقة لأنشطة‏
‫‏المخلوقات الفضائية‏

101
00:06:09,255 --> 00:06:12,928
‫‏كانت المادة اللزجة على (غراهام)‏
‫‏تلمع كزجاج المخلوقات الفضائية‏

102
00:06:12,942 --> 00:06:14,741
‫‏أرسلنا ٤٠ بالوناً فوق جنوبي‏
‫‏(نيو مكسيكو)‏

103
00:06:14,775 --> 00:06:17,261
‫‏استرجعنا ٦ منها في الميدان‏
‫‏كانت على حالها‏

104
00:06:17,288 --> 00:06:20,368
‫‏لكن إن كان أي من البقة‏
‫‏تضم أي تشوه غريب‏

105
00:06:20,401 --> 00:06:23,710
‫‏سأنطلق وأتعقبها لكن سأستغرق‏
‫‏بعض الوقت قبل اكتشاف أي شيء‏

106
00:06:23,755 --> 00:06:28,698
‫‏حسناً، لا بأس، علي مطاردة‏
‫‏بعض الهاربين على أي حال‏

107
00:06:29,942 --> 00:06:32,299
‫‏- أتمنى لك رحلة آمنة يا صاح‏
‫‏- شكراً لك‏

108
00:06:33,329 --> 00:06:36,458
‫‏ماذا تريدني أن أفعل؟‏

109
00:06:40,015 --> 00:06:45,242
‫‏لم لا تتأكد من بقاء (غراهام)‏
‫‏بعيداً عن المشاكل؟‏

110
00:06:45,436 --> 00:06:46,933
‫‏ولكن...‏

111
00:06:52,110 --> 00:06:54,196
‫‏هذا هائل!‏

112
00:07:14,077 --> 00:07:17,433
‫‏(شيفاني سين)، مؤسسة‏
‫‏شركات (سينوفايتيف)‏

113
00:07:18,597 --> 00:07:20,397
‫‏- أتريدين الشراب؟‏
‫‏- لم تأت إلى (روزويل)‏

114
00:07:20,424 --> 00:07:24,144
‫‏- لاحتساء الشراب المخفوق‏
‫‏- حين يحصل حدث غير متوقع‏

115
00:07:24,152 --> 00:07:27,280
‫‏في بلدة تعرف بأحداث‏
‫‏خيالية علمية غامضة‏

116
00:07:27,852 --> 00:07:29,621
‫‏سآتي في الصباح التالي‏

117
00:07:30,678 --> 00:07:34,034
‫‏غامضة، بالتأكيد‏
‫‏لكنك لن تجني المال‏

118
00:07:34,163 --> 00:07:36,016
‫‏من عاصفة رعدية‏
‫‏نحن في (نيو مكسيكو)‏

119
00:07:36,050 --> 00:07:37,546
‫‏تهب ١٠ عواصف رعدية كل يوم‏

120
00:07:38,590 --> 00:07:40,495
‫‏لا يتعلق كل شيء‏
‫‏بالمال يا (ليز)‏

121
00:07:48,879 --> 00:07:52,832
‫‏لم تسمح لها الحكومة بلمسها‏
‫‏لذا، لم يكن لي خيار عدا التدخل‏

122
00:07:52,913 --> 00:07:55,906
‫‏- وماذا تعنين بالتدخل؟‏
‫‏- لقد ابتعتها‏

123
00:07:55,965 --> 00:07:57,462
‫‏أجل‏

124
00:07:57,652 --> 00:08:00,057
‫‏لكن من أجل الحب يا (ليز)‏
‫‏وليس الأرباح‏

125
00:08:00,625 --> 00:08:02,121
‫‏أشعرتها دراستها بالسعادة‏

126
00:08:03,360 --> 00:08:05,854
‫‏في مرحلة ما‏
‫‏يصبح المال مملاً‏

127
00:08:06,787 --> 00:08:09,418
‫‏اكتشاف أسرار الكون‏
‫‏التي لا يعرفها أحد آخر‏

128
00:08:10,107 --> 00:08:11,739
‫‏هو حيث يقع المرح‏

129
00:08:12,851 --> 00:08:14,349
‫‏تبدين كعالمة الآن‏

130
00:08:14,424 --> 00:08:17,735
‫‏لا، أشاركهم الشغف تجاه المعرفة‏

131
00:08:18,698 --> 00:08:20,194
‫‏لذا، أوظف العديد منهم‏

132
00:08:20,958 --> 00:08:23,771
‫‏قالت (آلي) إنك تحضرين‏
‫‏براءات الاختراع في (جينوريكس)‏

133
00:08:24,642 --> 00:08:26,183
‫‏لذا، أنت هنا لعرض وظيفة علي‏

134
00:08:26,888 --> 00:08:29,337
‫‏إن أرادت (ليز أورتيكو) وظيفة‏
‫‏لكانت حصلت عليها بالفعل‏

135
00:08:29,908 --> 00:08:36,030
‫‏أرى هذا كشراكة‏
‫‏بين شخصين فضوليين‏

136
00:08:36,750 --> 00:08:40,603
‫‏سأبتعد عن الأبحاث‏
‫‏للتركيز على التعليم‏

137
00:08:41,204 --> 00:08:44,106
‫‏هذا جيد، أحضرت لك هدية‏

138
00:08:45,517 --> 00:08:48,330
‫‏لكن إن لم تعودي مهتمة بالعلوم‏
‫‏فلم يكن علي فعل ذلك‏

139
00:08:51,164 --> 00:08:53,113
‫‏- ما هي؟‏
‫‏- إنها هدية أعيد تقديمها عملياً‏

140
00:08:53,177 --> 00:08:57,167
‫‏ولا تكرهيني، لكن داس عليها‏
‫‏أحد الباحثين لدي في الميدان‏

141
00:08:57,491 --> 00:08:58,988
‫‏يا له من مسكين صغير‏

142
00:08:59,418 --> 00:09:01,006
‫‏سبق وقمت بسلسلة‏
‫‏مجموعة المورثي‏

143
00:09:02,118 --> 00:09:03,706
‫‏لكن اعتقدت أنك‏
‫‏ستستمتعين بلغز جيد‏

144
00:09:06,738 --> 00:09:08,234
‫‏علي العودة إلى العمل‏

145
00:09:09,732 --> 00:09:12,136
‫‏معلومات الاتصال بي‏
‫‏موجودة في بريدك الإلكتروني‏

146
00:09:14,005 --> 00:09:18,629
‫‏إن أردت استكشاف ألغاز‏
‫‏(روزويل)، فابحثي عني‏

147
00:09:37,724 --> 00:09:39,539
‫‏هيا، هذه أغان ممزوجة معاً‏
‫‏قم بالغناء معي‏

148
00:09:39,697 --> 00:09:42,599
‫‏- لا أعرف الكلمات‏
‫‏- ابتكرها إذاً‏

149
00:09:42,917 --> 00:09:45,274
‫‏كل أغنية هي حول الوقوع‏
‫‏في الحب أو التوقف عن الحب‏

150
00:09:47,777 --> 00:09:49,844
‫‏علينا العودة، أرادتنا (تيسكا)‏
‫‏أن نتوارى عن الأنظار‏

151
00:09:49,851 --> 00:09:51,557
‫‏لحين تعقب مهمتنا التالية‏

152
00:09:51,624 --> 00:09:55,310
‫‏نحن نعمل من دون توقف منذ‏
‫‏الخروج من حجراتنا قبل ٦ أشهر‏

153
00:09:55,324 --> 00:09:58,848
‫‏- ألا تشعر ببعض الفضول حيال الأرض؟‏
‫‏- ما الذي قد يثير فضولي؟‏

154
00:09:58,875 --> 00:10:00,761
‫‏إنها مجرد صخرة‏
‫‏مليئة بأشخاص أقل مستوى منا‏

155
00:10:00,768 --> 00:10:02,354
‫‏قد يكون البشر بدائيين مقارنة بنا‏

156
00:10:02,491 --> 00:10:04,033
‫‏لكن الأمر الوحيد الذي يفعلونه‏
‫‏بشكل أفضل هو الاستمتاع‏

157
00:10:05,355 --> 00:10:08,438
‫‏هيا، يمكننا مشاهدة فيلم‏
‫‏واحتساء الشراب‏

158
00:10:08,848 --> 00:10:11,751
‫‏أرغب بتذوق (باتي ميلتداونز)‏
‫‏الموجودة على تلك الإعلانات‏

159
00:10:12,028 --> 00:10:14,867
‫‏لم تريدين المشاركة‏
‫‏في ملذات عادية لحضارة تحتضر؟‏

160
00:10:14,908 --> 00:10:17,861
‫‏هذا مجرد غداء وكلما عرفنا‏
‫‏المزيد عن طرق هذا الكوكب‏

161
00:10:17,901 --> 00:10:20,305
‫‏أصبح بإمكاننا التنقل‏
‫‏فيها بشكل أفضل‏

162
00:10:21,532 --> 00:10:23,028
‫‏أليس كذلك؟‏

163
00:10:23,959 --> 00:10:25,245
‫‏- ما خطب عينيك؟‏
‫‏- على ما يبدو‏

164
00:10:25,305 --> 00:10:28,658
‫‏هذه طريقة النساء لإقناع الرجال‏
‫‏الأقل مستوى لفعل مبتغاهن‏

165
00:10:31,518 --> 00:10:33,014
‫‏كيف يمكنني رفض ذلك؟‏

166
00:10:34,303 --> 00:10:35,799
‫‏اركبي السيارة‏

167
00:10:39,930 --> 00:10:42,662
‫‏- أتشعر بتحسن يا سيد (آدمز)؟‏
‫‏- هو يشعر بتحسن‏

168
00:10:42,789 --> 00:10:45,283
‫‏- هذا جيد‏
‫‏- بفضل جاذبيتك...‏

169
00:10:45,763 --> 00:10:48,801
‫‏أعني رعايتك، بئساً‏

170
00:10:49,303 --> 00:10:52,841
‫‏- لقد أفسد ذلك خطتي‏
‫‏- خطتك؟‏

171
00:10:53,470 --> 00:10:55,375
‫‏لجعلك تطلب الخروج معي‏

172
00:10:56,190 --> 00:10:58,187
‫‏كنت سأصطدم بك في القاعة‏

173
00:10:58,237 --> 00:11:01,964
‫‏كنت سأقلب شعري وألقي‏
‫‏دعابات لن أقولها أمام الجد‏

174
00:11:02,624 --> 00:11:04,121
‫‏لكن الآن...‏

175
00:11:05,564 --> 00:11:07,198
‫‏حين تقرر سواء عليك‏
‫‏الاتصال بي أو لا‏

176
00:11:07,238 --> 00:11:09,868
‫‏أيمكنك التخيل أنني كنت‏
‫‏ماهرة وخجولة؟‏

177
00:11:12,072 --> 00:11:14,929
‫‏- سأتذكر ذلك‏
‫‏- شكراً‏

178
00:11:18,899 --> 00:11:20,396
‫‏(آناتسا)؟‏

179
00:11:21,332 --> 00:11:24,279
‫‏تعرضت لجرح جراء سقوط أحد‏
‫‏بالونات تعقب الطقس‏

180
00:11:24,625 --> 00:11:26,121
‫‏أحتاج إلى تقطيبه‏

181
00:11:26,532 --> 00:11:31,520
‫‏أو أنت لست هنا كمريضة‏
‫‏بل كصحفية‏

182
00:11:31,782 --> 00:11:34,456
‫‏أرسل لي أحد معارفي‏
‫‏في المباحث الفيدرالية دليلاً‏

183
00:11:34,548 --> 00:11:36,362
‫‏تم إدخال أمينة صندوق‏
‫‏إلى المستشفى الأمس‏

184
00:11:36,522 --> 00:11:38,775
‫‏بارتجاج خفيف وفقدان للذاكرة‏

185
00:11:38,819 --> 00:11:40,898
‫‏وهذا غريب لأنها لم تتعرض‏
‫‏لضربة على الرأس قط‏

186
00:11:40,946 --> 00:11:44,792
‫‏قد تحفز التجارب الصادمة‏
‫‏كعمليات السرقة فقدان الذاكرة‏

187
00:11:44,852 --> 00:11:46,665
‫‏تكلمت مع ٥ أمناء آخرين للصندوق‏
‫‏يعاني جميعهم الأمر عينه‏

188
00:11:46,712 --> 00:11:49,432
‫‏كان الشاب الوحيد الذي يذكر‏
‫‏أي شيء يختبئ تحت مكتب‏

189
00:11:49,508 --> 00:11:54,135
‫‏وكل ما رآه هو سترة طويلة‏
‫‏مطرزة باللون الأزرق الفاتح‏

190
00:11:54,528 --> 00:11:58,246
‫‏وكأنه تم حذف ذاكراتهم‏
‫‏ألا تجد ذلك غريباً؟‏

191
00:11:58,977 --> 00:12:00,643
‫‏يمنعني قانون نقل ومساءلة التأمين‏
‫‏الصحي من مناقشة حال مرضاي‏

192
00:12:00,663 --> 00:12:03,838
‫‏مع أي أحد‏
‫‏وبالأخص صحفية‏

193
00:12:05,010 --> 00:12:06,508
‫‏سوف أرحل‏

194
00:12:12,414 --> 00:12:16,773
‫‏- "إلى (أيزوبيل)، لدينا مشكلة"‏
‫‏- أين وجدت هذا؟‏

195
00:12:17,140 --> 00:12:19,181
‫‏كانت هدية من مليارديرة‏
‫‏إنها قصة طويلة‏

196
00:12:19,846 --> 00:12:23,702
‫‏لكن قمت بتسلسل مجموعه المورثي‏
‫‏وتم التلاعب بحمضه النووي‏

197
00:12:23,766 --> 00:12:26,033
‫‏لذا، نحن نبعد عن بضعة أوبئة‏
‫‏من موت المرض الأول‏

198
00:12:26,366 --> 00:12:29,223
‫‏عدا عن أن موطن مخلوقات الجراد‏
‫‏الأصلي ليس في (نيو مكسيكو)‏

199
00:12:29,339 --> 00:12:33,599
‫‏إنها مخلوقات متحورة وراثياً‏
‫‏تحت الظروف البيئية المناسبة‏

200
00:12:33,619 --> 00:12:37,881
‫‏لذا، قد يكون هذا الجراد‏
‫‏قد تأثر من حريق (سانت إلمو)‏

201
00:12:38,073 --> 00:12:40,432
‫‏وهل تريدين تشريحه‏
‫‏للتأكد من نظريتك؟‏

202
00:12:45,893 --> 00:12:47,391
‫‏افعلي ذلك يا (أورتيكو)‏

203
00:12:58,600 --> 00:13:00,095
‫‏ما الذي حصل تواً؟‏

204
00:13:00,986 --> 00:13:02,482
‫‏يا للعجب‏

205
00:13:05,894 --> 00:13:07,840
‫‏تدار مخلوقات الجراد‏
‫‏بعقل الخلية‏

206
00:13:07,880 --> 00:13:10,328
‫‏لذا، إن غير حريق (سانت إلمو)‏
‫‏تسلسلها الجيني‏

207
00:13:10,339 --> 00:13:12,751
‫‏قد يكون فعل غزيرة‏
‫‏السرب لديها‏

208
00:13:12,819 --> 00:13:15,178
‫‏- إلى أي حد؟‏
‫‏- لوضعها في مكان ما‏

209
00:13:15,313 --> 00:13:18,896
‫‏أعتقد أن هذا الجراد‏
‫‏يتمكن من إرسال إشارة‏

210
00:13:20,343 --> 00:13:21,840
‫‏انظري إلى من لم يتقاعد‏

211
00:13:24,797 --> 00:13:26,937
‫‏يا للهول، تأخرت على الصف‏
‫‏أيمكنك...؟‏

212
00:13:26,950 --> 00:13:29,218
‫‏اعتبري أنني توليت مسألة الحشرة‏

213
00:13:37,614 --> 00:13:40,560
‫‏أجل، آسف على تخييب ظنك‏
‫‏لكن لن يجرى أي زفاف‏

214
00:13:40,897 --> 00:13:43,799
‫‏تحتاج (ليز) إلى المزيد من الوقت‏
‫‏لإدراك بعض الأمور‏

215
00:13:45,144 --> 00:13:47,141
‫‏يا للهول، آسفة يا (إيفانز)‏

216
00:13:48,451 --> 00:13:52,411
‫‏لا بد من أن تشعر بالهدوء‏
‫‏مع اعتبار أنك لا تزال معها‏

217
00:13:52,431 --> 00:13:54,653
‫‏لم ترفض ذلك لكن قالت‏
‫‏إن ذلك سيحصل في النهاية‏

218
00:13:55,265 --> 00:13:57,849
‫‏أتحلى بالثقة‏
‫‏سنخطو تلك الخطوة قريباً‏

219
00:13:57,945 --> 00:14:01,072
‫‏أتريد الجلوس في سيارتي‏
‫‏والاستمتاع قليلاً؟‏

220
00:14:01,125 --> 00:14:03,352
‫‏هذا جيد، لكن أفضل‏
‫‏الإمساك بسارقي المصرف‏

221
00:14:03,365 --> 00:14:06,045
‫‏لأتمكن من تولي عشرات‏
‫‏المسائل الأخرى‏

222
00:14:06,099 --> 00:14:07,867
‫‏تلقيت ذلك يا رئيس‏
‫‏الشرطة المؤقت‏

223
00:14:09,225 --> 00:14:11,738
‫‏أجرى المحقق الجنائي بحثاً‏
‫‏لم يجد بصمات أصابع‏

224
00:14:11,768 --> 00:14:13,809
‫‏أو حمض نووي غريب‏
‫‏يثير القلق‏

225
00:14:13,919 --> 00:14:15,597
‫‏الكاميرات لا تعمل‏

226
00:14:15,959 --> 00:14:18,726
‫‏وتم فتح باب الخزنة من الداخل‏

227
00:14:18,748 --> 00:14:22,013
‫‏حسناً، لا تزال‏
‫‏بعض الصناديق على حالها‏

228
00:14:22,468 --> 00:14:24,191
‫‏- إذاً، ما المفقود؟‏
‫‏- لا شيء‏

229
00:14:24,668 --> 00:14:28,068
‫‏من الواضح أنهم لا يكترثون للمال‏
‫‏بما أنها منتشرة في شارع (ماين)‏

230
00:14:28,096 --> 00:14:30,963
‫‏حسناً، أثمة أي تطور حيال الصناديق‏
‫‏التي تم أخذها من (لاس كروسيس)؟‏

231
00:14:31,003 --> 00:14:34,181
‫‏صندوق واحد‏
‫‏والسجلات ليست رقمية‏

232
00:14:34,201 --> 00:14:37,375
‫‏لذا، سأمضي بعض الوقت‏
‫‏مع مجموعة من الملفات‏

233
00:14:38,061 --> 00:14:39,558
‫‏أتمنى لو كنا نعرف أسماءهم‏

234
00:14:39,694 --> 00:14:43,048
‫‏ليس من السهل تسميتها بالمخلوق‏
‫‏الفضائي السارق الأول والثاني‏

235
00:14:43,152 --> 00:14:48,094
‫‏- أيها الرئيس، لقد وصل مستشارك‏
‫‏- هذا صحيح، لقد استدعيته‏

236
00:14:48,652 --> 00:14:50,149
‫‏شكراً‏

237
00:14:51,509 --> 00:14:53,912
‫‏هذا تحقيق للشرطة‏

238
00:14:53,971 --> 00:14:55,922
‫‏أجل، والمشتبه بهم‏
‫‏هم مخلوقات فضائية‏

239
00:14:56,151 --> 00:14:59,024
‫‏حسناً، (كام)، هذا (دالاس)‏

240
00:15:00,131 --> 00:15:03,304
‫‏مبشر مجموعة الحجرات سيئ‏
‫‏السمعة الذي يمكنه سماع النداء‏

241
00:15:03,751 --> 00:15:06,607
‫‏من الجيد أنني غير صالحة‏
‫‏وأقول كل ما أفكر فيه‏

242
00:15:09,877 --> 00:15:11,373
‫‏ليس كل شيء على ما يبدو‏

243
00:15:11,714 --> 00:15:15,976
‫‏حسناً أيها المبتدئ‏
‫‏أحتاج إلى الاستشارة الآن‏

244
00:15:16,161 --> 00:15:20,196
‫‏لم لا تستخدم قوة المخلوق الفضائي‏
‫‏خاصتك وتعيد تركيب هذا المصباح؟‏

245
00:15:23,773 --> 00:15:26,948
‫‏يمكنني فعل ذلك لكن لا يتطلب‏
‫‏قوة خارقة لرؤية أن القاعدة مفقودة‏

246
00:15:30,607 --> 00:15:32,331
‫‏هذه نقطة للمبشر‏

247
00:15:33,387 --> 00:15:35,746
‫‏حسناً، حطمت هذا المصباح‏
‫‏وأخذت قاعدته‏

248
00:15:35,821 --> 00:15:37,362
‫‏لكن تركت المصباح الآخر‏
‫‏على حاله‏

249
00:15:37,701 --> 00:15:40,422
‫‏- إذاً، ما الأمر المميز حيال هذا؟‏
‫‏- لا أعرف‏

250
00:15:41,028 --> 00:15:43,341
‫‏لكن إن كانت مستعدة لاقتحام‏
‫‏المصرف للحصول عليه‏

251
00:15:44,095 --> 00:15:45,590
‫‏فلا نريدها أن تحصل عليه‏

252
00:15:51,241 --> 00:15:54,960
‫‏يا للروعة، تذوق شطيرتي، تحتوي‏
‫‏على ٣ أنواع مختلفة من الجبنة‏

253
00:15:55,988 --> 00:15:58,328
‫‏لم وضعت ٣؟ بالكاد أفهم‏
‫‏سبب وضع نوع واحد‏

254
00:15:58,355 --> 00:16:00,668
‫‏يبدو أنه من القساوة الكافية‏
‫‏منع الحليب عن العجول‏

255
00:16:00,682 --> 00:16:02,180
‫‏ها أنت ذا مجدداً‏

256
00:16:02,988 --> 00:16:05,709
‫‏كم من الموارد نهدر‏
‫‏لاسترضاء هذا الشره؟‏

257
00:16:06,508 --> 00:16:09,138
‫‏يتصرف البشر‏
‫‏وكأن مصدرهم أبدي‏

258
00:16:09,401 --> 00:16:11,080
‫‏وقد تكون ثقافتهم مفعمة بالحيوية‏

259
00:16:11,558 --> 00:16:14,505
‫‏لكن ما شهدته هو نزعة كبيرة‏
‫‏على تدمير الذات‏

260
00:16:14,665 --> 00:16:16,391
‫‏سبق واختبرت‏
‫‏معركة الشر الأخيرة‏

261
00:16:16,478 --> 00:16:18,655
‫‏أجل، لم تحصل معركة‏
‫‏الشر هذه بعد‏

262
00:16:18,978 --> 00:16:22,832
‫‏هذه فرصتنا لاختبار واحة طفولتنا‏

263
00:16:23,059 --> 00:16:25,237
‫‏لن يكون هناك متعة‏
‫‏لحين ألا يكون هناك معاناة‏

264
00:16:25,799 --> 00:16:27,295
‫‏سكان الأرض بحاجة إلى الصحوة‏

265
00:16:27,799 --> 00:16:29,613
‫‏لنفعل ذلك‏

266
00:16:30,686 --> 00:16:32,183
‫‏انظر‏

267
00:16:33,346 --> 00:16:34,843
‫‏حسناً، أنت على حق‏
‫‏إنها لذيذة‏

268
00:16:36,013 --> 00:16:37,786
‫‏هذا المكان ليس خالياً‏
‫‏من حسناته‏

269
00:16:37,793 --> 00:16:39,291
‫‏لكن هذه ليست ديارنا‏

270
00:16:40,166 --> 00:16:42,130
‫‏وتغييرها هو ليس ما جئنا‏
‫‏إلى هنا لفعله‏

271
00:16:49,634 --> 00:16:51,131
‫‏لا يزالان هنا الآن‏

272
00:16:51,225 --> 00:16:53,118
‫‏سيارة (مونتي كارلو)‏
‫‏أيها الشرطي‏

273
00:16:54,173 --> 00:16:55,715
‫‏كالتي ظهرت على نشرة الأخبار‏

274
00:16:57,839 --> 00:16:59,337
‫‏لم فعلت ذلك؟‏

275
00:17:08,278 --> 00:17:10,048
‫‏- تحياتي يا سكان الأرض‏
‫‏- مرحباً‏

276
00:17:10,332 --> 00:17:12,690
‫‏نحن هنا من أجل معلومات‏
‫‏تم إعلامنا بها‏

277
00:17:12,830 --> 00:17:14,961
‫‏ثمة مشتبه بهما يقودان‏
‫‏سيارة (مونتي كارلو)‏

278
00:17:15,290 --> 00:17:18,270
‫‏لا بد من وجود خطأ أيها الشرطي‏
‫‏لقد افتتحت أبواب المتجر تواً‏

279
00:17:18,329 --> 00:17:20,406
‫‏لا يأتي الزبائن في العادة‏
‫‏إلى حين وقت الغداء‏

280
00:17:20,653 --> 00:17:22,150
‫‏من طلب كل ذلك الطعام إذاً؟‏

281
00:17:24,873 --> 00:17:28,047
‫‏لست متأكداً، لم يكن ذلك‏
‫‏هناك قبل دقيقة‏

282
00:17:28,088 --> 00:17:29,667
‫‏علي تنظيف المكان‏

283
00:17:29,701 --> 00:17:34,961
‫‏لا، في الواقع أود تذوق‏
‫‏(ميلكي واي مولتس)‏

284
00:17:35,308 --> 00:17:37,187
‫‏إن كان بإمكانك إحضاره لي‏
‫‏وسنتولى ذلك‏

285
00:17:37,214 --> 00:17:38,710
‫‏أجل، بالتأكيد، شكراً‏

286
00:17:42,514 --> 00:17:45,325
‫‏لا يذكر أمناء صندوق المصرف‏
‫‏رؤية السارقين أيضاً‏

287
00:17:45,654 --> 00:17:49,824
‫‏ما هذا؟ هل هذه حيلة ذهنية‏
‫‏تبرع بها (إيزوليل)؟‏

288
00:17:49,874 --> 00:17:52,097
‫‏- هذه قوة جديدة كاملة‏
‫‏- صحيح‏

289
00:17:53,311 --> 00:17:55,171
‫‏من الجيد معرفة ما نتعامل معه‏

290
00:17:56,384 --> 00:17:58,651
‫‏ستتوليان ذلك، صحيح؟‏
‫‏سأعود على الفور‏

291
00:18:00,958 --> 00:18:03,815
‫‏- ما قصة ذلك الرجل؟‏
‫‏- صمم والده كل التقنيات‏

292
00:18:03,958 --> 00:18:05,504
‫‏الذي جعل الاستنساخ‏
‫‏ممكناً في (أوايزس)‏

293
00:18:05,532 --> 00:18:10,567
‫‏أعني هل هو منجذب إلى النساء؟‏

294
00:18:11,807 --> 00:18:13,303
‫‏ماذا؟‏

295
00:18:14,193 --> 00:18:15,689
‫‏مهلاً‏

296
00:18:16,747 --> 00:18:20,103
‫‏يبدو أن سارقي المصرف‏
‫‏يتمتعون بحس الدعابة‏

297
00:18:22,294 --> 00:18:26,147
‫‏(بوني) و(كلايد)، هذا ظريف‏

298
00:18:30,327 --> 00:18:33,596
‫‏أتقول إن حالة البلازما حولت‏
‫‏الجراد إلى مغناطيس فضائي؟‏

299
00:18:33,656 --> 00:18:35,878
‫‏كل ما أعرفه هو أن هذه الغرفة مليئة‏
‫‏بالزجاج المخلوقات الفضائية الأزرق‏

300
00:18:35,889 --> 00:18:38,293
‫‏لكن انجذبت الأحشاء‏
‫‏إلى وحدة التحكم فحسب‏

301
00:18:38,623 --> 00:18:42,794
‫‏كن حذراً، لو سمحت‏

302
00:18:43,170 --> 00:18:45,330
‫‏تصدر تقنيات المخلوقات‏
‫‏الفضائية الترددات، صحيح؟‏

303
00:18:45,410 --> 00:18:47,814
‫‏ربما هذا ما يجذب الأحشاء‏
‫‏إلى وحدة التحكم‏

304
00:18:49,177 --> 00:18:52,849
‫‏وتبدو هذه المادة متطابقة‏
‫‏مع ما كان على بالون (غراهام)‏

305
00:18:53,064 --> 00:18:55,830
‫‏أيمكنك استعارة وحدة التحكم‏
‫‏لإجراء فحص (ديب سكاي)؟‏

306
00:18:58,404 --> 00:18:59,692
‫‏من أجل ماذا؟‏

307
00:18:59,899 --> 00:19:03,819
‫‏متأكد من أن بالون (غراهام) ليس‏
‫‏الوحيد الذي وصل الجراد إليه‏

308
00:19:03,846 --> 00:19:06,452
‫‏إن كانت أحشائه منجذبة‏
‫‏إلى ترددات وحدة التحكم خاصتك‏

309
00:19:06,472 --> 00:19:09,737
‫‏فقد أتمكن من تضخيم الترددات‏
‫‏هذه وتعقب البالونات الأخرى‏

310
00:19:09,852 --> 00:19:11,802
‫‏يبدو أن هناك الكثير من الاحتمالات‏
‫‏والقليل من الفوائد‏

311
00:19:51,781 --> 00:19:54,881
‫‏وهذا يوصلنا إلى الغازات النبيلة‏

312
00:19:55,068 --> 00:19:57,018
‫‏احتساء الشاي مع عنصر‏
‫‏كزينون أي أحد؟‏

313
00:19:59,811 --> 00:20:02,032
‫‏- أجل؟‏
‫‏- ماذا سقط من السماء ليلة أمس؟‏

314
00:20:02,151 --> 00:20:05,310
‫‏يا رفاق، لن يتم شمل مسألة حريق‏
‫‏(سانت إلمو) في فحصكم‏

315
00:20:05,317 --> 00:20:08,206
‫‏- وهذا يبعد أسبوعين‏
‫‏- أيدعى حريق (سانت إلمو)؟‏

316
00:20:08,240 --> 00:20:11,000
‫‏أجل، لكنه مجرد تفاعل‏
‫‏للنيتروجين والأوكسجين‏

317
00:20:11,014 --> 00:20:14,417
‫‏جراء الغلاف الجوي‏
‫‏الفارغ والتأين‏

318
00:20:15,387 --> 00:20:16,974
‫‏حسناً‏

319
00:20:17,933 --> 00:20:21,969
‫‏لا ضرر في تغيير المجرى‏
‫‏قليلاً للشرح عن أسرار الكون‏

320
00:20:22,840 --> 00:20:23,978
‫‏من الصعب إعادة إنتاج‏
‫‏ذلك في مختبر‏

321
00:20:24,019 --> 00:20:26,150
‫‏لكن يعمل هذا كملف (تيسلا)‏

322
00:20:36,745 --> 00:20:39,098
‫‏(فانيسا)، إلى أين أنت ذاهبة؟‏

323
00:20:39,198 --> 00:20:40,694
‫‏إن لم يكن ذلك سيذكر‏
‫‏في الاختبار، فسأرحل‏

324
00:20:40,931 --> 00:20:44,695
‫‏توقفي عن احتجازنا هنا فيما‏
‫‏تعيشين حلمك بأن تكوني عالمة‏

325
00:20:51,454 --> 00:20:53,222
‫‏لا يمكننا الاستمرار بحذف‏
‫‏ذكريات الناس يا (بوني)‏

326
00:20:53,380 --> 00:20:56,719
‫‏- سيلاحظ أحد ما في النهاية‏
‫‏- آسفة لأننا كاد أن يمسك بنا بسببي‏

327
00:20:57,320 --> 00:21:00,631
‫‏أنت تفعل الكثير لي وأردت‏
‫‏الإظهار لم كم أقدر ذلك‏

328
00:21:00,980 --> 00:21:04,244
‫‏حسناً، اسمعي‏
‫‏كان اليوم ممتعاً‏

329
00:21:04,953 --> 00:21:09,306
‫‏لكن كل شطيرة برغر وكل أغنية‏
‫‏هي وسيلة تبعدنا عن قدرنا‏

330
00:21:11,154 --> 00:21:12,650
‫‏أنا أعدك‏

331
00:21:14,734 --> 00:21:16,180
‫‏- إلى أين سنذهب تالياً؟‏
‫‏- لا أعرف‏

332
00:21:16,227 --> 00:21:18,268
‫‏تبحث (تيسكا) عن بقايا ضائعة‏

333
00:21:19,094 --> 00:21:20,590
‫‏أعتقد أنني أعرف أين هي‏

334
00:21:30,088 --> 00:21:34,415
‫‏إذاً، تكلمت مع صديقي (جيمي)‏
‫‏لقد رأى حصول كل الأمر‏

335
00:21:34,448 --> 00:21:37,350
‫‏اعتقد أن (بوني) و(كلايد)‏
‫‏هما من السماء‏

336
00:21:37,528 --> 00:21:39,749
‫‏بسبب الأضواء الوميضة‏
‫‏خلال انطلاقهما‏

337
00:21:39,962 --> 00:21:43,863
‫‏تركا هذه الصحيفة‏
‫‏لكن تم تمزيق الصفحة الأمامية‏

338
00:21:44,925 --> 00:21:46,420
‫‏مهلاً‏

339
00:21:49,119 --> 00:21:51,531
‫‏أجل، لم يكونا يتفقدا‏
‫‏الأحداث الحالية‏

340
00:21:51,565 --> 00:21:54,918
‫‏نشر (غراهام غرين) هذا الإعلان‏
‫‏لافتتاحية متحفه‏

341
00:21:54,945 --> 00:21:57,091
‫‏- اعتقدت أن هذا هراء‏
‫‏- أجل‏

342
00:21:57,105 --> 00:21:59,399
‫‏تعلمت ٤ لغات في (كوانتيكو)‏

343
00:21:59,412 --> 00:22:01,679
‫‏ولم تكن لغات الفضاء إحداها‏

344
00:22:01,872 --> 00:22:03,959
‫‏لم أتعرف على هذه الرموز أيضاً‏

345
00:22:06,379 --> 00:22:07,874
‫‏أعتقد أن (غراهام غرين)‏
‫‏تعرف عليها‏

346
00:22:14,646 --> 00:22:16,323
‫‏الطبيب (والتر)...‏

347
00:22:18,819 --> 00:22:20,588
‫‏ما الأمر أيها الطبيب؟‏
‫‏لقد تلقيت رسالتك‏

348
00:22:20,769 --> 00:22:22,179
‫‏لم ترتدين زي نادلة؟‏

349
00:22:22,226 --> 00:22:23,768
‫‏هل أنت الوحيد الذي بإمكانه‏
‫‏الحصول على وظيفتين؟‏

350
00:22:23,831 --> 00:22:25,328
‫‏هيا، قل ما لديك‏

351
00:22:25,704 --> 00:22:29,423
‫‏رفيقتك المراسلة الجريئة‏
‫‏تتصرف بجراءة أكثر من اللازم‏

352
00:22:29,457 --> 00:22:31,951
‫‏لقد أبعدتها بالفعل‏
‫‏عن تحقيق (ماكس)‏

353
00:22:32,016 --> 00:22:34,575
‫‏- باتجاه مرضاي مباشرة‏
‫‏- حسناً‏

354
00:22:34,736 --> 00:22:37,638
‫‏اسمعي، ضبطتها تستجوب‏
‫‏شهوداً على عملية سرقة المصرف‏

355
00:22:37,842 --> 00:22:40,607
‫‏- ماذا قلت لها؟‏
‫‏- لا أعرف، قد أكون...‏

356
00:22:41,104 --> 00:22:43,598
‫‏جزء صغير من الحقيقة‏

357
00:22:43,744 --> 00:22:45,738
‫‏حسناً يا (إيزابيل)‏
‫‏لن تتوقف عن البحث‏

358
00:22:45,931 --> 00:22:48,470
‫‏- حسناً، ماذا تقترح أن أفعله؟‏
‫‏- يعود اتخاذ القرار لك‏

359
00:22:49,379 --> 00:22:52,688
‫‏في العلاقة، الأكاذيب‏
‫‏الصغيرة تبقى أكاذيب‏

360
00:22:55,319 --> 00:22:56,907
‫‏شكراً لك على المعلومات‏

361
00:22:59,433 --> 00:23:00,929
‫‏ما الذي تفعلينه هنا؟‏

362
00:23:01,046 --> 00:23:03,858
‫‏لا يمكننا إنقاذ الكون‏
‫‏إن كنا نشعر بالجوع‏

363
00:23:05,060 --> 00:23:07,418
‫‏شطيرة برغر من‏
‫‏(إينفينيتي أند بيوند) كما تحبها‏

364
00:23:08,066 --> 00:23:11,830
‫‏تعرف ماذا يقال، إن لم يكن‏
‫‏بإمكانك التعليم، فكن نادلاً‏

365
00:23:12,079 --> 00:23:13,907
‫‏ماذا تعنين بإن‏
‫‏لم يكن بإمكانك التعليم؟‏

366
00:23:14,261 --> 00:23:16,593
‫‏كان من المفترض أن أحضرهم‏
‫‏لاختبار تطوير التعليم العام‏

367
00:23:16,607 --> 00:23:20,734
‫‏لكن انجذبت بدلاً من ذلك‏
‫‏إلى حماستهم تجاه بلازما الغلاف الجوي‏

368
00:23:22,096 --> 00:23:23,728
‫‏تخلت (فانيسا)‏
‫‏عن دراستها في الواقع‏

369
00:23:25,156 --> 00:23:26,652
‫‏أنا أخذلها‏

370
00:23:27,569 --> 00:23:29,790
‫‏وكل ما أريد فعله هو مساعدتها‏
‫‏على عيش حياتها بالشكل الأفضل‏

371
00:23:30,878 --> 00:23:33,084
‫‏ماذا تفعل حين تواجه‏
‫‏مشاكل متعلقة بالشرطة‏

372
00:23:33,131 --> 00:23:36,204
‫‏- ولا أستطيع مساعدتك بها؟‏
‫‏- أتصل ب(ميشيل فالنتي)‏

373
00:23:36,278 --> 00:23:38,364
‫‏تفهم ما يتطلبه الأمر‏
‫‏ليكون المرء رئيس شرطة‏

374
00:23:40,352 --> 00:23:41,850
‫‏أتمنى لو كنت‏
‫‏تفهمين ذلك أيضاً‏

375
00:23:41,885 --> 00:23:43,865
‫‏أحتاج إلى أن يساعدني‏
‫‏أحد لأكون مرشدة أفضل‏

376
00:23:43,898 --> 00:23:46,574
‫‏لأنه لا يمكنني‏
‫‏فعل هذا بمفردي‏

377
00:23:47,358 --> 00:23:48,855
‫‏أجل‏

378
00:23:50,058 --> 00:23:52,506
‫‏عليك البدء ربما‏
‫‏ببعض الدعم‏

379
00:23:55,711 --> 00:23:57,208
‫‏ما هذا؟‏

380
00:23:57,933 --> 00:23:59,338
‫‏هذا جهاز تحليل طيفي‏

381
00:23:59,372 --> 00:24:02,773
‫‏أحاول تعقب حالات غير اعتيادية‏
‫‏منبعثة من وحدة التحكم‏

382
00:24:06,032 --> 00:24:07,527
‫‏أحاول أن أكون الحل لذلك‏

383
00:24:07,738 --> 00:24:10,685
‫‏لم لم تطلب‏
‫‏مساعدة رفيقك الوسيم؟‏

384
00:24:10,765 --> 00:24:13,804
‫‏يمتلك جميع الأدوات‏
‫‏المتطورة، أليس كذلك؟‏

385
00:24:14,126 --> 00:24:17,030
‫‏وحدة التحكم هي أقرب طريقة‏
‫‏عثرت عليها للعودة إلى كوكبنا‏

386
00:24:18,079 --> 00:24:19,849
‫‏لن أدعهم يفسدون ذلك‏
‫‏في (ديب سكاي)‏

387
00:24:20,439 --> 00:24:22,480
‫‏ألا تثق ب(آليكس)‏
‫‏للاهتمام بالأمر؟‏

388
00:24:23,397 --> 00:24:25,528
‫‏ليس بالطريقة عينها‏
‫‏التي أثق بها بنفسي، لا‏

389
00:24:26,851 --> 00:24:29,527
‫‏- هذا ليس حلمه‏
‫‏- أجل، لكنه حلمك أنت‏

390
00:24:30,077 --> 00:24:31,575
‫‏وهو يحبك‏

391
00:24:32,010 --> 00:24:35,110
‫‏هذا ما يعنيه لتخطي‏
‫‏الأمر الصغير والجنوني‏

392
00:24:35,150 --> 00:24:37,011
‫‏الذي يدعى الحياة‏
‫‏مع أحد أيها الفتى‏

393
00:24:37,910 --> 00:24:41,855
‫‏المجازفة في أرض‏
‫‏لا توفر الارتياح‏

394
00:24:48,090 --> 00:24:52,897
‫‏تحية لكم يا أبناء الأرض وأهلاً بكم‏
‫‏إلى مجرة (غولش) في (غراهام غرين)‏

395
00:24:53,124 --> 00:24:55,436
‫‏أهلاً بكم، أهلاً بكم‏
‫‏أهلاً بكم أيها الجميع‏

396
00:24:55,798 --> 00:24:57,974
‫‏مرحباً يا (ماكس)‏
‫‏ألديك بعض الوقت؟‏

397
00:24:58,651 --> 00:25:01,235
‫‏- لا فعلاً يا (أناتسا)‏
‫‏- سأجعل ذلك سريعاً‏

398
00:25:01,711 --> 00:25:03,706
‫‏أنا أكتب مقالة‏
‫‏عن عملية سرقة المصرف‏

399
00:25:05,190 --> 00:25:06,687
‫‏اذهبوا أنتم من دوني‏

400
00:25:08,730 --> 00:25:11,814
‫‏- هذا ليس من اختصاصي‏
‫‏- هذا هو قالته (إيزابيل)‏

401
00:25:12,090 --> 00:25:13,769
‫‏أن مكتب التحقيقات‏
‫‏الفيدرالي يدير العملية‏

402
00:25:14,537 --> 00:25:16,213
‫‏لكنها كانت العميلة‏
‫‏(جينا كاميرون)‏

403
00:25:16,470 --> 00:25:18,148
‫‏يبدو بالتأكيد أنك تدير القضية‏

404
00:25:18,737 --> 00:25:20,870
‫‏على (إيزابيل) عدم التدخل‏
‫‏في أمور ليست جزءاً منها‏

405
00:25:21,624 --> 00:25:23,484
‫‏لم لا يتم إعطاء المعلومات‏
‫‏إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي؟‏

406
00:25:23,738 --> 00:25:26,686
‫‏قالت مصادري إن العميلة (كاميرون)‏
‫‏لم توفر المعلومات لمسؤوليها‏

407
00:25:27,111 --> 00:25:29,059
‫‏- عليك طرح هذا السؤال عليها‏
‫‏- أنا أطرحه عليك‏

408
00:25:29,095 --> 00:25:33,086
‫‏لأنه هناك مستشفى مليء بالشهود‏
‫‏يعانون فقدان الذاكرة الجماعي‏

409
00:25:33,708 --> 00:25:36,745
‫‏- لا يجد أحد ذلك غريباً‏
‫‏- لقد استجوبت كل الشهود‏

410
00:25:36,882 --> 00:25:39,421
‫‏حيال عملية المصرف‏
‫‏ولم يرى أحد أي شيء‏

411
00:25:40,966 --> 00:25:42,779
‫‏ماذا عن المرأة التي كانت‏
‫‏ترتدي سترة ذات شرائط؟‏

412
00:25:45,785 --> 00:25:47,961
‫‏إذاً الأمر صحيح‏
‫‏دعني أساعدك‏

413
00:25:48,205 --> 00:25:50,700
‫‏- أعلمني بأي شيء يا (ماكس)‏
‫‏- لا تفعلي ذلك‏

414
00:25:51,745 --> 00:25:55,100
‫‏اسمعي، أحترم مجال عملك‏
‫‏والمحادثات التي أجريناها‏

415
00:25:55,404 --> 00:25:58,941
‫‏قد يكون لدينا آراء مختلفة‏
‫‏لكننا نبدأ بالاحترام دوماً‏

416
00:26:00,030 --> 00:26:02,336
‫‏لا تستغلي لطفي‏
‫‏الذي أظهرته لك‏

417
00:26:02,390 --> 00:26:04,216
‫‏حقيقة اعتقادك‏
‫‏أنني تخطيت الحدود...‏

418
00:26:04,230 --> 00:26:05,997
‫‏لا أعرف ما هي حدودك‏

419
00:26:06,823 --> 00:26:10,336
‫‏توقفي عن التكلم معي كشقيق‏
‫‏المرأة التي تقيمين معها علاقة‏

420
00:26:10,350 --> 00:26:13,523
‫‏حين أرتدي هذا الزي‏
‫‏فأكون رئيس الشرطة (إيفانز)‏

421
00:26:13,797 --> 00:26:17,878
‫‏- توقفي عن كتابة القصة وإلا سوف...‏
‫‏- هيا، أنه هذه الجملة‏

422
00:26:26,766 --> 00:26:31,299
‫‏اسمعي، كان يوماً صعباً‏
‫‏لذا انسي الأمر من فضلك‏

423
00:26:31,960 --> 00:26:34,273
‫‏إن لم تقل لي ما القصة‏
‫‏فسأذهب وأحصل عليها بنفسي‏

424
00:26:44,655 --> 00:26:47,348
‫‏مرحباً يا (غرين)‏
‫‏أيمكننا التكلم؟‏

425
00:26:47,488 --> 00:26:49,720
‫‏وقت المقابلات وإلقاء‏
‫‏التحيات لم يحن بعد‏

426
00:26:49,861 --> 00:26:52,990
‫‏لا أكترث لذلك، ما قصة‏
‫‏الرمز في إعلان صحيفتك؟‏

427
00:26:53,168 --> 00:26:56,887
‫‏رمز (سيجيل)، التواصل المشترك‏

428
00:26:57,338 --> 00:26:59,061
‫‏لغة المسافرين القدامى؟‏

429
00:26:59,511 --> 00:27:01,234
‫‏الحلقة ٨٢‏
‫‏من (ذا دايلي بروب)‏

430
00:27:01,344 --> 00:27:04,428
‫‏رمز ال(سيجيل) هو من مصدر‏
‫‏موثوق به في الحكومة‏

431
00:27:04,758 --> 00:27:06,255
‫‏أنا هي الحكومة‏

432
00:27:06,918 --> 00:27:10,910
‫‏تكلم أو سأحصب على مذكرة‏
‫‏لإغلاق هذا السوق الغريب‏

433
00:27:11,025 --> 00:27:12,839
‫‏حظاً موفقاً في العثور‏
‫‏على قاض في (روزويل)‏

434
00:27:13,156 --> 00:27:16,058
‫‏مستعد للتخلي‏
‫‏عن السياحة الرائعة‏

435
00:27:21,108 --> 00:27:24,434
‫‏(ليز)، قالت مساعدتي‏
‫‏إنك قد تأتين‏

436
00:27:24,462 --> 00:27:25,541
‫‏هيا، سأصطحبك في جولة‏

437
00:27:26,628 --> 00:27:29,652
‫‏في الحقيقة‏
‫‏أحاول التواصل مع (آلي)‏

438
00:27:29,773 --> 00:27:33,900
‫‏كانت مرشدة مهمة لي في الكلية‏
‫‏وأحتاج إلى نصيحتها‏

439
00:27:34,486 --> 00:27:37,343
‫‏بالطبع، عم تريدين‏
‫‏التكلم معها؟‏

440
00:27:37,542 --> 00:27:39,775
‫‏سبب تراجعي عن بحثي‏

441
00:27:39,789 --> 00:27:43,462
‫‏هو لأنني أحاول العثور على توازن‏
‫‏أفضل بين العمل والحياة‏

442
00:27:44,417 --> 00:27:46,822
‫‏في كل مرة أواجه فيها‏
‫‏مشكلة علمية حماسية‏

443
00:27:48,120 --> 00:27:49,616
‫‏يزول كل شيء‏
‫‏آخر من الوجود‏

444
00:27:49,854 --> 00:27:51,532
‫‏كيف تعتقدين أنك تعلمت‏
‫‏تلك العادات السيئة؟‏

445
00:27:52,192 --> 00:27:54,272
‫‏في كل مرة تشعر (آلي)‏
‫‏بالحماسة حيال مشروعنا الجديد‏

446
00:27:54,292 --> 00:27:55,787
‫‏تكرس كل وقتها عليه‏

447
00:27:57,065 --> 00:28:00,648
‫‏لا تجيب على الرسائل‏
‫‏وتحظر وسائل التواصل الاجتماعي‏

448
00:28:01,405 --> 00:28:03,327
‫‏وتبدأ بالعمل فحسب‏

449
00:28:03,352 --> 00:28:07,523
‫‏إذاً لا تأخذي الأمر بشكل شخصي‏
‫‏إن لم تعيد التواصل معك‏

450
00:28:08,009 --> 00:28:09,507
‫‏إذاً أين (آلي) الآن؟‏

451
00:28:11,128 --> 00:28:12,625
‫‏في (المكسيك)‏

452
00:28:14,201 --> 00:28:15,742
‫‏حسب ما سمعت به آخر مرة‏

453
00:28:19,684 --> 00:28:22,813
‫‏لا بد من أن ذلك صعب‏
‫‏أن تكونا مفترقين‏

454
00:28:26,037 --> 00:28:27,578
‫‏حين كنا أنا و(آلي) يافعتين‏

455
00:28:28,884 --> 00:28:32,241
‫‏أحببت كيف كانت تبدأ بالعمل‏
‫‏على مشروعها من دون تفكير‏

456
00:28:32,911 --> 00:28:36,357
‫‏كانت متأكدة من أنه حين‏
‫‏تنتهي من التجربة‏

457
00:28:36,464 --> 00:28:40,590
‫‏فسيكون هذا هو الأهم‏
‫‏وستكون قد حققت اكتشافها‏

458
00:28:40,857 --> 00:28:44,349
‫‏لكن كانت التجربة تشكل‏
‫‏بعض النتائج المفاجئة في كل مرة‏

459
00:28:45,105 --> 00:28:46,602
‫‏وثم كانت تجرب مرة جديدة‏

460
00:28:47,391 --> 00:28:50,882
‫‏لا أريد أن تكون حياتي‏
‫‏سلسلة تجارب تأخذ كل وقتي‏

461
00:28:51,358 --> 00:28:52,901
‫‏إذاً لا تسمحي بذلك‏

462
00:28:53,458 --> 00:28:55,998
‫‏على أحدنا أن يكون في المنزل في‏
‫‏الوقت المناسب لتحضير العشاء لابنتنا‏

463
00:28:57,232 --> 00:28:58,819
‫‏بالحديث عن ذلك...‏

464
00:29:00,125 --> 00:29:01,669
‫‏هلا ننتهي بعد ١٥ دقيقة؟‏

465
00:29:02,540 --> 00:29:06,484
‫‏كيف تفعلين ذلك؟‏
‫‏كيف تتراجعين فحسب؟‏

466
00:29:06,946 --> 00:29:09,123
‫‏الحياة تمر بسرعة كبيرة‏
‫‏وليس ببطء‏

467
00:29:09,967 --> 00:29:11,917
‫‏وأذكر نفسي بذلك كل يوم‏

468
00:29:13,447 --> 00:29:15,624
‫‏ويمكنني توفير الكثير من المساعدة‏

469
00:29:15,787 --> 00:29:19,596
‫‏إن احتجت إليها‏
‫‏فتعرفين أين ستجدينني‏

470
00:29:26,043 --> 00:29:27,539
‫‏(غراهام غرين)‏

471
00:29:43,219 --> 00:29:45,442
‫‏ها أنت ذا‏
‫‏كنت أبحث عنك‏

472
00:29:45,839 --> 00:29:47,789
‫‏أعتقد أن (غراهام)‏
‫‏يتكلم مع أحد سارقي المصرف‏

473
00:29:48,199 --> 00:29:49,742
‫‏ماذا؟‏

474
00:29:50,377 --> 00:29:52,330
‫‏كانا يحدقان‏
‫‏ببعضهما البعض بشدة‏

475
00:29:52,370 --> 00:29:54,265
‫‏وثم كتب (غراهام) شيئاً و...‏

476
00:29:54,326 --> 00:29:56,486
‫‏حسناً، حسناً، حسناً‏
‫‏تنفسي فحسب، تنفسي فحسب‏

477
00:29:56,533 --> 00:29:58,937
‫‏اسمعي، اسمعي، لنذهب‏
‫‏ونتكلم في مكان ما، اتفقنا؟‏

478
00:29:59,420 --> 00:30:00,961
‫‏لنذهب، حسناً‏

479
00:30:06,542 --> 00:30:08,084
‫‏عليك إعلامي ببعض‏
‫‏الأنباء السارة يا (كام)‏

480
00:30:08,115 --> 00:30:09,610
‫‏أحتاج إلى أن يجري‏
‫‏أمر ما بشكل صائب الليلة‏

481
00:30:09,655 --> 00:30:13,781
‫‏أجل، قد أكون تقربت جداً‏
‫‏من (غرين)، الرجل المخادع‏

482
00:30:15,376 --> 00:30:16,963
‫‏ذهب (دالاس) لتهدئة الأمور‏

483
00:30:26,693 --> 00:30:29,595
‫‏- كما في الأيام الخوالي؟‏
‫‏- أجل‏

484
00:31:04,160 --> 00:31:05,747
‫‏(كلايد)، أليس كذلك؟‏

485
00:31:07,160 --> 00:31:08,702
‫‏منقذنا‏

486
00:31:09,660 --> 00:31:13,696
‫‏تلقينا رسالتك‏
‫‏لكن لم ترتدي هذه الثياب؟‏

487
00:31:15,407 --> 00:31:17,947
‫‏- أختبئ عن مرأى النظر‏
‫‏- حسناً‏

488
00:31:18,623 --> 00:31:20,845
‫‏لم استغرقت كل هذا الوقت؟‏
‫‏مرت ٦ أشهر‏

489
00:31:22,583 --> 00:31:25,940
‫‏كنا نجمع ما طلبته‏
‫‏لم يكن ذلك سهلاً‏

490
00:31:26,973 --> 00:31:28,877
‫‏ستسعد جداً بعثوري عليك‏

491
00:31:30,079 --> 00:31:31,621
‫‏أتوق لمقابلة (بوني)‏

492
00:31:33,846 --> 00:31:35,388
‫‏لم أكن أتكلم عنها‏

493
00:31:38,020 --> 00:31:40,649
‫‏أنت لست منقذنا‏
‫‏أنت المستنسخ‏

494
00:31:41,267 --> 00:31:43,036
‫‏أنت لست سوى هدر جيني‏

495
00:31:43,518 --> 00:31:45,876
‫‏أخفض يديك‏

496
00:31:48,391 --> 00:31:50,341
‫‏سينهض (أوفيكيس) مجدداً‏

497
00:32:11,794 --> 00:32:13,472
‫‏لم تتصلين بي كثيراً؟‏

498
00:32:15,601 --> 00:32:17,707
‫‏علي لقاء شرطي مراقبة‏
‫‏السلوك في حوالى ٣٠ دقيقة‏

499
00:32:17,727 --> 00:32:20,719
‫‏وعلى عكس بعض الأشخاص‏
‫‏لا أحبذ الوصول متأخرة‏

500
00:32:20,815 --> 00:32:22,810
‫‏ليس هناك شرطي‏
‫‏لمراقبة سلوكك يا (فانيسا)‏

501
00:32:23,762 --> 00:32:25,530
‫‏في الواقع، ليس هناك‏
‫‏حتى تكليف محكمة‏

502
00:32:25,562 --> 00:32:26,828
‫‏لإجرائك لاختبار‏
‫‏تطوير التعليم العام‏

503
00:32:26,881 --> 00:32:28,559
‫‏تخليت عن الدراسة‏
‫‏حين أصيب والدك بالمرض‏

504
00:32:28,867 --> 00:32:30,953
‫‏واحتجت إلى مساعدة عائلتك‏
‫‏في تسديد تكاليف العلاج‏

505
00:32:30,974 --> 00:32:33,968
‫‏تهاني إذاً، لقد تعقبتني‏
‫‏من خلال الإنترنت‏

506
00:32:34,034 --> 00:32:36,709
‫‏اسمعي، ليس عليك‏
‫‏الاستماع إلى أي كلمة أتفوه بها‏

507
00:32:37,000 --> 00:32:40,129
‫‏لكن، عليك الاستماع‏
‫‏إلى أحد ما‏

508
00:32:41,880 --> 00:32:43,467
‫‏لديك إمكانيات‏

509
00:32:45,160 --> 00:32:46,747
‫‏لا تهدريها‏

510
00:32:47,887 --> 00:32:49,564
‫‏عثرت على منحة‏
‫‏لتقدمي طلباً للحصول عليها‏

511
00:32:50,728 --> 00:32:54,441
‫‏تم تذكيري اليوم أنه قبل‏
‫‏تحقيق أي شيء في الحياة‏

512
00:32:54,455 --> 00:32:56,676
‫‏علينا تلبية احتياجاتنا الخاصة‏

513
00:32:57,642 --> 00:32:59,728
‫‏لا تتخلصي من رغبتك‏
‫‏بارتياد الكلية‏

514
00:32:59,797 --> 00:33:02,103
‫‏بسبب اعتقادك‏
‫‏أنه لا يمكنك تحمل تكاليفها‏

515
00:33:02,717 --> 00:33:05,211
‫‏أقدر استعدادك لتقديم‏
‫‏ما لديك للآخرين‏

516
00:33:06,817 --> 00:33:08,358
‫‏لكن سيستخدم ذلك‏
‫‏لتسديد تكاليف التعليم فحسب‏

517
00:33:08,404 --> 00:33:10,354
‫‏أتعلمين كم هي تكلفة‏
‫‏الكتب والإيجارات في أيامنا هذه؟‏

518
00:33:10,610 --> 00:33:12,198
‫‏لهذا السبب طلبت‏
‫‏منك ملاقاتي هنا‏

519
00:33:13,517 --> 00:33:15,058
‫‏من أجل تعريفك إلى والدي‏

520
00:33:15,344 --> 00:33:17,474
‫‏تعني لي توصيات‏
‫‏ابنتي كل شيء‏

521
00:33:17,598 --> 00:33:20,863
‫‏إن كنت بحاجة إلى بعض المال‏
‫‏فيمكنك عمل المزيد من النوبات هنا‏

522
00:33:20,938 --> 00:33:22,435
‫‏متى شئت‏

523
00:33:24,251 --> 00:33:26,427
‫‏- أيمكنني تغيير الموسيقى؟‏
‫‏- لا تتأملي الكثير أيتها الفتاة‏

524
00:33:29,231 --> 00:33:31,044
‫‏مرحباً، ما هو‏
‫‏الأمر الطارئ جداً؟‏

525
00:33:33,591 --> 00:33:35,086
‫‏كنت محقاً‏

526
00:33:35,858 --> 00:33:37,899
‫‏خذ وحدة التحكم معك‏
‫‏إلى عرزالك السري‏

527
00:33:37,965 --> 00:33:40,232
‫‏- (مايكل)، ليس عليك فعل ذلك‏
‫‏- بلى‏

528
00:33:40,598 --> 00:33:44,090
‫‏كانت فكرة أن وحدة التحكم‏
‫‏هي طريقي إلى المنزل تلازمني‏

529
00:33:44,158 --> 00:33:47,922
‫‏إنه مكان حلمت به‏
‫‏طوال حياتي‏

530
00:35:29,148 --> 00:35:31,098
‫‏لم تفوت هدفاً يوماً‏

531
00:35:31,779 --> 00:35:33,621
‫‏لا يمكنني التوقف‏
‫‏عن التفكير في هذه القصة‏

532
00:35:33,646 --> 00:35:35,868
‫‏وكيف يحاول (ماكس)‏
‫‏جاهداً لإخفائها‏

533
00:35:36,179 --> 00:35:40,578
‫‏أعرف أنه شقيقك، لكن يبدو‏
‫‏أن هناك سبب آخر لحمايتك له‏

534
00:35:41,056 --> 00:35:42,597
‫‏ليس هناك أي سبب آخر‏

535
00:35:42,803 --> 00:35:46,385
‫‏أعرف أنه من غير المفيد‏
‫‏التدخل في تحقيق قائم‏

536
00:35:46,829 --> 00:35:49,876
‫‏هناك أمر غريب جداً‏
‫‏يحدث في هذه البلدة‏

537
00:35:49,890 --> 00:35:52,566
‫‏ولا تبدين منزعجة‏
‫‏من ذلك حتى‏

538
00:35:52,897 --> 00:35:56,297
‫‏ما يجعلني أعتقد‏
‫‏أنك تعرفين شيئاً لا أعرفه‏

539
00:35:56,670 --> 00:35:59,029
‫‏لا أعرف حتى عما تتكلمين‏
‫‏يا عزيزتي بصراحة‏

540
00:35:59,050 --> 00:36:01,452
‫‏أعرف حين تخبئين أمراً عني‏

541
00:36:01,690 --> 00:36:04,136
‫‏لا بد من أنك كنت تعلمين‏
‫‏بعمل شقيقك مع شريكه السابق‏

542
00:36:04,143 --> 00:36:05,684
‫‏لم أكن أعلم بذلك‏

543
00:36:16,508 --> 00:36:19,502
‫‏وعدت نفسي بألا‏
‫‏أفعل ذلك بأحد أحبه‏

544
00:36:19,898 --> 00:36:21,739
‫‏وإن استمررت‏
‫‏بسلك هذا الطريق‏

545
00:36:21,758 --> 00:36:25,975
‫‏فستواجهين قوى‏
‫‏أكثر قوة مما أنت مستعدة لها‏

546
00:36:26,112 --> 00:36:29,543
‫‏لم أكن لأتمكن من مسامحة نفسي‏
‫‏إن حصل لك أي مكروه يا (أناتسا)‏

547
00:36:29,570 --> 00:36:31,066
‫‏إذاً أرجوك...‏

548
00:36:32,650 --> 00:36:35,916
‫‏توقفي عن كتابة‏
‫‏هذه القصة من أجلي‏

549
00:36:36,751 --> 00:36:38,248
‫‏شاهدي التلفاز‏

550
00:36:39,057 --> 00:36:40,553
‫‏اطلبي الطعام التايلاندي‏

551
00:36:45,318 --> 00:36:47,041
‫‏لا أخبئ عنك أي شيء‏

552
00:36:49,131 --> 00:36:50,628
‫‏أعدك بذلك‏

553
00:37:21,740 --> 00:37:26,946
‫‏مرحباً، يبدو أن تلك القارورة‏
‫‏هي للاحتفال بمناسبة خاصة‏

554
00:37:26,981 --> 00:37:30,518
‫‏فكرت في أنه يمكننا جعل‏
‫‏هذه الليلية مميزة بعض الشيء‏

555
00:37:31,821 --> 00:37:35,722
‫‏- هل وجدت ما كنت تبحثين عنه؟‏
‫‏- أجل، بفضلك‏

556
00:37:36,963 --> 00:37:38,504
‫‏لقد كسبت رفيقة جديدة‏

557
00:37:40,616 --> 00:37:44,062
‫‏إنها رائعة وغير تقليدية‏

558
00:37:44,116 --> 00:37:47,382
‫‏وتعمل في شريحة ضريبية‏
‫‏من المفترض أن تكون قانونية تماماً‏

559
00:37:48,129 --> 00:37:49,625
‫‏لكنها تفهمني‏

560
00:37:50,079 --> 00:37:52,802
‫‏(آلي مايرز)، أصبحت‏
‫‏عالمة بفضلها‏

561
00:37:52,823 --> 00:37:55,543
‫‏لكن أعتقد أن صديقتها ستساعدني‏
‫‏لأصبح المرأة التي أريد أن أصبح عليها‏

562
00:38:01,143 --> 00:38:02,913
‫‏أنا سعيد جداً‏
‫‏بعثورك على الشخص المناسب‏

563
00:38:05,484 --> 00:38:08,703
‫‏أنت هو الشخص المناسب‏
‫‏لي يا (ماكس إيفانز)‏

564
00:38:10,271 --> 00:38:13,899
‫‏وقد لا أكون حكيمة‏
‫‏بقدر (ميشيل فالنتي)‏

565
00:38:15,338 --> 00:38:17,470
‫‏لكن يمكنني معرفة‏
‫‏حين تمر بيوم سيئ‏

566
00:38:17,805 --> 00:38:22,793
‫‏لا، حاولت جاهداً طوال اليوم‏
‫‏لأكون رئيس شرطة نموذجي‏

567
00:38:23,698 --> 00:38:26,056
‫‏وانهرت فحسب‏

568
00:38:26,298 --> 00:38:29,381
‫‏وثم لم أحصل على أي‏
‫‏شيء مهم من (غراهام)‏

569
00:38:29,611 --> 00:38:31,106
‫‏وبالإضافة إلى كل ذلك‏

570
00:38:32,678 --> 00:38:34,448
‫‏كان علي التظاهر بأنني (جونز)‏

571
00:38:35,658 --> 00:38:39,558
‫‏فيما كنت أشاهد‏
‫‏خطته الطارئة تفلت مني‏

572
00:38:42,558 --> 00:38:44,144
‫‏أن يكون المرء رئيس شرطة...‏

573
00:38:44,998 --> 00:38:49,125
‫‏عليه أن يكون متحكماً بالأمور‏
‫‏هذا جزء من مسؤولية هذه الشارة‏

574
00:38:51,210 --> 00:38:54,907
‫‏وأعتقد أن القوة تظهر حقيقتنا‏

575
00:38:54,954 --> 00:38:56,449
‫‏اسمع‏

576
00:38:56,940 --> 00:38:58,437
‫‏أنت لست (جونز)‏

577
00:38:59,494 --> 00:39:01,446
‫‏أنا لست مستنسخاً‏

578
00:39:02,260 --> 00:39:03,938
‫‏وأصبح هذا الفصل من الماضي‏

579
00:39:05,188 --> 00:39:06,912
‫‏لكنه يسبب لي القلق‏

580
00:39:08,174 --> 00:39:09,716
‫‏أن يتمتع المرء بالقوة‏

581
00:39:10,434 --> 00:39:14,425
‫‏مع كل شيء يأتي‏
‫‏مع مسؤولية هذه الشارة‏

582
00:39:17,508 --> 00:39:19,050
‫‏حسناً‏

583
00:39:20,288 --> 00:39:22,011
‫‏أنت تساعدني‏
‫‏في العثور على محوري‏

584
00:39:23,455 --> 00:39:25,043
‫‏وأنا سأساعدك‏
‫‏في العثور على محورك‏

585
00:39:56,634 --> 00:40:02,087
‫‏بقدر ما كان العرض‏
‫‏الذهني العنيف مقنع‏

586
00:40:03,761 --> 00:40:05,892
‫‏أعتقد أنني قد أضطر‏
‫‏إلى الابتعاد عن الإغراء‏

587
00:40:07,581 --> 00:40:10,256
‫‏حسناً، أجل‏
‫‏ربما في مرة أخرى‏

588
00:40:13,613 --> 00:40:15,246
‫‏أحسنت اليوم‏

589
00:40:17,126 --> 00:40:19,031
‫‏فرقة الحجرات‏
‫‏هي محظوظة لوجودك معهم‏

590
00:40:21,015 --> 00:40:22,602
‫‏شكراً لك‏

591
00:41:22,165 --> 00:41:23,661
‫‏النجدة، ساعديني‏

592
00:41:25,505 --> 00:41:27,046
‫‏لا أعتقد أنني سأفعل ذلك‏

593
00:41:31,266 --> 00:41:32,897
‫‏أنت خطة (جون) الطارئة‏

594
00:41:33,100 --> 00:41:36,865
‫‏أنا جزء واحد، وأنت‏
‫‏على وشك أن تكون جزءاً آخر‏

