1
00:00:01,000 --> 00:00:03,128
♪

2
00:00:03,128 --> 00:00:05,380
- صديق كره سعيد!

3
00:00:05,380 --> 00:00:07,633
- ماذا او ما؟ - الليلة في الشتاء الكرنفال.

4
00:00:07,633 --> 00:00:10,427
انتقلت إلى هنا قبل عام. وهكذا ، فإن فيليكس يبلغ من العمر عامًا واحدًا رسميًا.

5
00:00:10,969 --> 00:00:13,430
إنه يتعلم كيف يمشي ويقول كلمته الأولى.

6
00:00:13,430 --> 00:00:15,349
- حسنًا ، أتمنى الآن أن أحضرت لك هدية كريهة ،

7
00:00:15,349 --> 00:00:17,142
لكنني لم أفعل ، لذا ، آه ، هنا.

8
00:00:17,142 --> 00:00:19,561
يمكنك الحصول على محمصة خبز ستروديل التي صنعتها أمي هذا الصباح.

9
00:00:19,561 --> 00:00:22,356
- اوه. لا أحد ، وأعني لا أحد ، يصنع محمصة ستروديل

10
00:00:22,356 --> 00:00:23,690
أفضل من ابنتي إيزي.

11
00:00:23,690 --> 00:00:27,110
وأنا لن أحضر حتى مقهى والدك ليتش ، حسنا؟

12
00:00:27,110 --> 00:00:28,320
[ضحكات خافتة]

13
00:00:28,320 --> 00:00:30,822
يا صاح ، أنا حقًا أفتقد صباحي مع عائلتك.

14
00:00:30,822 --> 00:00:32,573
لكن من السابق لأوانه المجيء.

15
00:00:32,573 --> 00:00:34,618
لا أريد أن أجعل بيلار غير مرتاحة.

16
00:00:34,618 --> 00:00:36,912
- حسنًا ، محظوظون ، سيحضرون الحفل لاحقًا ،

17
00:00:36,912 --> 00:00:38,956
حتى تتمكن من الحصول على إصلاح Salazar الخاص بك بعد ذلك.

18
00:00:39,623 --> 00:00:41,542
- حقًا؟ لا تضايقني؟ - نعم.

19
00:00:41,542 --> 00:00:43,877
وخمن من سيأتي؟ - حسنًا؟

20
00:00:43,877 --> 00:00:46,922
- نيك. - شا نا نا.

21
00:00:46,922 --> 00:00:48,674
اعتبر الأمور تسير على ما يرام؟

22
00:00:48,674 --> 00:00:51,385
- الأمور مع نيك .. سهلة.

23
00:00:52,094 --> 00:00:53,345
هذا جيد حسنا؟

24
00:00:53,345 --> 00:00:55,639
- لا أعلم يا صاح. لقد كنت في علاقة ، مثل ، علاقتان.

25
00:00:55,639 --> 00:00:57,850
انتهى أحدها لأن الفتاة التزمت والدتي ،

26
00:00:57,850 --> 00:01:01,186
والآخر انتهى لأن والد الفتاة أراد قتلي.

27
00:01:01,186 --> 00:01:03,814
حسنا؟ فيليكس ويستون ليس سهلا.

28
00:01:04,356 --> 00:01:07,693
أوه ، بالحديث عن ، آه ، جاءت البحيرة في تلك الليلة.

29
00:01:07,693 --> 00:01:10,112
- انتظروا ، هل يا رفاق - - لا! لا لا لا لا لا.

30
00:01:10,112 --> 00:01:12,781
نحن فقط ، اممم ، سهرنا طوال الليل وتحدثنا.

31
00:01:12,781 --> 00:01:15,200
- جلالة. - ولكن ، آه ، لقد كان لطيفًا.

32
00:01:15,909 --> 00:01:18,120
كما تعلم ، كنت أعتقد دائمًا أن البحيرة كانت في رؤيتي الخلفية ،

33
00:01:18,120 --> 00:01:18,954
لكن...

34
00:01:19,788 --> 00:01:21,999
لا أعرف ، ربما تكون في منظر أمامي؟

35
00:01:21,999 --> 00:01:25,085
هل هذا شيء؟ - نعم ، أنا ... أشعر وكأنني نيك

36
00:01:25,085 --> 00:01:26,295
هو في منظر أمامي أيضًا.

37
00:01:26,920 --> 00:01:29,673
ويمكنني أن أقول أخيرًا أن بنجي في مؤخرتي.

38
00:01:29,673 --> 00:01:30,674
[أصوات الهاتف]

39
00:01:31,800 --> 00:01:32,718
- ماذا او ما؟

40
00:01:32,718 --> 00:01:34,344
[فيكتور يتأوه]

41
00:01:35,596 --> 00:01:38,640
- إنها بنجي. لقد سأل فقط عما إذا كان بإمكاننا التحدث قبل المدرسة.

42
00:01:38,640 --> 00:01:42,477
- أوه ... وأنت حتى لم تخرج من كلمة "عرض".

43
00:01:42,477 --> 00:01:43,687
- اصمت.

44
00:01:43,687 --> 00:01:46,315
- يا رجل. آمل حقًا ألا يفسد هذا صديقنا الكره.

45
00:01:46,315 --> 00:01:49,401
♪ شخص ما ليخبرني أنه سيكون على ما يرام ♪

46
00:01:49,401 --> 00:01:52,279
♪ شخص ما ليخبرني أنه سيكون على ما يرام ♪

47
00:01:52,279 --> 00:01:54,364
♪ إذا كان شخص ما هناك من قبل

48
00:01:54,364 --> 00:01:57,784
♪ قل الآن ، لأنني فقط بحاجة لسماعها ♪

49
00:02:04,041 --> 00:02:06,919
- ثم بقينا مستيقظين حتى الثانية صباحًا

50
00:02:06,919 --> 00:02:09,129
الحديث والشرب يطفو البيرة الجذر.

51
00:02:09,129 --> 00:02:12,257
- توقف ، امنح أطفال النشوة هؤلاء فرصة للحصول على أموالهم.

52
00:02:12,257 --> 00:02:13,634
[كلاهما يضحك]

53
00:02:13,634 --> 00:02:15,928
انتظر ، أنا آسف ، لكن لا يمكنني المواكبة.

54
00:02:15,928 --> 00:02:21,767
لقد انفصلت للتو عن لوسي والآن أنت في فيليكس مرة أخرى؟

55
00:02:21,767 --> 00:02:24,770
- لا أعرف ، ربما؟

56
00:02:25,771 --> 00:02:28,941
فيليكس دافئ ومألوف.

57
00:02:28,941 --> 00:02:30,526
مثل هوديي ، ولكن صبي بشري.

58
00:02:31,985 --> 00:02:33,820
اممم ميا ما هذا؟

59
00:02:38,575 --> 00:02:40,202
- أوه ، آه ، انتظر.

60
00:02:42,371 --> 00:02:45,999
- لماذا قمت بملء طلب تحويل سجلاتك المدرسية؟

61
00:02:46,667 --> 00:02:47,501
ميا؟

62
00:02:49,169 --> 00:02:50,295
- القرف.

63
00:02:52,631 --> 00:02:53,799
اممم ...

64
00:02:56,134 --> 00:02:58,637
سأنتقل إلى بالو ألتو الأسبوع المقبل.

65
00:02:59,888 --> 00:03:00,931
- ماذا او ما؟

66
00:03:01,473 --> 00:03:03,475
الاسبوع المقبل؟ كما في سبعة أيام من الآن؟

67
00:03:04,351 --> 00:03:07,271
- نعم ، أعلم أنه مفاجئ ، لكن ...

68
00:03:08,480 --> 00:03:09,648
لقاء أخي الصغير ،

69
00:03:09,648 --> 00:03:12,568
وأن أكون في منزل والدي وفي منزل فيرونيكا الجديد.

70
00:03:15,320 --> 00:03:19,366
- أخيرًا لديك عائلة. - نعم.

71
00:03:20,868 --> 00:03:22,536
- حسنا ، عدني

72
00:03:22,536 --> 00:03:26,039
سنقوم بـ FaceTime كل صباح للمساعدة في تحديد ما نرتديه.

73
00:03:26,039 --> 00:03:28,292
- وفي كل ليلة نتحدث عن يومنا هذا.

74
00:03:28,292 --> 00:03:29,585
- وفي أي وقت أريدك أن تتحقق

75
00:03:29,585 --> 00:03:31,879
إذا كان الخلد الغريب على مؤخرتي قد يكون سرطان الجلد؟

76
00:03:31,879 --> 00:03:33,589
- لا ، أنا لا أفعل ذلك مرة أخرى.

77
00:03:33,589 --> 00:03:35,883
أنت بحاجة للذهاب لرؤية طبيب الأمراض الجلدية.

78
00:03:35,883 --> 00:03:36,884
- بخير.

79
00:03:37,759 --> 00:03:41,972
انتظر ، ماذا عنك أنت وأندرو؟ هل ستعملون مسافات طويلة يا رفاق؟

80
00:03:44,099 --> 00:03:46,310
- لا أرى كيف يمكن أن ينجح الأمر.

81
00:03:48,061 --> 00:03:50,063
♪ تشغيل الموسيقى الخفيفة ♪

82
00:03:51,106 --> 00:03:52,232
[ضحكة خافتة]

83
00:03:58,780 --> 00:04:01,700
- أنت في المنزل بالفعل؟ لقد غادرت للعمل ، مثل ، منذ ساعة.

84
00:04:03,160 --> 00:04:03,994
أوه.

85
00:04:05,245 --> 00:04:06,914
حسنًا ... تمهل!

86
00:04:06,914 --> 00:04:08,916
سوف تختنق حتى الموت في ثقوب الدونات.

87
00:04:08,916 --> 00:04:11,126
هذه ليست طريقة جيدة للموت. - تمام.

88
00:04:11,835 --> 00:04:15,047
لذا ، هذا الصباح ... أنا في وظيفة غرينوود ، أليس كذلك؟

89
00:04:15,047 --> 00:04:16,632
يأتي مدير المشروع

90
00:04:16,632 --> 00:04:18,800
ويبدأ في إلقاء كل هذه النكات الحمقاء للمثليين ،

91
00:04:18,800 --> 00:04:21,553
مثل تسمية أصحاب المنازل بـ "أصحاب المنازل".

92
00:04:21,553 --> 00:04:22,679
- أوه ، الجحيم لا. - نعم.

93
00:04:22,679 --> 00:04:24,389
فقلت له بأدب ،

94
00:04:24,389 --> 00:04:27,643
"هل يمكنك التوقف عن قول مثل هذه الأشياء لأن ابني مثلي الجنس."

95
00:04:27,643 --> 00:04:29,978
- جيدة بالنسبة لك. ماذا قال؟

96
00:04:30,395 --> 00:04:33,732
- قال ، "حقا؟ تركت ابنك يكون هكذا؟

97
00:04:33,732 --> 00:04:35,526
هل سمحت له بإحضار الأولاد إلى المنزل؟ "

98
00:04:35,526 --> 00:04:38,278
- هل هذا الرجل لا يزال في موقع العمل لأنني سأذهب هناك.

99
00:04:38,278 --> 00:04:40,364
سوف آخذ شانكلا وأرميه مباشرة.

100
00:04:40,364 --> 00:04:42,658
- لست بحاجة لأن "لأنني أخبرته أن يفسد الأمر ،

101
00:04:42,658 --> 00:04:44,868
نعم ، بكلمات أقل تهذيبًا.

102
00:04:46,495 --> 00:04:47,621
ثم استقلت.

103
00:04:49,206 --> 00:04:52,209
أنا أعرف. كان طفح جلدي. أنا آسف.

104
00:04:53,794 --> 00:04:56,380
- لا تكن. انا فخور بك.

105
00:04:56,797 --> 00:04:58,340
- أوه ، واو. [ضحكات خافتة]

106
00:04:58,340 --> 00:05:01,635
لا ، واو. ظننت أنك ستشعر بالذهول تمامًا

107
00:05:01,635 --> 00:05:05,556
حول كيفية دفع ثمن حياتنا ... وأطفالنا الثلاثة.

108
00:05:06,849 --> 00:05:10,269
- سوف تتحسن الامور. سوف تتحسن الامور. أنت كهربائي رائع ،

109
00:05:10,269 --> 00:05:13,230
وسنوفر لك وظيفة أخرى.

110
00:05:13,230 --> 00:05:15,649
حق؟ ما مدى صعوبتها؟ [كلاهما يضحك]

111
00:05:15,649 --> 00:05:18,527
- لا ، أنا أقول فقط لأنني لكمت رئيسي الأخير ،

112
00:05:18,527 --> 00:05:20,988
وألاحقت مديري الأخير.

113
00:05:23,574 --> 00:05:26,785
- نعم ... لكن ... لا.

114
00:05:27,870 --> 00:05:30,455
سيكون كل شيء على ما يرام. - سأكون بخير.

115
00:05:36,211 --> 00:05:39,298
♪ "نصف المحفوظة" لوكا فوجال لعب ♪

116
00:05:42,885 --> 00:05:43,719
- يا.

117
00:05:44,553 --> 00:05:48,765
- يا. آسف للنص المشؤوم.

118
00:05:48,765 --> 00:05:51,185
كان علي حقًا رؤيتك من قبل ، آه--

119
00:05:52,269 --> 00:05:53,604
- قبل ما؟

120
00:05:54,438 --> 00:05:56,565
- سأغادر كريكوود ، فيك.

121
00:05:56,565 --> 00:05:57,649
- ماذا او ما؟

122
00:05:57,649 --> 00:06:00,652
- عمتي هي عميد Loomis Chaffee في ولاية كونيتيكت.

123
00:06:01,111 --> 00:06:04,031
كان والداي مهتمين بالفكرة لفترة من الوقت.

124
00:06:04,031 --> 00:06:06,450
لم أكن حقًا حتى ، آه--

125
00:06:07,701 --> 00:06:12,289
حسنًا ، حتى رأيتك ، آه ، قبلت رجلاً جديدًا.

126
00:06:12,873 --> 00:06:16,251
- انتظر - متى فعلت - - تلك الليلة.

127
00:06:16,251 --> 00:06:18,545
كنت في الواقع قادم للحديث.

128
00:06:19,004 --> 00:06:21,632
- يا إلهي ، بنجي ، أنا آسف جدًا. لم يكن لدي أي--

129
00:06:21,632 --> 00:06:24,843
- لا بأس. حسنا. أنت لم تفعل شيئا خاطئا.

130
00:06:26,678 --> 00:06:29,306
لكن رؤيتك مع شخص جديد

131
00:06:30,390 --> 00:06:33,393
جعلني أقبل أنك ... لقد انتقلت.

132
00:06:35,646 --> 00:06:37,481
وأنا بحاجة إلى المضي قدمًا أيضًا.

133
00:06:38,857 --> 00:06:42,486
لست متأكدًا حقًا من أنني أستطيع ... القيام بذلك هنا.

134
00:06:44,071 --> 00:06:46,949
- نعم ، أنا ... أفهم.

135
00:06:48,325 --> 00:06:51,745
- حسنًا ، ربما سأراك في الجوار.

136
00:06:52,287 --> 00:06:54,373
كما تعلم ، عندما أعود لقضاء الإجازات والأشياء.

137
00:06:55,290 --> 00:06:57,125
- نعم. نعم ربما.

138
00:06:58,460 --> 00:07:00,087
[كلاهما يتلعثم]

139
00:07:01,713 --> 00:07:05,467
في نموذج لا أستطيع شرحه ♪

140
00:07:05,467 --> 00:07:07,386
♪ إلى نصف ذهب ♪

141
00:07:08,679 --> 00:07:10,305
♪ أو نصف بقي ♪

142
00:07:11,181 --> 00:07:14,184
♪ ربما لم أجد أبدًا

143
00:07:15,143 --> 00:07:18,438
♪ أو ضلت طريقي حقًا ♪

144
00:07:23,151 --> 00:07:25,821
أندرو: مرحبًا ، أنت. - يا.

145
00:07:26,446 --> 00:07:28,615
- لا استطيع الانتظار لهذا الشتاء الكرنفال.

146
00:07:28,615 --> 00:07:30,450
سأربح لك سمكة ذهبية

147
00:07:30,450 --> 00:07:33,287
هذا بالتأكيد سيموت بنهاية الليل.

148
00:07:35,205 --> 00:07:39,626
- أندرو ... أريد أن أخبرك

149
00:07:42,254 --> 00:07:44,882
سأنتقل إلى بالو ألتو.

150
00:07:46,800 --> 00:07:47,801
- أوه.

151
00:07:47,801 --> 00:07:52,431
- نعم ، أنا ، أعلم أنه ليس أه ما خططنا له ،

152
00:07:52,431 --> 00:07:57,686
لكنني أدركت ... أنني بحاجة إلى أن أكون مع عائلتي.

153
00:07:59,188 --> 00:08:01,398
- لا ، أنا - يمكننا معرفة ذلك ، اممم.

154
00:08:02,149 --> 00:08:03,358
نحن قادرين على جعله يعمل.

155
00:08:04,234 --> 00:08:06,862
سوف أتخطى بعض المدارس فقط ، وأساعدك على الوقوف ،

156
00:08:06,862 --> 00:08:10,616
وبعد ذلك يمكننا فقط - - لا ، لا أريدك أن تفوتك أي مدرسة.

157
00:08:10,616 --> 00:08:12,326
- حسنًا ، سأخرج في عطلة نهاية الأسبوع.

158
00:08:12,326 --> 00:08:14,745
فقط خذ العين الحمراء يوم الجمعة ، ثم آخر رحلة طيران--

159
00:08:14,745 --> 00:08:18,332
- أندرو ، لا ، لا ، أنا - لديك كرة سلة في عطلة نهاية الأسبوع.

160
00:08:18,332 --> 00:08:21,960
- لذا؟ يمكنني تفويت بعض الألعاب. - لكني لا أريدك أن تفوتهم.

161
00:08:23,128 --> 00:08:24,963
كرة السلة هي مستقبلك.

162
00:08:25,672 --> 00:08:27,758
- ميا ، أنت مستقبلي.

163
00:08:29,968 --> 00:08:33,639
- اه ... أنت لا تعرف ذلك.

164
00:08:35,516 --> 00:08:37,142
الله ، ج - لا أستطيع.

165
00:08:38,769 --> 00:08:40,521
لا أستطيع أن أحصل عليك ، مثل ، رمي بعيدًا

166
00:08:40,521 --> 00:08:43,565
كل ما كنت قد عملت من أجله.

167
00:08:43,565 --> 00:08:45,567
- ما هذا؟ ماذا تفعل الآن؟

168
00:08:48,070 --> 00:08:49,488
هل تنفصل عني؟

169
00:08:50,989 --> 00:08:55,702
- أنا فقط - لا أعرف ... لا أعرف ماذا أفعل غير ذلك.

170
00:08:55,702 --> 00:08:59,206
- أعتقد أن "القتال من أجلنا" غير مطروح.

171
00:08:59,206 --> 00:09:01,625
- أندرو. - تبا لهذا.

172
00:09:01,625 --> 00:09:03,627
♪ مسرحيات موسيقى حزينة ♪

173
00:09:09,174 --> 00:09:11,176
[ثرثرة غير واضحة]

174
00:09:16,723 --> 00:09:18,392
♪

175
00:09:25,190 --> 00:09:28,819
- مهلا ... واو. انظر لحالك.

176
00:09:29,319 --> 00:09:32,072
أنا أحب هذه السترة. أنت تبدو مثل سيناتور مثير.

177
00:09:32,072 --> 00:09:33,490
- شكرا انا اعتقد؟

178
00:09:35,242 --> 00:09:36,493
وشكرا لكم على حضوركم.

179
00:09:36,493 --> 00:09:38,662
- بالطبع ، أي نوع من الصديق سأكون

180
00:09:38,662 --> 00:09:40,622
إذا فاتني خطاب فوزك الكبير؟

181
00:09:41,164 --> 00:09:44,084
- حبيب؟ لم نقل ذلك من قبل.

182
00:09:44,459 --> 00:09:47,462
- أعلم ... ظننت أنني سأخرج "الكلمة B" في جولة.

183
00:09:47,963 --> 00:09:48,964
كيف يبدو ذلك؟

184
00:09:49,464 --> 00:09:51,800
- اه جيد ... رائع.

185
00:09:52,885 --> 00:09:54,344
أنا آسف. أنا متوتر حقًا ،

186
00:09:54,344 --> 00:09:57,181
لكنني سأذهب وأجد مقعدي ، وأستعرض حديثي مرة أخرى.

187
00:09:57,181 --> 00:09:58,307
- نعم.

188
00:09:58,307 --> 00:09:59,933
- أنا سعيد حقًا بقدومك.

189
00:10:03,562 --> 00:10:05,564
♪ تشغيل الموسيقى المبهجة ♪

190
00:10:05,564 --> 00:10:07,566
[هتاف]

191
00:10:21,455 --> 00:10:23,457
♪

192
00:10:30,130 --> 00:10:32,132
[تصفيق ، هتاف]

193
00:10:40,516 --> 00:10:41,725
- أهلاً.

194
00:10:41,725 --> 00:10:44,102
- رحيم! لديك أسلوب جيد.

195
00:10:44,102 --> 00:10:45,479
هل يمكن أن تخبرني أي واحدة من هذه الصور

196
00:10:45,479 --> 00:10:48,482
يجعلني أبدو الأكثر قابلية للتوظيف لملفي الشخصي على LinkedIn؟

197
00:10:51,652 --> 00:10:53,070
- ليس خيارا؟

198
00:10:54,238 --> 00:10:55,155
كلاهما: قال لك.

199
00:10:55,155 --> 00:10:58,659
- نعم ، آسف ، سيد "س" ، لكن أربطة العنق هذه أقدم مني ، لذا.

200
00:11:00,118 --> 00:11:01,328
- حسنا. شكرا لك. رحيم: ممم.

201
00:11:02,120 --> 00:11:03,539
♪

202
00:11:08,168 --> 00:11:11,046
أنا أعتبر من الخناجر التي تحدق بها في فيليكس أنك لم تمضي قدمًا

203
00:11:11,046 --> 00:11:14,132
إلى مرحلة "النظر باعتزاز إلى علاقتك".

204
00:11:14,132 --> 00:11:17,344
- لقد مرت مثل ثانيتين وهو بالفعل في جميع أنحاء البحيرة؟

205
00:11:17,344 --> 00:11:19,096
أعتقد أن علاقتنا لم تعني له شيئًا.

206
00:11:19,930 --> 00:11:23,684
- حسنًا ، أقول ، لغي فيليكس وهذا الفعل الغريب الذي يذاكر كثيرا.

207
00:11:23,684 --> 00:11:26,812
يمكن أن يكون Homeboy شقيق شون مينديز الأكثر سخونة وهو يعرف ذلك.

208
00:11:26,812 --> 00:11:29,439
مع ذلك الشعر الكثيف بجنون وتلك الشفاه المتعرجة.

209
00:11:29,439 --> 00:11:31,316
لماذا نحن غاضبون من فيليكس مرة أخرى؟

210
00:11:31,316 --> 00:11:34,528
- هذا لا يساعد. - نعم انا اسف. لقد ابتعدت عني.

211
00:11:35,571 --> 00:11:37,781
أيضا ... اعتقدت أنها كانت مع لوسي.

212
00:11:37,781 --> 00:11:40,409
- انفصلوا. ألا تقرأ Creeksecrets؟

213
00:11:40,409 --> 00:11:42,411
- يقول كونور ثرثرة مضر للروح.

214
00:11:42,870 --> 00:11:43,871
إنه حكيم جدا.

215
00:11:44,872 --> 00:11:45,873
كلاهما: نعم.

216
00:11:46,623 --> 00:11:48,625
♪

217
00:11:51,795 --> 00:11:54,423
- هل تريد الحلوى؟

218
00:11:54,423 --> 00:11:58,260
- أوه. أنسى أن لديك دائما حلوى صلبة.

219
00:11:58,719 --> 00:12:01,638
أنت مثل جدتي ولكن بشعر وجه أقل.

220
00:12:01,638 --> 00:12:02,472
[ضحكات خافتة]

221
00:12:03,390 --> 00:12:07,060
اممم ... شكرا على الليلة الماضية ، بالمناسبة.

222
00:12:07,060 --> 00:12:09,354
- أوه نعم ، لا. كان من دواعي سروري.

223
00:12:09,354 --> 00:12:12,357
في أي ليلة تظهر بحيرة ميريويذر بشكل غير متوقع عند باب منزلك

224
00:12:12,357 --> 00:12:13,901
هي ليلة سعيدة في كتابي.

225
00:12:17,529 --> 00:12:19,156
مرحبًا ، هل يمكنك ، أم ،

226
00:12:19,156 --> 00:12:22,284
هل تريد الذهاب إلى ... مهرجان الشتاء معي لاحقًا؟

227
00:12:23,493 --> 00:12:25,787
- نعم. نعم ، أود ذلك حقًا.

228
00:12:27,122 --> 00:12:27,956
- رائع.

229
00:12:30,209 --> 00:12:32,503
- حسنًا ، دعني أسمعك يا كريكوود!

230
00:12:32,503 --> 00:12:35,005
[هتاف] - وو! نعم!

231
00:12:35,005 --> 00:12:35,839
- نعم!

232
00:12:37,382 --> 00:12:38,383
- نعم!

233
00:12:39,218 --> 00:12:42,137
حسنًا ، نحن هنا اليوم لتوزيع بعض الأجهزة

234
00:12:42,137 --> 00:12:44,640
لبعض الرياضيين الشباب المستحقين جدًا.

235
00:12:44,640 --> 00:12:49,311
دعنا نبدأ الأمور مع المتلقي الأول

236
00:12:49,311 --> 00:12:50,938
جائزة الشجاعة.

237
00:12:50,938 --> 00:12:55,567
ضع يديك معًا من أجل فيكتور سالازار!

238
00:12:55,567 --> 00:12:57,569
[تصفيق ، هتاف]

239
00:12:59,279 --> 00:13:01,365
- نعم! - رائع!

240
00:13:04,117 --> 00:13:06,119
- اممم ، شكرا ، مدرب.

241
00:13:07,204 --> 00:13:08,413
سأكون صادقًا ،

242
00:13:09,665 --> 00:13:12,876
شعرت بالتضارب عندما أخبرني المدرب أنني أتلقى هذا

243
00:13:13,627 --> 00:13:18,423
لأننا نعلم جميعًا أن جائزة الشجاعة تعني في الأساس ... جائزة المثليين.

244
00:13:20,467 --> 00:13:24,096
ولم أكن أعرف شعوري حيال قبول جائزة المثليين.

245
00:13:25,806 --> 00:13:28,183
لكن بعد ذلك تحدثت إلى صديق لي ،

246
00:13:28,851 --> 00:13:32,479
شخص ما بطريقة أذكى وأروع مني ،

247
00:13:32,479 --> 00:13:36,191
وجعلني أدرك أنني أشعر أنني بحالة جيدة جدًا

248
00:13:36,191 --> 00:13:37,860
حول قبول جائزة مثلي الجنس.

249
00:13:38,944 --> 00:13:40,946
عندما انتقلت لأول مرة إلى كريكوود قبل عام ،

250
00:13:40,946 --> 00:13:43,156
لم أكن أعرف شخصًا مثليًا واحدًا.

251
00:13:43,949 --> 00:13:45,951
وكنت خائفًا جدًا من إخبار أي شخص.

252
00:13:46,910 --> 00:13:49,580
ولكن بعد ذلك قابلت هذه المجموعة الرائعة من الأشخاص ،

253
00:13:49,580 --> 00:13:51,832
بما في ذلك أفضل صديق يمكن أن يطلبه الرجل ،

254
00:13:51,832 --> 00:13:54,459
من النوع الذي يتذكر كره صديقك.

255
00:13:55,794 --> 00:13:59,631
لقد وجدت أفضل صديقة يمكن أن يطلبها طفل مثلي الجنس مرتبك.

256
00:14:00,424 --> 00:14:04,428
جعلتني أشعر بالأمان التام عندما كنت في أمس الحاجة إليها.

257
00:14:08,473 --> 00:14:09,766
أنا أيضا وقعت في الحب

258
00:14:11,143 --> 00:14:12,477
مع رجل مذهل

259
00:14:13,687 --> 00:14:16,398
من كان صبورًا وحكيمًا ،

260
00:14:16,398 --> 00:14:20,027
و ... دفعني لأكون أفضل نسخة من نفسي.

261
00:14:21,361 --> 00:14:25,574
هؤلاء الناس ... أظهروا لي ما يعنيه أن أكون شجاعًا.

262
00:14:26,283 --> 00:14:28,994
كنت أعتقد أن هذا يعني أنك لم تكن خائفًا من أي شيء ،

263
00:14:28,994 --> 00:14:30,746
لكني الآن أدرك ذلك

264
00:14:30,746 --> 00:14:34,625
كونك شجاعًا يعني أنك لست خائفًا ... أن تكون خائفًا.

265
00:14:35,042 --> 00:14:37,461
هذا يعني أنك تعتنق المخيف

266
00:14:38,420 --> 00:14:40,088
لأن في كثير من الأحيان ،

267
00:14:40,088 --> 00:14:42,382
الأشياء الأكثر رعبًا هي أيضًا الأكثر أهمية.

268
00:14:42,382 --> 00:14:45,385
مثل ... الاعتراف من أنت ،

269
00:14:46,720 --> 00:14:48,180
أو من تحب.

270
00:14:52,267 --> 00:14:56,271
لذلك ، لعائلتي ، لأصدقائي ،

271
00:14:58,023 --> 00:14:59,024
شكرا يا رفاق.

272
00:15:00,484 --> 00:15:02,486
آمل أن أكون أكثر شجاعة من هنا.

273
00:15:03,111 --> 00:15:05,113
[تصفيق ، هتاف]

274
00:15:07,282 --> 00:15:08,492
- كان!

275
00:15:17,125 --> 00:15:20,337
- أوه ، ماذا عن ذلك للإلهام ، هاه؟

276
00:15:20,337 --> 00:15:24,132
حسنًا ، هذا الشاب القادم ، قد يكون هدافًا كبيرًا في الملعب ،

277
00:15:24,132 --> 00:15:27,386
ولكن ليس كثيرًا في الاختبارات الموحدة. [الجمهور يضحك]

278
00:15:27,386 --> 00:15:28,220
- شكرًا.

279
00:15:30,305 --> 00:15:31,139
- أهلاً.

280
00:15:31,557 --> 00:15:32,683
- يا.

281
00:15:32,683 --> 00:15:33,934
- لقد كان خطابا جميلا.

282
00:15:33,934 --> 00:15:35,102
- شكرًا.

283
00:15:35,102 --> 00:15:36,854
أه ، يجب أن تأخذ كلمتك على محمل الجد

284
00:15:36,854 --> 00:15:39,022
لأنني أغمي عليه نوعاً ما لثانية.

285
00:15:41,358 --> 00:15:42,359
- فيكتور - - انظر ، نيك ، أنا -

286
00:15:45,237 --> 00:15:48,073
الشيء - - لم تنته بعد من حبيبك السابق.

287
00:15:50,659 --> 00:15:51,702
- أنا آسف.

288
00:15:53,453 --> 00:15:55,080
أنا حقا حاولت أن أكون.

289
00:15:57,124 --> 00:15:58,750
- أنا سعيد حقًا لأنني قابلتك.

290
00:15:59,543 --> 00:16:02,087
لم أفكر أبدًا في أنني يمكن أن أكون رجلًا من نوع العلاقة.

291
00:16:02,087 --> 00:16:04,131
كنت دائمًا ، "كان ذلك ممتعًا ،

292
00:16:04,131 --> 00:16:06,133
هناك مناديل في علبة القفازات "نوع من الرجال.

293
00:16:07,134 --> 00:16:10,137
ولكن بعد ذلك أتيت ... وهذا يمنحني الأمل.

294
00:16:10,554 --> 00:16:11,555
لذا ، شكرا على ذلك.

295
00:16:14,224 --> 00:16:15,976
حظا سعيدا مع بينجي ، فيكتور.

296
00:16:16,935 --> 00:16:17,936
- شكرًا.

297
00:16:18,854 --> 00:16:19,980
أراك في الجوار ، نيك.

298
00:16:24,902 --> 00:16:27,905
- هل يمكنك مشاهدة أين أنت ذاهب؟ - آسف.

299
00:16:29,489 --> 00:16:31,742
- أنت ، آه ، صديق فيكتور ، أليس كذلك؟

300
00:16:31,742 --> 00:16:34,828
- لا بالتأكيد لا.

301
00:16:35,537 --> 00:16:36,663
- مثير للإعجاب.

302
00:16:38,165 --> 00:16:42,252
- ميجو ، فخور جدا بك! كان الخطاب جميلاً.

303
00:16:42,252 --> 00:16:43,420
- شكرا لك يا أمي.

304
00:16:43,420 --> 00:16:45,589
- نعم. كانت. كان حقا.

305
00:16:45,589 --> 00:16:47,132
[ضحكات خافتة]

306
00:16:47,132 --> 00:16:49,635
- لقد جعلت أبي يبكي. - لا ، لقد جعلت أبي يبكي.

307
00:16:49,635 --> 00:16:50,677
أرماندو: حسنًا.

308
00:16:50,677 --> 00:16:53,680
- مرحبًا ، يجب أن أذهب وأفعل شيئًا. انا احبكم يا شباب.

309
00:16:55,724 --> 00:16:58,685
- إنه حقًا في سباق سريع ، ذلك الطفل ، أليس كذلك؟

310
00:17:05,692 --> 00:17:08,028
- فيكتور ، ماذا تفعل هنا؟

311
00:17:08,028 --> 00:17:10,614
- مرحبًا ، سيد كامبل. انظر ، أنا لم أتحرك.

312
00:17:11,448 --> 00:17:12,282
- ماذا او ما؟

313
00:17:12,282 --> 00:17:13,742
- فيكتور ، مهما كنت تعتقد أنك تفعله الآن ،

314
00:17:13,742 --> 00:17:14,785
هذه ليست فكرة جيدة.

315
00:17:14,785 --> 00:17:15,869
- أنا آسف ، السيد كامبل ،

316
00:17:15,869 --> 00:17:18,872
لكني أعتقد أن ... بنجي يمكنه أن يقرر ذلك بنفسه.

317
00:17:23,418 --> 00:17:28,632
بالعودة إلى براستاون ، قلت إنك بحاجة إلى المضي قدمًا ... كما فعلت.

318
00:17:30,968 --> 00:17:32,803
لكني أريدك أن تعرف

319
00:17:34,388 --> 00:17:35,222
ليس لدي.

320
00:17:35,889 --> 00:17:38,350
حاولت ذلك لأنك أنت ووالدك

321
00:17:38,350 --> 00:17:40,227
أخبرني أن أبتعد عنك ، و-

322
00:17:40,227 --> 00:17:41,687
- انتظر ماذا؟

323
00:17:43,814 --> 00:17:46,316
هل ... اذهب وتحدث إلى فيكتور؟

324
00:17:46,316 --> 00:17:48,026
- كنت قلقة جدا عليك.

325
00:17:48,026 --> 00:17:51,029
- كان. كان يحاول فقط حمايتك.

326
00:17:53,615 --> 00:17:54,616
و

327
00:17:55,826 --> 00:17:59,329
قال لي إنني كنت السبب في انتكاسك ،

328
00:18:00,455 --> 00:18:01,665
وقد أخافني ذلك.

329
00:18:02,833 --> 00:18:05,836
لكني ... تعبت جدا من الخوف.

330
00:18:07,796 --> 00:18:09,006
وأعتقد أنه مخطئ.

331
00:18:10,215 --> 00:18:12,050
لا أعتقد أنني سيء بالنسبة لك.

332
00:18:12,050 --> 00:18:14,678
- إذن لماذا سقط من العربة وهو معك؟

333
00:18:15,929 --> 00:18:17,055
- أصبح،

334
00:18:19,141 --> 00:18:20,350
إذا كنت تعتقد أنه على حق ،

335
00:18:21,768 --> 00:18:22,978
وأنني سيئ بالنسبة لك ،

336
00:18:24,771 --> 00:18:25,856
أدخل تلك السيارة.

337
00:18:25,856 --> 00:18:26,857
لا تنظر للخلف.

338
00:18:29,067 --> 00:18:32,696
لكن ... إذا كنت تعتقد أنني على حق ،

339
00:18:34,948 --> 00:18:37,367
وأننا ننتمي معًا ، ثم نبقى.

340
00:18:40,746 --> 00:18:42,289
'لاني احبك.

341
00:18:45,167 --> 00:18:46,793
- أنا فقط--

342
00:18:49,922 --> 00:18:51,131
لقد قررت بالفعل.

343
00:18:53,050 --> 00:18:54,676
لقد فات الأوان يا (فيكتور).

344
00:18:58,138 --> 00:19:00,140
♪ تشغيل الموسيقى الخفيفة ♪

345
00:19:07,189 --> 00:19:08,815
[يرن جرس الباب] ليك: تعال!

346
00:19:10,234 --> 00:19:12,236
- يا! - أهلاً.

347
00:19:12,861 --> 00:19:14,488
شكرا لاصطحابي.

348
00:19:14,488 --> 00:19:17,449
- دانغ ، سيدة ، أنت تبدو مثل مليون Ethereum.

349
00:19:18,200 --> 00:19:22,079
- من فضلك ، فقط قل إنني أبدو مثيرة. لا تجعلني أتعلم عن العملات المشفرة.

350
00:19:22,079 --> 00:19:24,248
- حسنًا ، حسنًا ، تبدو رائعًا.

351
00:19:31,380 --> 00:19:32,589
- فيليكس ، أم ،

352
00:19:33,799 --> 00:19:36,426
لقد كنت أفكر كثيرا في فيكتور.

353
00:19:37,344 --> 00:19:38,262
- ماذا او ما؟

354
00:19:38,929 --> 00:19:40,639
لايك ، لا أعتقد أنك من نوعه.

355
00:19:40,639 --> 00:19:42,975
- أوه لا. كلمته يعني.

356
00:19:42,975 --> 00:19:45,686
- أوه! نعم نعم.

357
00:19:45,686 --> 00:19:48,438
- أنا فقط لا أفكر في العودة إلى شيء معك

358
00:19:48,438 --> 00:19:51,441
سيكون شيئًا شجاعًا جدًا لفعله.

359
00:19:52,693 --> 00:19:55,946
سيكون سهلًا ومريحًا ،

360
00:19:55,946 --> 00:19:57,948
لكنها لن تكون شجاعة جدا

361
00:20:00,117 --> 00:20:03,203
لأنني أحب لوسي.

362
00:20:07,833 --> 00:20:08,834
- نعم.

363
00:20:09,710 --> 00:20:11,712
نعم ، ربما كنت قد فرضت عليه أيضًا.

364
00:20:12,671 --> 00:20:16,884
هل تعلم لوسي أنك تحبها؟

365
00:20:19,094 --> 00:20:22,347
- أعني ، أنا - ... أعتقد أنها تستطيع الشعور بذلك ،

366
00:20:22,347 --> 00:20:24,183
لكني لم أقلها بعد.

367
00:20:25,142 --> 00:20:26,268
- إذن ، ماذا ستفعل؟

368
00:20:29,146 --> 00:20:30,564
- سأكون شجاعا.

369
00:20:31,273 --> 00:20:32,691
[نهج خطى]

370
00:20:32,691 --> 00:20:35,152
فيليكس: أوه ، مرحبًا! - لا ، آه ، لا أستطيع الكلام ، لا أستطيع الكلام.

371
00:20:35,152 --> 00:20:37,362
أنا ، آه ، سأكون شجاعًا.

372
00:20:39,072 --> 00:20:41,033
♪ "عربة" لميجا كاجوا تلعب ♪

373
00:20:41,033 --> 00:20:42,659
- ربما يجب أن يكون فيكتور مدرب حياة.

374
00:20:43,660 --> 00:20:44,578
- يمكن.

375
00:20:45,329 --> 00:20:47,956
استيقظنا في الجنة ♪

376
00:20:47,956 --> 00:20:50,501
♪ لا تحتاج السحر ♪

377
00:20:50,501 --> 00:20:56,465
♪ دع قوتي تحملنا إلى المنزل ، المنزل ♪

378
00:20:56,465 --> 00:20:58,884
- بالطبع ، أعتقد أننا نستحق القتال من أجله.

379
00:21:00,219 --> 00:21:04,056
أندرو ، أحبك أكثر من أي شيء في العالم.

380
00:21:04,890 --> 00:21:05,974
لقد أصبت بالذعر للتو

381
00:21:05,974 --> 00:21:08,644
لأن المسافات الطويلة صعبة.

382
00:21:08,644 --> 00:21:12,231
وخفت أن تتعب من ذلك ،

383
00:21:13,232 --> 00:21:14,441
وكسر قلبي.

384
00:21:16,151 --> 00:21:18,278
بعد الآن.

385
00:21:18,278 --> 00:21:20,656
حسنًا ، في الواقع ، لا ، أنا مرعوب.

386
00:21:20,656 --> 00:21:23,492
[ضحكات خافتة] آه ، لكن أنا

387
00:21:24,660 --> 00:21:26,787
"احتضان المخيف".

388
00:21:27,454 --> 00:21:29,081
- ليس هناك شيء تخاف منه.

389
00:21:30,082 --> 00:21:32,292
سنكون بخير.

390
00:21:32,292 --> 00:21:34,294
- كيف تعرف ذلك؟

391
00:21:35,337 --> 00:21:36,171
- أنا أعلم أنه.

392
00:21:37,339 --> 00:21:39,758
أنت وأنا نقطع المسافة ، ميا بروكس.

393
00:21:40,467 --> 00:21:41,301
تعامل مع.

394
00:21:45,222 --> 00:21:50,853
للمنزل ، عربة ♪

395
00:21:55,107 --> 00:21:57,192
- اه شكرا لمقابلتك هنا.

396
00:21:57,192 --> 00:22:00,654
- مسار. أهف أين نحن بالضبط؟

397
00:22:00,654 --> 00:22:03,073
- هذا هو أمي بييد.

398
00:22:03,740 --> 00:22:06,076
اه ، هذا هو الفرنسية

399
00:22:06,076 --> 00:22:08,871
الشقة التي تمتلكها بالقرب من الاستوديو الذي تقيم فيه

400
00:22:08,871 --> 00:22:13,125
عندما يكون وقت مكالمة حتى ، أو تحتاج إلى بعض "الوقت".

401
00:22:13,750 --> 00:22:15,586
- هذا ما يفسر لقطة السحر.

402
00:22:18,714 --> 00:22:22,926
- أنا أم ...تها عن وضعنا.

403
00:22:23,552 --> 00:22:27,764
وسألت يمكنك الانتقال إلى هنا بعد التخرج.

404
00:22:28,891 --> 00:22:29,975
قالت نعم.

405
00:22:31,393 --> 00:22:33,520
رحلات طيران

406
00:22:34,104 --> 00:22:35,731
- أجل إنها كذلك.

407
00:22:38,525 --> 00:22:42,613
- لوسي ، أعلم أنك تبحث عن بداية جديدة ،

408
00:22:42,613 --> 00:22:47,618
إذا كانت محصورة في فمك بعيدًا.

409
00:22:48,535 --> 00:22:50,621
لكني فقط - - بحيرة ... توقف.

410
00:22:50,621 --> 00:22:52,456
- حسنا.

411
00:22:52,456 --> 00:22:57,294
- جعلني وجودي في كريكوود حزينًا جدًا.

412
00:22:58,837 --> 00:23:01,006
لكن ذهبت في رحلة ،

413
00:23:01,006 --> 00:23:04,760
وكل مكان مررت فيه يذكرني بك.

414
00:23:05,594 --> 00:23:06,845
- ماذا تقول؟

415
00:23:07,346 --> 00:23:08,805
- أنا أقول أنه كان لديك لي

416
00:23:08,805 --> 00:23:11,308
في تعريف batshit الخاص بك من pied-à-terre.

417
00:23:13,185 --> 00:23:14,853
أحبك يا ليك.

418
00:23:14,853 --> 00:23:16,813
- احبك ايضا.

419
00:23:16,813 --> 00:23:18,815
♪

420
00:23:22,819 --> 00:23:26,949
نوع من الشعور وكأنها - - تراقبنا؟ نعم نفسه.

421
00:23:27,616 --> 00:23:29,034
- دعنا نذهب إلى الكرنفال.

422
00:23:33,288 --> 00:23:36,041
إيزابيل: أنا سعيد حقًا لأنك قررت الانضمام إلينا ، يا ميجو.

423
00:23:36,041 --> 00:23:38,252
وأنا آسف أن الأمر لم ينجح مع Benji.

424
00:23:38,252 --> 00:23:39,878
VICTOR: لا بأس.

425
00:23:39,878 --> 00:23:41,380
على الأقل حاولت ، رغم ذلك ، أليس كذلك؟

426
00:23:41,380 --> 00:23:44,842
- الجحيم نعم ، لقد فعلت. ألهمني خطابك للمحاولة أيضًا.

427
00:23:44,842 --> 00:23:46,593
في الحقيقة ، والدتك وأنا لدينا إعلان صغير.

428
00:23:46,593 --> 00:23:48,720
هل تريد اخباره؟ إيزابيل: نعم ، أفعل.

429
00:23:48,720 --> 00:23:49,555
تمام. - تمام.

430
00:23:49,555 --> 00:23:51,557
لذا ، سنبدأ أنا وأمك عملنا الخاص.

431
00:23:51,557 --> 00:23:54,184
- ي للرعونة؟ - أنا آسف. أنا فقط متحمس جدا.

432
00:23:54,810 --> 00:23:59,022
أنت تبحث في المالكين المشتركين لـ Salazar Electricians.

433
00:23:59,022 --> 00:24:00,440
- تا دا! - تهانينا!

434
00:24:00,440 --> 00:24:01,942
- نعم ، سأكون الرجل على الأرض.

435
00:24:01,942 --> 00:24:05,696
- وسأكون مسؤولاً عن الفوترة والتسويق وتطوير الأعمال.

436
00:24:05,696 --> 00:24:08,699
- أوه ، يا رجل ، أنت مثير للغاية عندما تتحدث عن العمل.

437
00:24:08,699 --> 00:24:11,326
- أنت مثل رئيس ، حبيبي. - نعم عزيزي.

438
00:24:12,077 --> 00:24:14,705
- لا أصدق أنه سيكون أنا وهم في غضون سنوات قليلة.

439
00:24:15,497 --> 00:24:17,749
- آه ، سنذهب إلى أنصاف علاجك.

440
00:24:19,835 --> 00:24:21,295
- يا رفاق ، ضعوا ألسنتكم بعيدًا.

441
00:24:22,004 --> 00:24:24,631
- حسنًا ، آه ... وقت صورة العائلة.

442
00:24:25,215 --> 00:24:27,426
نعم! هذا ما سنفعله بعد ذلك. - هيا دعونا نفعل ذلك.

443
00:24:28,343 --> 00:24:29,178
فيليكس: بيلار!

444
00:24:29,845 --> 00:24:32,055
♪

445
00:24:37,019 --> 00:24:37,853
أيمكننا أن تحدث؟

446
00:24:39,438 --> 00:24:41,940
- دعني أخمن. هل ستعود مع ليك؟

447
00:24:43,275 --> 00:24:44,109
- أوه.

448
00:24:45,319 --> 00:24:46,945
هذا ، كان ذلك ، كان ذلك غبيًا.

449
00:24:47,696 --> 00:24:49,323
كنا نشعر فقط

450
00:24:50,324 --> 00:24:51,283
وحيد.

451
00:24:53,118 --> 00:24:56,288
مهلا ، امم ، بيلار ... أريد أن أعتذر.

452
00:24:56,663 --> 00:24:58,874
- حسنا.

453
00:24:59,708 --> 00:25:01,919
- قبل أن تنتقلوا يا رفاق إلى كريكوود ،

454
00:25:03,754 --> 00:25:05,380
لم يكن لدي الكثير من الأصدقاء المقربين.

455
00:25:06,006 --> 00:25:09,468
كانت أمي في مكان مظلم ، وشقتي كانت حطامًا.

456
00:25:10,636 --> 00:25:11,845
ثم ظهرت يا رفاق.

457
00:25:12,721 --> 00:25:14,723
لقد حصلت عليك ، لدي فيكتور.

458
00:25:16,183 --> 00:25:19,811
حصلت على مكان مريح حيث يوجد دائمًا طعام في الثلاجة.

459
00:25:20,312 --> 00:25:22,147
كان هناك آباء يمكنني الاعتماد عليهم.

460
00:25:23,524 --> 00:25:24,900
عندما والدتك وأبيك

461
00:25:26,777 --> 00:25:29,196
طردني من شقتك في ذلك اليوم ،

462
00:25:29,696 --> 00:25:31,114
أدركت كم كنت أحتاجهم ،

463
00:25:32,616 --> 00:25:33,867
لذلك تراجعت.

464
00:25:35,202 --> 00:25:40,207
والشيء المثير للسخرية هو أنني لم أفقدهم فحسب ، بل لقد فقدتك أيضًا.

465
00:25:42,000 --> 00:25:44,628
لكنك تستحق ... صديقها

466
00:25:46,213 --> 00:25:47,840
من يضعك أولا دائما.

467
00:25:50,551 --> 00:25:55,973
وأنا آسف حقًا لأنني لم أستطع أن أكون ذلك الرجل.

468
00:26:00,644 --> 00:26:04,606
لذا ، آه ، نعم ، هذا ، آه ... هذا نوع منه.

469
00:26:05,566 --> 00:26:10,571
لذا ، امم ... نعم ، سوف ، آه ... سأراك.

470
00:26:11,405 --> 00:26:12,406
- فيليكس ، انتظر.

471
00:26:12,865 --> 00:26:14,867
♪

472
00:26:16,535 --> 00:26:17,536
- إلى أين نحن ذاهبون؟

473
00:26:18,161 --> 00:26:20,372
إيزابيل: أسرع! هيا! اسرع ، اسرع!

474
00:26:20,956 --> 00:26:22,958
مرحبًا فيليكس. - مرحبا شباب! كيف حالك'؟

475
00:26:22,958 --> 00:26:24,418
- كيف حالك؟ - من الجيد رؤيتك.

476
00:26:24,418 --> 00:26:26,753
- حسنًا ، لنلتقط صورة العائلة الغبية الآن.

477
00:26:26,753 --> 00:26:28,589
- واحد ، اثنان ، ثلاثة ، سالازار!

478
00:26:28,589 --> 00:26:29,423
[ضحك]

479
00:26:31,008 --> 00:26:32,801
♪

480
00:26:34,595 --> 00:26:36,597
MIA: يجب أن أذهب مرة أخرى ، سأذهب مرة أخرى!

481
00:26:37,472 --> 00:26:38,599
فيليكس: مرحبًا يا رفاق.

482
00:26:39,099 --> 00:26:39,933
- يا.

483
00:26:41,435 --> 00:26:42,436
- ما مشكلتك؟

484
00:26:42,936 --> 00:26:44,938
- غادر Benji إلى المدرسة الداخلية.

485
00:26:46,064 --> 00:26:47,024
لكن أنا بخير.

486
00:26:47,024 --> 00:26:49,109
أنا بخير. لوسي: أنا آسف حقًا.

487
00:26:49,109 --> 00:26:51,528
- حسناً كفى مع الحزين.

488
00:26:51,528 --> 00:26:53,906
نحن في كرنفال.

489
00:26:53,906 --> 00:26:55,741
دعونا نستفيد من هذه الليلة إلى أقصى حد.

490
00:26:56,950 --> 00:26:59,953
قد تكون هذه هي المرة الأخيرة التي نجتمع فيها جميعًا لفترة من الوقت.

491
00:27:00,537 --> 00:27:01,538
- ماذا لماذا؟

492
00:27:03,373 --> 00:27:05,584
- سأنتقل إلى بالو ألتو.

493
00:27:09,004 --> 00:27:10,297
- سافتقدك.

494
00:27:11,381 --> 00:27:13,008
- سأفتقدك أيضًا.

495
00:27:13,550 --> 00:27:17,012
- حسنًا ، هذا أكثر حزنًا. شخص ما يلعب معي ، ستات.

496
00:27:17,721 --> 00:27:18,805
- لنفعلها.

497
00:27:22,142 --> 00:27:24,561
- آه ، مرحباً ، سألاحقكم يا رفاق.

498
00:27:24,561 --> 00:27:26,522
هناك شيء يجب أن أفعله.

499
00:27:26,522 --> 00:27:27,523
- الجميع.

500
00:27:30,859 --> 00:27:33,862
♪ عزف موسيقى

501
00:27:44,289 --> 00:27:46,291
♪

502
00:27:57,261 --> 00:27:59,263
♪

503
00:28:17,948 --> 00:28:19,950
♪

504
00:28:22,786 --> 00:28:25,414
- يا رفاق استمتعوا بليلتك. - اممم ، ها أنت ذا.

505
00:28:26,123 --> 00:28:27,124
- انت فقط؟

506
00:28:27,791 --> 00:28:31,378
- نعم ، أنا فقط ... وأنا بخير مع ذلك.

507
00:28:31,378 --> 00:28:32,379
- اه حسنا.

508
00:28:33,213 --> 00:28:34,047
- حسنا.

509
00:28:36,466 --> 00:28:37,426
- انتظر!

510
00:28:39,261 --> 00:28:40,470
غرفة لشخص آخر؟

511
00:28:46,351 --> 00:28:48,103
♪

512
00:28:51,440 --> 00:28:53,734
- ظننت أنك غادرت.

513
00:28:54,818 --> 00:28:56,820
- أهلا صديقي؟ أنت في أو خارج؟

514
00:29:00,490 --> 00:29:01,408
- هيا.

515
00:29:04,328 --> 00:29:05,370
- يتمتع.

516
00:29:10,042 --> 00:29:12,002
♪

517
00:29:14,796 --> 00:29:16,006
بنجي: بعد مغادرتك اليوم ،

518
00:29:16,882 --> 00:29:19,092
لقد تحدثت طويلا مع والدي.

519
00:29:20,219 --> 00:29:21,220
حولك،

520
00:29:22,429 --> 00:29:26,558
حول ما قاله والدي لك ، وأذهب وراء ظهري هكذا.

521
00:29:28,769 --> 00:29:32,773
وأخبرتهم أن ... أنت لست الزناد الخاص بي.

522
00:29:34,733 --> 00:29:35,567
هم انهم.

523
00:29:38,362 --> 00:29:40,572
أريد أن نكون معًا يا فيكتور.

524
00:29:44,993 --> 00:29:46,620
لكن لا يزال يتعين علي العمل على نفسي.

525
00:29:47,287 --> 00:29:49,122
أحب كثيرا.

526
00:29:50,582 --> 00:29:53,919
وليس لدي فكرة كيف سينتهي الأمر بيننا ،

527
00:29:54,336 --> 00:29:56,755
الذي يخيفني.

528
00:29:57,798 --> 00:29:59,299
هل يخيفك؟

529
00:29:59,967 --> 00:30:00,968
- نعم.

530
00:30:06,181 --> 00:30:08,517
- هل تساءلت يومًا ما الذي كان سيحدث

531
00:30:08,517 --> 00:30:12,813
لقد انتقلت إلى مبادرة انتقلت إلى النور منذ أن انتقلت إلى هذا المنتدى؟

532
00:30:14,523 --> 00:30:15,482
- رقم.

533
00:30:16,817 --> 00:30:17,818
ليس صحيحا.

534
00:30:19,194 --> 00:30:23,615
لأن ... هذه ليست قصتنا.

535
00:30:24,700 --> 00:30:28,704
هذا هو. و ... إنه مثالي.

536
00:30:29,454 --> 00:30:31,456
♪

537
00:30:34,001 --> 00:30:38,839
♪ انظروا من نافذة بالأعلى ، إنها مثل قصة حب ♪

538
00:30:39,464 --> 00:30:42,301
♪ هل تسمعني ♪

539
00:30:42,301 --> 00:30:47,306
♪ عدت بالأمس فقط ، سأبتعد أكثر

540
00:30:47,764 --> 00:30:50,392
♪ أريدك بالقرب مني ♪

541
00:30:51,101 --> 00:30:54,521
♪ كل ما احتاجه هو الحب الذي قدمته ♪

542
00:30:55,230 --> 00:30:58,650
♪ كل ما احتاجه ليوم آخر

543
00:30:58,650 --> 00:31:03,655
♪ وكل ما عرفته ، أنت فقط

544
00:31:04,990 --> 00:31:07,659
احياناً عندما افكر في اسمك ♪

545
00:31:07,659 --> 00:31:10,454
عندما تكون مجرد لعبة

546
00:31:10,454 --> 00:31:13,332
♪ وانا احتاجك ♪

547
00:31:13,332 --> 00:31:15,667
استمع للكلمات التي تقولها ♪

548
00:31:15,667 --> 00:31:18,754
♪ التزداد من صعوبة البقاء

549
00:31:18,754 --> 00:31:22,132
عندما أراك ♪

550
00:31:22,132 --> 00:31:26,220
♪ كل ما احتاجه هو الحب الذي قدمته ♪

551
00:31:26,220 --> 00:31:27,846
♪ كل ما احتاجه ♪

552
00:31:32,226 --> 00:31:34,228
[خطوات] [يضيء الضوء]

553
00:31:34,228 --> 00:31:37,231
[ضجة]