1
00:00:04,421 --> 00:00:05,422
[أصوات الهاتف]

2
00:00:05,422 --> 00:00:07,424
♪ شيء هنا من خلال تشغيل الموجة النهارية ♪

3
00:00:34,451 --> 00:00:35,452
[أصوات الهاتف]

4
00:00:37,871 --> 00:00:39,873
♪ أنا مستلقية

5
00:00:41,291 --> 00:00:44,378
"رأسي على الأرض أشعر"

6
00:00:46,547 --> 00:00:48,757
♪ أنهم يغرقون في ♪

7
00:00:51,176 --> 00:00:53,178
♪ يتجولون ♪ [أصوات الهاتف]

8
00:00:54,513 --> 00:00:57,516
♪ أبحث عن أرض أشعر بها ... ♪

9
00:00:59,434 --> 00:01:00,644
- مرحبًا ، كنت أتساءل فقط.

10
00:01:00,644 --> 00:01:03,480
هل تريد ، ربما ، مشاهدة فيلم أو شيء من هذا القبيل؟

11
00:01:04,106 --> 00:01:07,734
- أوه ، أم ، مثل - مثل ، مثل التاريخ.

12
00:01:07,734 --> 00:01:10,404
- آه ، أنا ، لم أكن أعتقد أن هذا ما كنا عليه.

13
00:01:10,404 --> 00:01:13,574
- حسنًا ، بقدر ما أحب التثبيت في سيارة والديك ،

14
00:01:13,574 --> 00:01:17,786
اعتقدت أنه يمكننا ...

15
00:01:18,871 --> 00:01:22,374
- اممم ... لأكون صادق ، لست--

16
00:01:22,374 --> 00:01:24,793
أنا لا أبحث عن علاقة في الوقت الحالي.

17
00:01:25,502 --> 00:01:28,839
أنا فقط أستمتع بالمرح ، وألتقي بالناس ، و--

18
00:01:28,839 --> 00:01:34,845
- الناس؟ S- إذن ، آه ، تتسكع مع عدة أشخاص؟

19
00:01:35,345 --> 00:01:36,430
- القليل فقط.

20
00:01:37,848 --> 00:01:42,060
هل هذا ... رائع معك؟ أننا فقط نبقي هذا غير رسمي؟

21
00:01:44,229 --> 00:01:45,314
- أوه ...

22
00:01:46,398 --> 00:01:50,527
نعم ، أجل. T- تماما. لماذا ما زلنا نتحدث؟

23
00:01:54,740 --> 00:01:57,784
♪ شخص ما ليخبرني سيكون على ما يرام ♪

24
00:01:57,784 --> 00:02:00,746
♪ شخص ما ليخبرني سيكون على ما يرام ♪

25
00:02:00,746 --> 00:02:02,748
إذا كان شخص ما هناك من قبل

26
00:02:02,748 --> 00:02:06,376
♪ قل الآن ، لأنني فقط بحاجة لسماعها ♪

27
00:02:12,174 --> 00:02:13,967
♪

28
00:02:15,219 --> 00:02:18,430
- يا إلهي ، أنتِ فقط أجمل الفتيات في كل كريكوود ،

29
00:02:18,430 --> 00:02:20,557
حتى في تلك السترة القديمة المتكتلة.

30
00:02:20,557 --> 00:02:21,892
- هل يمكننا مساعدتك؟

31
00:02:21,892 --> 00:02:23,101
- حسنًا ، ميليندا ،

32
00:02:23,101 --> 00:02:25,521
المؤسف المنشأ؟

33
00:02:25,521 --> 00:02:26,980
على أي حال ، لقد متجرها الخاص ،

34
00:02:26,980 --> 00:02:29,983
وهي في حاجة ماسة إلى بعض الشخصيات المهمة في الافتتاح الكبير.

35
00:02:29,983 --> 00:02:33,654
وهذا الشخص المهم يحتاج لها "VI-Posse"

36
00:02:33,654 --> 00:02:36,156
علامة تجارية معلقة ، تأتي مع.

37
00:02:36,156 --> 00:02:40,786
- حسنًا ، هذا يبدو ممتعًا للغاية ، لكن مشروع مدني عالمي.

38
00:02:40,786 --> 00:02:42,412
لا بد لي من تصميم مجتمعي الخاص ،

39
00:02:42,412 --> 00:02:44,540
وكل ما لدي حتى الآن هو "مراحيض عنها".

40
00:02:44,540 --> 00:02:45,832
- مم ...

41
00:02:45,832 --> 00:02:47,668
- لكن ميا يمكن أن تذهب معك.

42
00:02:48,210 --> 00:02:50,462
- انتظر. ماذا يحدث؟ - أوه ،.

43
00:02:50,462 --> 00:02:52,089
سنذهب ، وسوف نتحدث الفتاة.

44
00:02:52,089 --> 00:02:54,007
سيكون مثل إنجاب ابنة.

45
00:02:54,007 --> 00:02:57,636
- أم مرحبا. - ابنة أخرى. حساس جدا ، هذا واحد.

46
00:02:58,887 --> 00:03:01,723
- لماذا أقضي فترة الظهيرة في التسوق مع والدتك؟

47
00:03:01,723 --> 00:03:02,683
- لو سمحت. أنا فقط--

48
00:03:02,683 --> 00:03:05,143
القيام بواحدة أخرى من أيام التسوق هذه

49
00:03:05,143 --> 00:03:06,770
حيث تنتقد كل شيء عني ،

50
00:03:06,770 --> 00:03:09,481
ويسألني أسئلة لا نهاية لها حول الأولاد الذين أدواهم.

51
00:03:09,481 --> 00:03:11,191
- نعم ، هذا يبدو محرجا.

52
00:03:11,191 --> 00:03:14,069
متى ستخبرها عن وضع لوسي الخاص بك؟

53
00:03:14,069 --> 00:03:18,115
- حسنًا ، سياستي العامة هي عدم إخبارها بأي شيء أبدًا.

54
00:03:19,533 --> 00:03:22,828
من فضلك ، فقط ... ارفعها عن يدي ليوم واحد.

55
00:03:23,328 --> 00:03:25,163
- ميا. أهلاً. سأرتدي المرجان ،

56
00:03:25,163 --> 00:03:27,833
أن تكون متواصلاً.

57
00:03:27,833 --> 00:03:28,667
شكرا لك.

58
00:03:29,168 --> 00:03:32,421
- [ضحكات خافتة] أنت مدين لي.

59
00:03:32,421 --> 00:03:34,339
♪

60
00:03:35,382 --> 00:03:36,466
رحيم: كويش سريع.

61
00:03:36,466 --> 00:03:38,927
لذا ، أنت تعرف كيف أنا في التدريس للأقران؟

62
00:03:38,927 --> 00:03:40,971
حسنًا ، لقد تأخر بنجي في إعادة التأهيل ،

63
00:03:40,971 --> 00:03:43,932
ومن بين جميع الأشخاص في هذه المدرسة ، تم تعيينه لي.

64
00:03:44,391 --> 00:03:45,726
هل هذا غريب بالنسبة لك؟

65
00:03:46,268 --> 00:03:48,103
- لا لا. عليك مساعدته بالتأكيد.

66
00:03:49,146 --> 00:03:52,482
على هذا الشكل من الوقت الحالي.

67
00:03:52,482 --> 00:03:55,110
- حساب التفاضل والتكامل ،

68
00:03:55,110 --> 00:03:57,905
سأفوز به ... لأنني أكبر الناس.

69
00:03:58,405 --> 00:04:00,324
أنا مزارع ولست مستعرض.

70
00:04:00,324 --> 00:04:02,409
- لا أعتقد أن هذا يعني ما تعتقد أنه يعني.

71
00:04:02,868 --> 00:04:03,869
- جلالة.

72
00:04:09,416 --> 00:04:12,294
♪ تشغيل الموسيقى بسرعة الخطى ♪

73
00:04:36,068 --> 00:04:39,488
- يا. أنت ، آه ، "أنت تتابع المهاراتني".

74
00:04:39,488 --> 00:04:41,406
عادة ما يكون العكس.

75
00:04:41,406 --> 00:04:44,409
- كنت في مزاج لبعض المرح. كما تعلم ، سوبر كاس.

76
00:04:45,244 --> 00:04:47,663
- أنا دائما من أجل ذلك.

77
00:04:47,663 --> 00:04:51,416
أه ... لكن أجدادي بالداخل يأكلون فطيرة الفاكهة ،

78
00:04:51,416 --> 00:04:54,545
أقول لأمي كم هي أجمل أختها ، لذا.

79
00:04:55,420 --> 00:04:57,714
- اممم ... ماذا عن هناك؟

80
00:05:02,845 --> 00:05:06,473
- من أنت؟ - فقط اتصل بي السيد كاجوال.

81
00:05:12,104 --> 00:05:14,106
[تقبيل]

82
00:05:15,774 --> 00:05:17,985
[شخير] نيك: آسف ، آسف.

83
00:05:22,948 --> 00:05:25,367
هذا سيء. - أحب أن أكون سيئًا.

84
00:05:26,535 --> 00:05:28,954
هل قمت بسحبه؟ - فقط اخلع سروالي.

85
00:05:30,247 --> 00:05:33,792
♪ هنا بين ذراعي ♪

86
00:05:35,961 --> 00:05:37,671
- هل أنت متأكد أنك لا تريد البقاء في البقاء؟

87
00:05:37,671 --> 00:05:40,382
لا نحصل على الكثير من الفرص للتسكع مع والديّ.

88
00:05:40,382 --> 00:05:42,593
- نعم ، أعلم ، ولكن بعد كل "الدراسة" التي تنتظر ...

89
00:05:42,593 --> 00:05:44,595
أنا بحاجة إلى أن تصل إلى الطول المطلوب.

90
00:05:45,470 --> 00:05:47,347
بيلار: الدراسة الفعلية؟

91
00:05:47,347 --> 00:05:49,349
- كما تعلم ، أنت تأثير سيء علي.

92
00:05:49,349 --> 00:05:51,351
- أنت تحبه. فيليكس: أنا أفعل ذلك حقًا.

93
00:05:51,351 --> 00:05:53,770
بيلار: [ضحكات خافتة] حسنًا ، إلى اللقاء.

94
00:06:01,486 --> 00:06:04,323
[الباب يفتح ، يغلق]

95
00:06:10,412 --> 00:06:11,496
- أهلاً يا حبيبي.

96
00:06:12,206 --> 00:06:13,415
- مهلا اممم.

97
00:06:14,458 --> 00:06:17,336
هل ... أصدقاء كأس وجوه بعضهم البعض؟

98
00:06:18,462 --> 00:06:21,548
- كأس وجوه بعضنا البعض؟ ما الذي تتحدث عنه؟

99
00:06:22,633 --> 00:06:26,094
أنت تحطمني. ما بكم؟

100
00:06:26,094 --> 00:06:28,388
- رأيت بيلار تفعل ذلك لفيليكس في الردهة.

101
00:06:28,388 --> 00:06:30,891
- أوه ... ربما كان لديه شيء على خده.

102
00:06:30,891 --> 00:06:32,226
انه فوضوي جدا من آكلى لحوم البشر.

103
00:06:32,226 --> 00:06:34,645
سأضطر إلى الحصول على معطف مطر من أصل فلفل.

104
00:06:34,645 --> 00:06:38,190
- عيسى ، لا أقول لك ، لقد رأيت شيئًا.

105
00:06:38,190 --> 00:06:41,318
- تتصرف بشكل غريب.

106
00:06:41,318 --> 00:06:44,321
مثل ... سعيد. - نعم.

107
00:06:44,321 --> 00:06:46,156
مثل ذلك اليوم ، قالت "أنا أحبك" ،

108
00:06:46,156 --> 00:06:47,699
ثم لم يطلب مني المال بعد ذلك.

109
00:06:48,534 --> 00:06:49,660
أعني ، ماذا بحق الجحيم؟

110
00:06:49,660 --> 00:06:53,205
- نعم ، لقد وضعت الماسكارا فقط لتستلم البريد.

111
00:06:53,205 --> 00:06:54,831
[إيزابيل تلهث]

112
00:06:55,999 --> 00:06:57,918
بيلار وفيليكس يعبثون.

113
00:06:57,918 --> 00:07:00,212
- لا أصدق أنه عاجلاً.

114
00:07:00,212 --> 00:07:01,421
يا إلهي.

115
00:07:01,421 --> 00:07:04,842
يعني اليوم عند الفطور هل تعلم قالت لي؟

116
00:07:05,342 --> 00:07:07,344
"صباح الخير". [إيزابيل تلهث]

117
00:07:08,011 --> 00:07:09,638
- [بهدوء] نحن مثل هؤلاء الحمقى.

118
00:07:10,389 --> 00:07:12,099
♪

119
00:07:12,099 --> 00:07:14,643
- ما هو آخر شيء مع والدك وفيرونيكا؟

120
00:07:14,643 --> 00:07:15,853
هل يحبون بالو ألتو؟

121
00:07:15,853 --> 00:07:18,814
- اه نعم. حسنا ، اممم ، والدي يحب ذلك.

122
00:07:18,814 --> 00:07:20,983
تبلغ فيرونيكا النصف شهرية ،

123
00:07:20,983 --> 00:07:22,901
لذلك فهي لا تحب أي شيء.

124
00:07:22,901 --> 00:07:26,947
- أوه نعم. يال المسكين. الحمل فقط يدمر الجسم.

125
00:07:26,947 --> 00:07:29,992
أعني ... إذا كان عليك إنجاب طفل ،

126
00:07:29,992 --> 00:07:31,827
يجب عليك بالتأكيد استبدال.

127
00:07:31,827 --> 00:07:34,997
[ميا تضحك] ميا ، هل يمكنني أن أسألك شيئًا؟

128
00:07:34,997 --> 00:07:35,998
- اه متأكد.

129
00:07:36,748 --> 00:07:39,501
أوه. [ضحكات خافتة] حسنًا ، فقط في غرفة الملابس.

130
00:07:39,501 --> 00:07:40,711
- هل أن أقلق على البحيرة؟

131
00:07:42,129 --> 00:07:43,714
- أنا لا أعتقد ذلك.

132
00:07:43,714 --> 00:07:45,799
أعتقد أن كل شيء على ما يرام. لماذا تسأل؟

133
00:07:45,799 --> 00:07:49,720
- لقد كانت حذرة جدا معي مؤخرا. أعني ، حتى أكثر من المعتاد.

134
00:07:49,720 --> 00:07:54,099
الأسبوع الماضي ، الأسبوع الماضي ، أخر قصة عن عقار مخدر جديد يدفع الرسام.

135
00:07:54,099 --> 00:07:56,977
انها ليست ... "اللوحة" ، أليس كذلك؟

136
00:07:56,977 --> 00:07:58,687
- ماذا او ما؟ رقم.

137
00:07:58,687 --> 00:08:01,523
أنا لا أعرف حتى ما هذا.

138
00:08:02,149 --> 00:08:06,361
لكن ، امم ... لا داعي للقلق.

139
00:08:06,361 --> 00:08:09,281
كانت ليك سعيدة للغاية.

140
00:08:09,281 --> 00:08:13,118
- انها لديها؟ أوه ، الجيد سماع ذلك.

141
00:08:13,118 --> 00:08:16,246
كما تعلم ، إنه مضحك. لم أكن قريبة من أمي.

142
00:08:16,246 --> 00:08:18,832
أعني ، بالفعل أربعة أطفال الوقت الذي حضرت فيه.

143
00:08:18,832 --> 00:08:21,001
لقد كنت ... خطأ مخمور.

144
00:08:21,001 --> 00:08:23,253
اعتادت أن تناديني بـ "مفاجأة شاردونيه".

145
00:08:23,879 --> 00:08:27,466
، يجب أن تكون أفضل الأصدقاء ،

146
00:08:27,466 --> 00:08:31,512
و ... ها أنا أسألك عن حياة ليك

147
00:08:31,512 --> 00:08:33,555
هل تريد أن تفعل بي أي شيء.

148
00:08:34,556 --> 00:08:37,226
إنها محظوظة جدًا لأن تكون صديقة لها ميا.

149
00:08:37,226 --> 00:08:38,060
[ميا تضحك]

150
00:08:39,811 --> 00:08:41,480
♪

151
00:08:43,649 --> 00:08:47,486
- اشترينا بعض المعجنات للدلالة على بدايتنا الجديدة.

152
00:08:48,612 --> 00:08:50,155
- شكرا ، لكني أنا بخير.

153
00:08:50,155 --> 00:08:52,074
- حسنًا ، حسنًا ، هل يمكنك أقل من تناول القهوة؟

154
00:08:52,074 --> 00:08:54,368
خلاف ذلك ، سأضطر إلى شرب كليهما ، وماذا كنت تريد ذلك.

155
00:08:55,869 --> 00:08:57,871
- ليس عليك التظاهر بأنك معجب بي.

156
00:08:58,455 --> 00:08:59,957
أنت بحاجة إلى رصيد إضافي. أنا بحاجة إلى إجراء.

157
00:08:59,957 --> 00:09:01,917
ربما نحن فقط من خلال هذا؟

158
00:09:01,917 --> 00:09:04,211
- أوه نعم. طبعا طبعا.

159
00:09:10,050 --> 00:09:11,468
هل قول شيء واحد فقط؟

160
00:09:12,177 --> 00:09:14,346
لا تستطيع الوصول إلى الثلاثي.

161
00:09:14,346 --> 00:09:16,056
- حسنًا ، هذا ما نعرفه. - صحيح؟

162
00:09:16,056 --> 00:09:17,808
العميد ماثيو ينطلق حقًا من رفاقي.

163
00:09:18,851 --> 00:09:22,062
كل ما أقوله هو ، ألا يجب نحاول على الأقل على التعايش؟

164
00:09:22,855 --> 00:09:24,731
عندما أخبرت أنني أدرس -

165
00:09:24,731 --> 00:09:27,150
- انتظر انتظر انتظر. بحاجة إلى دروس خصوصية؟

166
00:09:29,069 --> 00:09:30,487
- لم أكن أعلم أنه سر.

167
00:09:30,487 --> 00:09:32,906
- لا ، هذا ليس سرا. إنه ، إنه فقط--

168
00:09:34,700 --> 00:09:38,245
انسى ذلك. هل يمكننا إرضاء فقط ... اذهب إلى العمل؟

169
00:09:43,792 --> 00:09:44,626
[طرق على الباب]

170
00:09:45,294 --> 00:09:46,587
- شاهد نيك الليلة الماضية؟

171
00:09:47,379 --> 00:09:48,213
أوه!

172
00:09:49,464 --> 00:09:53,260
[همهمات] قل لي كل شيء. - لماذا تستثمر في هذا؟

173
00:09:53,260 --> 00:09:57,139
- هيا. اسمحوا لي أن أعيش بشكل غير مباشر من شؤونك الفاسدة المفعم بالحيوية.

174
00:09:58,473 --> 00:10:00,809
أمي كانت تستمع إلى صوت الحرف القرمزي.

175
00:10:01,935 --> 00:10:05,480
- حسنًا ... لقد دخلت أنا ونيك في مسرح أخته الصغيرة

176
00:10:05,480 --> 00:10:06,773
بينما كانت عائلته كلها في المنزل.

177
00:10:06,773 --> 00:10:08,192
- وحشي! - بكل صراحه ،

178
00:10:08,192 --> 00:10:10,319
.

179
00:10:10,319 --> 00:10:11,528
لا داعي للقلق بشأن وجهتها ،

180
00:10:11,528 --> 00:10:13,864
ونستطيع أن تقول ما نريد ،

181
00:10:13,864 --> 00:10:16,867
في أي وقت نريد مع أي شخص -

182
00:10:17,576 --> 00:10:20,162
- هل أنت بخير هناك؟ - نعم ، هل العقل يستدير لثانية؟

183
00:10:20,162 --> 00:10:21,205
- تمام.

184
00:10:24,875 --> 00:10:26,126
[فك سحاب يقر]

185
00:10:27,169 --> 00:10:29,630
- أوه ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا! - اوه!

186
00:10:29,630 --> 00:10:32,049
حسنًا ، أولاً ، جمع شيء ، تهانينا على ما تحزمه ،

187
00:10:32,049 --> 00:10:34,384
ولكن هذا يعني وانغ.

188
00:10:34,384 --> 00:10:36,136
- توقف عن النظر! - حسنًا ، حسنًا ، لا أستطيع.

189
00:10:36,136 --> 00:10:37,513
إنه مثل حادث سيارة.

190
00:10:37,513 --> 00:10:39,723
هذا ، إنه طفح جلدي صغير فقط.

191
00:10:39,723 --> 00:10:42,100
من جهة أخرى ، أن يكون مرضًا ينتقل عن طريق الاتصال الجنسي ،

192
00:10:42,100 --> 00:10:43,685
لكنه يحدث لأفضل منا.

193
00:10:43,685 --> 00:10:44,937
- ماذا أفعل ؟!

194
00:10:44,937 --> 00:10:48,023
- خياران: الأول ، ننتظر صورة عالية الجودة لمعلمنا الجنسي.

195
00:10:48,023 --> 00:10:48,857
[تنهدات]

196
00:10:48,857 --> 00:10:51,109
الخيار الثاني؟ عيادة مجانية.

197
00:10:51,109 --> 00:10:51,944
- عيادة مجانية!

198
00:10:52,694 --> 00:10:56,698
- مرحبًا ... عدت من التسوق. حصلت على بعض الأشياء اللطيفة.

199
00:10:56,698 --> 00:10:58,784
- لقد نجوت يومًا مع أمي.

200
00:10:58,784 --> 00:11:01,620
يمكنك الحصول على المعلومات التي تحتاج إلى الحصول على المعلومات.

201
00:11:01,620 --> 00:11:05,832
- آه ، لا أعلم. لقد رأيت بالفعل جانبًا مختلفًا منها منها.

202
00:11:05,832 --> 00:11:08,418
كانت لطيفة نوعا ما.

203
00:11:08,418 --> 00:11:11,421
تتحدث عن كيف تريد أن تكون هناك.

204
00:11:12,047 --> 00:11:14,049
وهي تتمنى أقرب.

205
00:11:14,842 --> 00:11:19,304
- نعم ، حسنًا ، إنها تتمنى أيضًا أن يكون هاري ستايلز أكبر من 10 سنوات.

206
00:11:19,304 --> 00:11:21,014
أن هذا ليس عقبة.

207
00:11:24,476 --> 00:11:26,562
- أعلم أنها يمكن أن تكون خادعة ،

208
00:11:26,562 --> 00:11:29,982
ولكن تحت كل ذلك ، إنها تحبك حقًا.

209
00:11:31,483 --> 00:11:34,111
ربما يجب أن تخبرها عن لوسي؟

210
00:11:35,070 --> 00:11:36,488
أنها ستكون داعمة.

211
00:11:37,406 --> 00:11:40,409
- إذن ، بعد ظهر أحد الأيام وأنت خبير في أمي؟

212
00:11:40,409 --> 00:11:42,077
- لا ، أنا لا أقول ذلك.

213
00:11:42,077 --> 00:11:45,247
موافقتك على الود.

214
00:11:45,873 --> 00:11:48,876
- حسنًا ، أنتم أعز الأصدقاء الآن ،

215
00:11:48,876 --> 00:11:50,627
فلماذا لا تخبرها

216
00:11:50,627 --> 00:11:54,047
- [يتنهد] حسنًا ، ربما لم يكن عليّ أن أقول شيئًا.

217
00:11:54,047 --> 00:11:56,466
- نعم ... ربما لا يجب أن تفعل.

218
00:12:03,765 --> 00:12:04,892
- إنها في المنزل.

219
00:12:05,267 --> 00:12:08,478
- حسنًا ، سنجري حديثًا لطيفًا وهادئًا كما ناقشنا ، أليس كذلك؟

220
00:12:09,813 --> 00:12:10,772
- صحيح.

221
00:12:11,273 --> 00:12:13,025
- مرحبا والدا رائعين.

222
00:12:13,025 --> 00:12:15,110
- أدريان ، اذهب إلى غرفتك. نحن بحاجة للتحدث مع أختك.

223
00:12:15,110 --> 00:12:16,945
- [يتنهد] أنا دائما أفتقد الأشياء المثيرة.

224
00:12:19,448 --> 00:12:21,450
- هل هذا عن 20 دولارًا أخذتها من محفظتك؟

225
00:12:21,450 --> 00:12:24,161
طلبت ذلك ، بهدوء شديد جدًا.

226
00:12:24,161 --> 00:12:26,163
- ما الذي يحدث بينك وبين فيليكس؟

227
00:12:27,122 --> 00:12:29,291
- يحدث؟ لا شئ. نحن اصدقاء.

228
00:12:29,291 --> 00:12:32,920
- بيلار ، والدك رآك بالأمس مع الحجامة.

229
00:12:33,879 --> 00:12:36,965
نحن نمنحك فرصة لتكون صادقًا. أود أن أقترح عليك أن تأخذها.

230
00:12:36,965 --> 00:12:39,801
- حسنًا ، بخير ... نحن معًا.

231
00:12:43,180 --> 00:12:45,307
- إذن ، أنت كذبت علينا.

232
00:12:45,724 --> 00:12:47,518
- أنا لم أكذب. أنا فقط لم أخبرك.

233
00:12:47,518 --> 00:12:49,102
- هذا بالضبط ما هو الكذب.

234
00:12:49,102 --> 00:12:50,812
طوال هذا الوقت كنا نظن أنك تدرس ،

235
00:12:50,812 --> 00:12:54,233
لكن ، لا ، كنت في غرفتك والباب مغلق

236
00:12:54,233 --> 00:12:56,860
مع صديقك فعل الله أعلم ماذا.

237
00:12:56,860 --> 00:12:59,029
- نحن لا نمارس الجنس أو أي شيء. - يا إلهي.

238
00:12:59,029 --> 00:13:00,489
- [يتحدث الإسبانية]

239
00:13:00,489 --> 00:13:02,533
كيف يمكنني تصديق شيء واحد تقوله؟

240
00:13:02,533 --> 00:13:05,118
- كما ترى ، هذا هو بالضبط سبب عدم إخبارك.

241
00:13:05,118 --> 00:13:07,204
في أي وقت أواعد شخصًا ما ، يصبح أبي مجنونًا.

242
00:13:07,204 --> 00:13:12,543
- أوه ، هل تعتقد أن هذا جنون؟ أوه لا. أنت لا تعرف حتى الجنون.

243
00:13:12,543 --> 00:13:15,379
- هل تتذكر عندما بدأت في مواعدة إريك وأظهرت له مجموعة سكاكينك؟

244
00:13:16,088 --> 00:13:17,714
ماذا عن رودي دياز؟

245
00:13:17,714 --> 00:13:20,133
أمسك بيدي في حفل التزلج بالصف الخامس.

246
00:13:20,133 --> 00:13:23,011
شدته جانبا وكل ما قلته له يجعله يتبول في سرواله.

247
00:13:23,011 --> 00:13:25,055
- رقم! لا لا. لا يمكنك الصراخ علي!

248
00:13:25,055 --> 00:13:26,515
أنت الذي في ورطة! الآن اذهب إلى غرفتك!

249
00:13:26,515 --> 00:13:28,475
- أنا لست طفلا! - يذهب!

250
00:13:32,980 --> 00:13:36,066
- نحن لسنا بالضبط "حديث هادئ" نوع من الأسرة ، أليس كذلك؟

251
00:13:40,070 --> 00:13:42,072
♪

252
00:13:43,824 --> 00:13:45,450
[الحلقه الله]

253
00:13:45,450 --> 00:13:47,077
نيك [البريد الصوتي]: مرحبًا ، إنه نيك. اترك رسالة.

254
00:13:47,077 --> 00:13:48,579
[أصوات طنين] [أصوات الهاتف]

255
00:13:53,792 --> 00:13:58,005
- فيكتور. دكتور ريتشاردز. كيف حالك اليوم؟

256
00:13:58,005 --> 00:14:00,048
- مرحبًا ، لقد كنت أفضل.

257
00:14:00,048 --> 00:14:02,342
فقط ... قليلا بالحرج.

258
00:14:02,342 --> 00:14:04,011
- حسنًا ، ليس هناك ما يدعو للإحراج.

259
00:14:04,011 --> 00:14:06,555
أنت مسؤول. أنت على الاختبار.

260
00:14:07,097 --> 00:14:11,018
، تم تسليم عينات البول والدم إلى المعمل.

261
00:14:11,018 --> 00:14:13,312
فقط بضعة أسئلة قبل أن تحلق من أسفل المحرك.

262
00:14:13,979 --> 00:14:14,980
- تمام.

263
00:14:15,564 --> 00:14:18,734
- كم عدد الشركاء الذين أنت ناشطًا جنسيًا معهم؟

264
00:14:19,610 --> 00:14:22,821
- J-Just ، واحد فقط. - حسنًا ، إذن أنت أحادي الزواج؟

265
00:14:23,906 --> 00:14:25,324
- حسنًا ، أنا أحادي الزواج ،

266
00:14:26,366 --> 00:14:28,994
لكنه ليس كذلك.

267
00:14:29,745 --> 00:14:32,915
إنه عرضي ... وأنا تتراوح بين ذلك

268
00:14:32,915 --> 00:14:35,751
لأنني لم أكن أريد أن ينكسر قلبي.

269
00:14:36,627 --> 00:14:39,630
- لا يوجد صندوق لذلك هنا ، لكنني سأذكره.

270
00:14:40,547 --> 00:14:41,840
هل تستخدم الواقي الذكري؟

271
00:14:41,840 --> 00:14:44,259
- [يتنهد] S - نحن - انظر ، ليس لدينا جنس جنسي.

272
00:14:44,259 --> 00:14:45,677
نحن نفعل كل شيء ما عدا.

273
00:14:46,512 --> 00:14:48,347
أعني ، ليس كل شيء في المؤخرة. فقط--

274
00:14:48,347 --> 00:14:50,307
- أنا أعرف ما المقصود. VICTOR: حسنًا.

275
00:14:50,307 --> 00:14:52,976
- أم ... نعم ، هذه أسئلة كافية.

276
00:14:52,976 --> 00:14:55,187
لماذا لا نمضي قدما ونرفع رداءك.

277
00:14:55,187 --> 00:14:57,022
دعونا نلقي نظرة فاحصة على ذلك.

278
00:15:01,109 --> 00:15:01,944
يا عزيزي.

279
00:15:03,153 --> 00:15:05,948
- حسنًا ، بينجي ، هذا ما سنفعله.

280
00:15:05,948 --> 00:15:08,742
سوف تنظر إلى المشكلة

281
00:15:08,742 --> 00:15:12,120
وقل لي .. ما هو الحد؟

282
00:15:12,538 --> 00:15:14,248
- من فضلك لا تتحدث معي وكأنني في الخامسة من عمري.

283
00:15:14,248 --> 00:15:16,875
- حسنا جيد. ما هو الحد ، غبي؟

284
00:15:17,501 --> 00:15:18,710
- اممم ...

285
00:15:19,962 --> 00:15:21,588
سلبي واحد؟ - هذا صحيح!

286
00:15:22,297 --> 00:15:24,424
ربما كان عليّ أن أبذل قصارى جهدي طوال الوقت.

287
00:15:25,217 --> 00:15:26,635
[أزيز الهاتف]

288
00:15:35,102 --> 00:15:37,521
- عما تبحث؟ - تغيير الملابس.

289
00:15:38,647 --> 00:15:41,650
القرف. لابد أنني تركتها في سيارة أمي.

290
00:15:42,484 --> 00:15:45,487
إنها عالقة في العمل ، لذا يقوم عمي فرزاد بإحضارها.

291
00:15:47,406 --> 00:15:50,826
إنه يزور من إيران ، وهو شديد التدين ،

292
00:15:50,826 --> 00:15:53,662
ولا يؤمن حتى بوجود المثليين.

293
00:15:54,413 --> 00:15:58,166
لذلك ، أثناء إقامته في المنزل ، سألني والداي إذا كان بإمكاني--

294
00:15:58,500 --> 00:16:00,294
- أرجع في الخزانة؟

295
00:16:01,545 --> 00:16:03,046
- وأنا أحاول أن أكون رائعًا حقًا حيال ذلك

296
00:16:03,046 --> 00:16:05,174
لأنهم كانوا رائعين في خروجي.

297
00:16:06,091 --> 00:16:08,635
لكن إذا أخبر الناس بالعودة إلى إيران ،

298
00:16:08,635 --> 00:16:12,055
ستكون مثل هذه البقعة الضخمة المظلمة على عائلتي.

299
00:16:12,806 --> 00:16:15,976
والآن ، أنا أرتدي القميص الأكثر ثراءً في خزانة ملابسي ،

300
00:16:15,976 --> 00:16:17,978
وسيصل هنا في غضون 20 دقيقة.

301
00:16:19,271 --> 00:16:23,317
- حسنًا ، حسنًا ... أعتقد أنني أستطيع المساعدة.

302
00:16:23,317 --> 00:16:24,651
- كيف يمكنك المساعدة؟

303
00:16:25,485 --> 00:16:28,113
- [برفق] حسنًا ، رحيم ، هذا ما سنفعله.

304
00:16:28,113 --> 00:16:32,159
أولاً ، عليك أن تضع قلم الرصاص جانباً ، ثم تعال معي.

305
00:16:32,159 --> 00:16:33,994
- يا إلهي ، هل هذا حقًا ما بدت عليه؟

306
00:16:34,536 --> 00:16:35,996
كيف لم لكموني في وجهي؟

307
00:16:35,996 --> 00:16:37,998
- كان صعبا. هيا.

308
00:16:41,126 --> 00:16:43,128
♪

309
00:16:48,050 --> 00:16:50,219
- يا. كيف الحال؟ هل انت بخير؟

310
00:16:50,677 --> 00:16:52,429
- إنها ليست من المنقولة بالاتصال الجنسي.

311
00:16:52,429 --> 00:16:56,808
إنه اللبلاب السام الذي ربما أتيت منه

312
00:16:56,808 --> 00:16:58,769
ربط مع نيك في الفناء الخلفي لمنزله.

313
00:16:58,769 --> 00:17:00,729
- تمام! ذلك رائع.

314
00:17:00,729 --> 00:17:03,774
مرحبًا ، ضع بعض الكريم على الوين وعد إلى هناك.

315
00:17:03,774 --> 00:17:04,983
- أعتقد أنه فقط--

316
00:17:05,776 --> 00:17:08,403
إذا كنت لا أزال مع Benji ، فلن يحدث ذلك.

317
00:17:08,904 --> 00:17:12,908
حتى لو حدث ذلك ، على سبيل المثال ، كنا سنمر حتى الجزء البارز ، هل تعلم؟

318
00:17:14,993 --> 00:17:15,994
- L - [أصوات طنين الهاتف]

319
00:17:16,870 --> 00:17:18,497
- يذهب. - أجل ، ثانية واحدة فقط.

320
00:17:19,957 --> 00:17:21,375
مرحبا عزيزي. ما أخبارك؟

321
00:17:21,375 --> 00:17:22,918
- علم والداي عنا.

322
00:17:22,918 --> 00:17:25,128
والدي غاضب. لم يكن حتى يسجل لي أن أشرح.

323
00:17:25,128 --> 00:17:28,715
- لا. حسنا. نحن في هذا المجال ، حسنًا؟

324
00:17:28,715 --> 00:17:29,675
- أنت لا تفهم.

325
00:17:29,675 --> 00:17:31,844
الآن سيحاول ، مثل ، منعنا من أن نكون مقربين ،

326
00:17:31,844 --> 00:17:33,470
لكن لا.

327
00:17:33,470 --> 00:17:35,639
أرفض السماح له بالرفض من رؤية الرجل الذي أحبه.

328
00:17:35,639 --> 00:17:40,102
- آه ، انتظر ... آه ، أنت ، آه ، نعم - هل تحبني؟

329
00:17:42,271 --> 00:17:45,482
- أوه ، أنا ... لم أقصد - لقد انزلق هذا للتو.

330
00:17:45,482 --> 00:17:48,110
- لا لا. مرحبًا ، بيلار ، أنا ، أنا ...

331
00:17:49,236 --> 00:17:50,237
احبك ايضا.

332
00:17:51,280 --> 00:17:53,490
اه ، اه ، اه ، هيا ، امم--

333
00:17:54,157 --> 00:17:55,909
فقط انتظر حتى أصل إلى المنزل.

334
00:17:55,909 --> 00:17:59,288
"كاي؟ سنكتشف هذا معًا. سنتحدث مع والديك.

335
00:17:59,288 --> 00:18:02,833
"كاي؟ - تمام.

336
00:18:07,087 --> 00:18:08,922
- لذا فهي تحبني. [ضحكات خافتة فيكتور]

337
00:18:09,798 --> 00:18:11,425
كندة أفضل يوم على الإطلاق.

338
00:18:13,302 --> 00:18:15,304
- أنا سعيد من أجلكم يا رفاق. - شكرا يا رجل.

339
00:18:25,731 --> 00:18:26,732
- يا.

340
00:18:28,650 --> 00:18:33,447
آه ، من الغريب أن نتشاجر عندما نعيش في نفس المنزل.

341
00:18:33,447 --> 00:18:35,574
- في العادة ، سأعلق عليك بشكل كبير

342
00:18:35,574 --> 00:18:37,993
وليس من الضروري أن أراك فيما بعد تأكل الزبادي.

343
00:18:39,912 --> 00:18:45,000
- أنا آسف لضغطك للتحدث مع والدتك عن لوسي.

344
00:18:45,000 --> 00:18:46,793
هذا هو قرارك بنسبة 100٪ ،

345
00:18:46,793 --> 00:18:48,420
ويجب أن تفعل ذلك فقط عندما تكون جاهزًا.

346
00:18:50,380 --> 00:18:54,510
- شكرًا لك. - وأنا دائما بجانبك.

347
00:18:56,094 --> 00:18:59,097
لقد انجرفت للتو في يومنا هذا

348
00:18:59,681 --> 00:19:02,476
لأنها كانت ممتعة ولطيفة ،

349
00:19:02,476 --> 00:19:07,481
و ... كان من الجيد أن تهتم أمي بحياتي.

350
00:19:08,023 --> 00:19:09,024
- أنا أعرف.

351
00:19:10,025 --> 00:19:12,861
أنا لست غاضبًا منك حتى. أنا غاضب منها.

352
00:19:13,612 --> 00:19:18,492
سيجعل حياتي لطيفة لوسائلتها

353
00:19:18,492 --> 00:19:21,495
لكن ...

354
00:19:23,121 --> 00:19:26,542
كلما أحب شيئًا ما ، زاد انتقادها له.

355
00:19:27,751 --> 00:19:31,296
في الصف السابع ، قمت بادخار كل أموال عيد ميلادي

356
00:19:31,296 --> 00:19:34,633
لشراء هذه السترة الرائعة من Forever 21.

357
00:19:34,633 --> 00:19:37,344
- حسنًا ، أتذكر تلك السترة. كنت ترتديه في كل مكان.

358
00:19:37,344 --> 00:19:40,264
- ثمبدو أخبرتني أمي أنني أحب مزمار القربة ،

359
00:19:40,264 --> 00:19:41,515
ولم أرتديه

360
00:19:43,350 --> 00:19:45,394
إنها تسمم كل شيء.

361
00:19:45,394 --> 00:19:49,982
- حسنًا ، ربما حان الوقت حان الوقت المناسب لك أن تنظر.

362
00:19:50,899 --> 00:19:52,442
- نعم ربما.

363
00:19:53,569 --> 00:19:55,612
يوجد حرف "L" هنا على الغطاء. - أنا--

364
00:19:55,612 --> 00:19:59,032
- "L" للبحيرة. أنا فقط سآخذ هذا. - تمام.

365
00:20:01,785 --> 00:20:04,371
- ستفاجأ بما تجده في المفقودات.

366
00:20:05,122 --> 00:20:07,249
- أي شيء سأفعله. أنا لست الصعب من الصعب ارضاءه.

367
00:20:07,249 --> 00:20:09,251
- حسنا ... ها أنت ذا.

368
00:20:09,251 --> 00:20:11,837
- لا أبدا. أفضل مشاهدة لعبة البيسبول.

369
00:20:15,048 --> 00:20:16,884
- أستمع.

370
00:20:16,884 --> 00:20:20,888
آسف لكونك أحمق ... حول الدروس الخصوصية.

371
00:20:21,847 --> 00:20:24,683
في بعض الأحيان عندما أكون مرتبكًا ، يمكن أن أكون--

372
00:20:25,934 --> 00:20:27,144
يمكنني أن أكون نوعًا من الأحمق.

373
00:20:27,728 --> 00:20:28,896
- لماذا طغت؟

374
00:20:28,896 --> 00:20:31,523
- أشعر وكأنني أحبط الجميع.

375
00:20:33,859 --> 00:20:36,236
أعني ، والداي لا يعرفان حتى درجاتي.

376
00:20:36,236 --> 00:20:39,865
إنهم يرونني بالفعل هذا الفشل الذريع ، شربي.

377
00:20:40,741 --> 00:20:42,618
لا أعرف كيف أقول لهم إنني أفشل في شيء آخر.

378
00:20:43,535 --> 00:20:45,954
- أعتقد أننا لا نستطيع أن نقول إننا لا نعرف أي شيء عن بعضنا البعض.

379
00:20:46,663 --> 00:20:50,292
- نعم ، كلا الوضعين العائليين سيء. - نعم.

380
00:20:50,918 --> 00:20:53,921
آه ، إنه قبيح جدًا. - يا هيا.

381
00:20:53,921 --> 00:20:55,506
أنت ترينا تنظر مباشرة. انها مثالية.

382
00:20:55,506 --> 00:20:57,132
- [يتنهد] بخير.

383
00:21:02,513 --> 00:21:05,933
- مم ... أول فيكتور والآن أنا.

384
00:21:06,683 --> 00:21:09,228
مم ، عليك التوقف عن محاولة إغواء الناس.

385
00:21:09,228 --> 00:21:10,229
- اسكت.

386
00:21:14,066 --> 00:21:16,109
- مي عمور ، ماذا تفعلين؟

387
00:21:16,109 --> 00:21:20,197
- سآخذ باب ابنتنا ... بعيدًا عن المفصلات.

388
00:21:22,241 --> 00:21:25,327
- حسنًا ، ربما لا يجب أن تقول هذا أثناء حملك لجسم حاد ،

389
00:21:25,327 --> 00:21:29,665
لكنني كنت أفكر ، ولدى بيلار وجهة نظر.

390
00:21:29,665 --> 00:21:30,707
- اعذرني؟

391
00:21:30,707 --> 00:21:34,670
- عندما يتعلق الأمر بالمواعدة ، فأنت تميل إلى الابتعاد عن المقبض ،

392
00:21:34,670 --> 00:21:38,674
وأنا أعلم أنه يأتي من مكان جيد ، لكنه كثير.

393
00:21:38,674 --> 00:21:39,842
- حسنًا ، أنا والدها.

394
00:21:39,842 --> 00:21:42,845
وظيفتي هي حمايتها. إنها مجرد فتاة صغيرة.

395
00:21:43,887 --> 00:21:48,016
- حسنًا ، في الواقع ... هذا هو بيت القصيد.

396
00:21:48,016 --> 00:21:50,435
إنها ليست فتاة صغيرة.

397
00:21:52,604 --> 00:21:56,024
تكبر "بيلار" ، وسواء أعجبك ذلك أم لا ،

398
00:21:56,024 --> 00:21:58,026
سيكون لديها أصدقاء.

399
00:21:58,902 --> 00:22:03,156
يجب أن نكون شاكرين لأنه فيليكس. إنه لطيف. انه ذكي.

400
00:22:03,782 --> 00:22:07,661
لن يدفعها إلى شيء ليست مستعدة له.

401
00:22:09,079 --> 00:22:12,708
- كان كل الحق. - تعال ، أنت تحب فيليكس.

402
00:22:14,501 --> 00:22:15,711
- اه.

403
00:22:18,046 --> 00:22:19,756
بيلار ، تعال!

404
00:22:19,756 --> 00:22:21,383
[يفتح الباب]

405
00:22:30,559 --> 00:22:34,563
تم لفت انتباهي أنه كان بإمكاني التعامل مع هذا بشكل مختلف.

406
00:22:38,358 --> 00:22:40,944
- أراد فيليكس إخباركم مليون مرة.

407
00:22:40,944 --> 00:22:42,321
جعلته يبقيه سرا

408
00:22:42,321 --> 00:22:45,699
لأن ... لم أكن أريدك أن تخيفه.

409
00:22:46,783 --> 00:22:49,786
لكنها حقيقية. نحب بعضنا البعض.

410
00:22:51,330 --> 00:22:53,040
- تحب بعضها البعض؟

411
00:22:53,040 --> 00:22:56,835
ايه ... ماذا تقول؟

412
00:23:00,297 --> 00:23:03,133
- نحن بخير. لكن لا مزيد من الأسرار.

413
00:23:03,634 --> 00:23:06,220
- لا مزيد من الأسرار. أعدك.

414
00:23:07,179 --> 00:23:08,597
[طرق على الباب]

415
00:23:10,140 --> 00:23:11,433
- [همسات] كان ذلك رائعًا.

416
00:23:19,733 --> 00:23:20,984
- يا رفاق ، هذا خطأي.

417
00:23:22,069 --> 00:23:25,739
تمام؟ وأنا ، أريد أن أخبركم ، لقد أقمت نفسي.

418
00:23:25,739 --> 00:23:28,742
وهكذا ، أي عمل روتيني تريد مني أن أقوم به ، لا شيء مقزز.

419
00:23:28,742 --> 00:23:31,328
- فيليكس ، اخرس. إنهم على متن الطائرة.

420
00:23:33,789 --> 00:23:34,790
- حقًا؟!

421
00:23:35,582 --> 00:23:40,170
يا رفاق ، أحضره! ماما سالازار ، بابا!

422
00:23:40,170 --> 00:23:42,548
أوه! [إيزابيل ضحكة مكتومة]

423
00:23:42,548 --> 00:23:46,969
بابا! - آه حسنا. أنا أندم بالفعل على هذا.

424
00:23:50,764 --> 00:23:52,683
♪

425
00:23:52,683 --> 00:23:54,268
[أصوات الهاتف]

426
00:24:08,490 --> 00:24:10,951
[الحلقه اللهجه]

427
00:24:10,951 --> 00:24:12,578
نيك [البريد الصوتي]: مرحبًا ، إنه نيك. اترك رسالة.

428
00:24:12,578 --> 00:24:16,999
[أصوات تنبيه] - أه ، مرحباً ، نيك. إنه فيكتور ، أم.

429
00:24:18,083 --> 00:24:20,252
لقد اعتقدت أنه سيكون من الأفضل الاتصال بدلاً من الرسائل النصية ،

430
00:24:20,252 --> 00:24:21,712
لكنك لا تجيب

431
00:24:21,712 --> 00:24:25,424
لذلك أعتقد أنني سأفعل ذلك عبر البريد الصوتي.

432
00:24:26,091 --> 00:24:27,384
اممم ...

433
00:24:28,969 --> 00:24:32,389
أريد ... شيء أكثر من نصوص "أنت فوق".

434
00:24:33,432 --> 00:24:38,437
أريد ... شخص يرد على مكالماتي.

435
00:24:39,605 --> 00:24:42,691
وأنا أعلم أنك كنت شديد الوضوح بشأن الحفاظ على هذا الوضع غير الرسمي ،

436
00:24:42,691 --> 00:24:47,696
وهو أمر رائع تمامًا ... بالنسبة لك. إنه فقط ، أم ...

437
00:24:49,823 --> 00:24:51,325
انها لا تعمل حقا بالنسبة لي.

438
00:24:52,117 --> 00:24:52,951
[معلقة حتى]

439
00:24:57,289 --> 00:25:00,584
- أوه ، بحيرة ، عزيزي ، لا ترخي.

440
00:25:00,584 --> 00:25:03,128
ستنتهي بجسم سلحفاة.

441
00:25:06,298 --> 00:25:09,051
- أمي ، لماذا تنتقد كل شيء عني؟

442
00:25:11,178 --> 00:25:13,680
- ماذا او ما؟ من أين يأتي هذا؟

443
00:25:13,680 --> 00:25:17,267
- وزني ، ملابسي ، طريقة جلوسي على هذا الكرسي.

444
00:25:17,267 --> 00:25:20,479
هذا الصباح صححت لفظي لكلمة "كرواسون".

445
00:25:20,479 --> 00:25:22,814
انتظر ، هل هذا صحيح؟ عبر نملة؟ Cwah-سان؟

446
00:25:22,814 --> 00:25:24,274
أعني ، الآن أنا لا أعرف حتى كيف أقول ذلك.

447
00:25:24,274 --> 00:25:28,737
النقطة المهمة هي أنك لست سعيدًا أبدًا ... بغض النظر عما أفعله.

448
00:25:31,823 --> 00:25:36,703
- أنا آسف جدًا. لا يوجد لدي فكرة.

449
00:25:38,247 --> 00:25:41,542
لذا ، أنت تعلم أنني شخصية عامة. - نعم ، سمعت ذلك في مكان ما.

450
00:25:41,542 --> 00:25:43,293
- فقط دعني أنهي.

451
00:25:43,293 --> 00:25:45,295
لذا ، أحيانًا بعد أخبار الخامسة ،

452
00:25:45,295 --> 00:25:48,215
أحب الاتصال بالإنترنت ومعرفة ما سيقوله المشجعون.

453
00:25:48,215 --> 00:25:52,845
و ... تسع مرات من أصل 10 ، لا يتعلق الأمر بالقصة.

454
00:25:52,845 --> 00:25:58,475
إنه حول سترتي ، أو شعري ، أو صوتي ،

455
00:25:58,475 --> 00:26:02,062
وأعتقد أنه ربما يمكنني مساعدتك في تقديم أفضل ما لديك للعالم ،

456
00:26:02,062 --> 00:26:04,273
ويمكنك تجنب هذا النوع من التنمر.

457
00:26:06,984 --> 00:26:10,028
لكن ما سمعتك تقوله هو أنني المتنمر.

458
00:26:14,867 --> 00:26:15,909
بحيرة،

459
00:26:17,995 --> 00:26:20,205
أعتقد أنك الكمال.

460
00:26:20,205 --> 00:26:24,585
أنت ذكي وجميل ، وأي فتى سيكون محظوظًا بوجودك.

461
00:26:28,463 --> 00:26:30,299
- في الواقع ، أمي ، أم ...

462
00:26:31,508 --> 00:26:33,010
هل تعرف صديقتي لوسي؟

463
00:26:35,179 --> 00:26:37,014
إنها ليست صديقي فقط.

464
00:26:39,057 --> 00:26:40,225
نحن معا.

465
00:26:40,976 --> 00:26:44,605
- أوه ... حسنًا ، أممم.

466
00:26:45,731 --> 00:26:49,526
حسنًا ، ماذا يعني هذا بالضبط؟ هل انت ثنائي؟

467
00:26:50,152 --> 00:26:51,945
- أنا في الواقع لا أعرف حتى الآن.

468
00:26:53,697 --> 00:26:54,948
هل انت بخير؟

469
00:26:54,948 --> 00:26:56,575
- بالطبع أنا بخير.

470
00:26:58,410 --> 00:27:01,288
اه انتظر! هذا في الواقع مثير جدا

471
00:27:01,288 --> 00:27:03,540
لأن هذا مثالي لمقالات كليتك.

472
00:27:03,540 --> 00:27:05,501
أخيرًا ، شيء يجعلك ممتعًا.

473
00:27:05,501 --> 00:27:07,127
- حسنا أمي ، أنت تفعل ذلك مرة أخرى. - حسنا نعم.

474
00:27:07,127 --> 00:27:08,879
سوف يستغرق مني دقيقة للتخلص.

475
00:27:11,173 --> 00:27:14,176
♪ لا تذهب إلى المنزل أبدًا بواسطة Hazel English تلعب

476
00:27:20,140 --> 00:27:22,768
- كيف سوف تذهب؟ - انظر بنفسك.

477
00:27:23,602 --> 00:27:27,314
- ياس ، غاغا ، يحطّم المنزل ، ناقص!

478
00:27:27,314 --> 00:27:30,400
- لا أعرف ماذا يعني ذلك ، لكن أه شكرا لك.

479
00:27:32,444 --> 00:27:34,279
- حذاري شعرك. - مم-هم.

480
00:27:36,657 --> 00:27:38,700
هذا الشعور بالحرقان في حلقي ♪

481
00:27:38,700 --> 00:27:41,703
♪ أنا لا ألعبها بأمان ♪

482
00:27:43,288 --> 00:27:46,083
♪ لقد تأخر الوقت ♪

483
00:27:46,083 --> 00:27:48,877
ضاع على هذا الشعور ♪

484
00:27:51,964 --> 00:27:54,591
♪ عاجز عن هذه الدعوة ♪

485
00:28:00,138 --> 00:28:04,560
لا تعود للمنزل مرة أخرى

486
00:28:04,560 --> 00:28:06,937
- آي ، بيلار.

487
00:28:11,942 --> 00:28:16,947
لا تعود للمنزل مرة أخرى

488
00:28:17,531 --> 00:28:18,949
ماذا...

489
00:28:21,660 --> 00:28:24,663
السقوط شبرًا شبرًا

490
00:28:25,163 --> 00:28:27,165
♪ أنا لا أقاوم

491
00:28:27,749 --> 00:28:33,297
♪ وأنا ... مدمن الليلة ♪

492
00:28:33,297 --> 00:28:35,883
♪ لا يوجد انتظار ، يجب أن أشبع

493
00:28:35,883 --> 00:28:40,888
♪ هذا الشعور المحترق في حلقي ، أنا لا ألعبه بأمان

494
00:28:42,556 --> 00:28:44,766
♪ لقد تأخر الوقت ♪

495
00:28:49,479 --> 00:28:51,481
[خطوات] [يضيء الضوء]

496
00:28:51,481 --> 00:28:54,484
[ضجة]