1
00:00:01,000 --> 00:00:03,504
♪

2
00:00:04,671 --> 00:00:06,131
فيليكس: ارتديت الملاكمين

3
00:00:06,131 --> 00:00:07,591
ثم أدركت أنني أرتديها إلى الخلف ،

4
00:00:07,591 --> 00:00:09,009
لذلك فإن الذبابة في الخلف.

5
00:00:09,009 --> 00:00:10,552
وبعد ذلك خطرت لي - VICTOR: Mm-hm.

6
00:00:10,552 --> 00:00:13,180
- بات يطير ، أليس كذلك؟ - نعم.

7
00:00:16,225 --> 00:00:18,227
- إذن ، أختك ما زالت غاضبة مني؟

8
00:00:19,853 --> 00:00:23,273
- نعم ، لم تكن أبدًا واحدة من أصحاب الدقة. - نعم.

9
00:00:25,192 --> 00:00:28,111
- هذا بنجي. خبئني ، خبئني! - حسنا. لماذا لماذا ؟!

10
00:00:28,111 --> 00:00:29,863
- لأنني لا أريد التحدث معه الآن.

11
00:00:29,863 --> 00:00:33,158
اجعل نفسك أكبر! - كيف؟ أنا بطبيعتي لذيذ.

12
00:00:33,158 --> 00:00:33,992
الجميع!

13
00:00:35,244 --> 00:00:36,453
اه ما هذا؟

14
00:00:37,329 --> 00:00:39,540
- لقد رأيت بينجي الليلة الماضية ، وكان ذلك رائعًا ،

15
00:00:39,540 --> 00:00:42,417
حتى ظهر والده وطلب مني الابتعاد عنه.

16
00:00:43,210 --> 00:00:47,214
- حسنًا ، انضم إلى النادي. نحن أولاد سيئون الآن ، فيكتور.

17
00:00:47,881 --> 00:00:50,884
هل يجب أن نبدأ نادٍ؟ الأب لا يحبني فرقة؟

18
00:00:50,884 --> 00:00:53,095
- قال إنني كنت سيئة بالنسبة لبينجي.

19
00:00:54,513 --> 00:00:56,390
وأنني "أخلق الفوضى".

20
00:00:56,390 --> 00:01:00,811
- حسنًا ، هذا سخيف. أنت يا صديقي شعاع من نور.

21
00:01:01,436 --> 00:01:05,065
- شكرا يا رجل ، لكني لا أعرف. أنا بدأت في التفكير ربما هو على حق.

22
00:01:05,732 --> 00:01:07,484
أشعر أن كل شخص قريب مني ، ينتهي بي الأمر بأذى.

23
00:01:07,484 --> 00:01:08,861
- حسنًا ، سمِ شخصًا واحدًا.

24
00:01:08,861 --> 00:01:10,445
- ميا.

25
00:01:10,445 --> 00:01:13,156
- كنت تكتشف ميولك الجنسية. هذا هو حقك الذي وهبه الله لك.

26
00:01:13,156 --> 00:01:14,491
- طيب رحيم.

27
00:01:14,491 --> 00:01:17,286
- لقد كنت ... تختار بين اثنين من المثيرين. يحدث ذلك.

28
00:01:17,286 --> 00:01:19,496
- وبعد ذلك ، بالطبع ، هناك بنجي.

29
00:01:20,372 --> 00:01:22,624
مثل ، كانت جميع أغراض عائلتي مرهقة للغاية

30
00:01:22,624 --> 00:01:24,251
أنه انتهى به الأمر إلى الانتكاس.

31
00:01:25,043 --> 00:01:26,503
- حسنًا ، نعم ، عندما تضعها على هذا النحو ،

32
00:01:26,503 --> 00:01:29,131
أنت تبدو صغيرًا مثل عامل الفوضى.

33
00:01:29,131 --> 00:01:31,675
- نعم اعرف. - هل تمانعون في إبقاء المزاح الشخصي منخفضًا؟

34
00:01:31,675 --> 00:01:33,677
- لم يبدأ الفصل حتى الآن ، ليام.

35
00:01:34,428 --> 00:01:36,388
إله. يبدو الأمر كما لو أنه يريد من الناس أن يكرهوه.

36
00:01:36,388 --> 00:01:38,432
- صباح الخير أيها الفصل!

37
00:01:38,432 --> 00:01:42,769
اليوم ، سنبدأ مشروع جماعي جديد ومثير

38
00:01:42,769 --> 00:01:45,147
استكشاف تخليق البروتين.

39
00:01:45,147 --> 00:01:46,648
[كل تأوه]

40
00:01:46,648 --> 00:01:48,483
هل تعتقد أن هذا هو صباح أحلامي؟

41
00:01:48,483 --> 00:01:49,735
أردت أن أصبح راقصة.

42
00:01:50,235 --> 00:01:52,446
حسنًا ، الجميع ، اختر مجموعات من ثلاثة.

43
00:01:57,743 --> 00:01:59,828
- مهلا ... لماذا لا نتشارك مع ليام؟

44
00:02:01,580 --> 00:02:04,249
أعني ، أنا أعلم أنه قليل - - فظيع ، نعم.

45
00:02:04,249 --> 00:02:05,834
- حسنًا ، يبدو وحيدًا جدًا.

46
00:02:05,834 --> 00:02:09,254
- لا ، أنت تحاول أن تقوم بعمل ميتزفه لتثبت أنك لست عميلاً للفوضى.

47
00:02:09,254 --> 00:02:10,297
- ما هي ميتزفه؟

48
00:02:11,215 --> 00:02:13,425
- يا صاح ، نحن بحاجة حقًا إلى ركوبك في قطار السيدة ميسيل.

49
00:02:13,425 --> 00:02:15,886
- مرحبًا يا حسام ... هل تريد أن تكون شريكًا لنا؟

50
00:02:16,970 --> 00:02:19,223
- حقًا؟ شكرًا.

51
00:02:19,932 --> 00:02:22,351
آه ، كما تعلم ، سأطلب من مستشار التوجيه

52
00:02:22,351 --> 00:02:25,354
إذا كان العمل معك اثنين من الدمى يعتبر خدمة للمجتمع.

53
00:02:30,609 --> 00:02:31,485
- يا إلهي.

54
00:02:31,860 --> 00:02:34,571
♪ شخص ما ليخبرني أنه سيكون على ما يرام ♪

55
00:02:34,571 --> 00:02:37,491
♪ شخص ما ليخبرني أنه سيكون على ما يرام ♪

56
00:02:37,491 --> 00:02:39,493
♪ إذا كان شخص ما هناك من قبل

57
00:02:39,493 --> 00:02:43,121
♪ قلها الآن ، لأنني فقط بحاجة لسماعها ♪

58
00:02:48,961 --> 00:02:51,755
[ثرثرة غير واضحة]

59
00:02:51,755 --> 00:02:54,591
- إذن ، لقد أجريت اختبار SAT تدريبيًا آخر

60
00:02:54,591 --> 00:02:56,760
وكانت النتائج ... ليست جميلة.

61
00:02:56,760 --> 00:02:57,928
- لكنك جميلة.

62
00:02:57,928 --> 00:03:00,347
- أوه ، لطيف ، لكن ليس مفيدًا.

63
00:03:01,265 --> 00:03:05,143
هل تريد أن تقوم بدراسة الليلة؟ يمكننا عمل بعض البطاقات التعليمية.

64
00:03:05,143 --> 00:03:07,062
لو سمحت؟ - حسنا جيد.

65
00:03:07,604 --> 00:03:08,438
شباب؟

66
00:03:08,981 --> 00:03:11,942
- أوه ، بالتأكيد لا. قفزتي هي SAT.

67
00:03:11,942 --> 00:03:14,152
[رنين الهاتف] - أه ، آسف. ثانية واحدة.

68
00:03:15,404 --> 00:03:16,238
أهلاً.

69
00:03:17,364 --> 00:03:18,198
ماذا او ما؟!

70
00:03:18,907 --> 00:03:20,784
وا-- اممم - انتظر ، اعتقدت ،

71
00:03:20,784 --> 00:03:23,203
اعتقدت أنها لن تكون مستحقة لثلاثة أسابيع أخرى.

72
00:03:24,872 --> 00:03:28,125
امممممممممممممممممممممممممممممممممممممممممممممممممممممممممممم

73
00:03:28,125 --> 00:03:29,793
اتصل بي عندما تستطيع.

74
00:03:30,335 --> 00:03:31,461
أحبك.

75
00:03:34,381 --> 00:03:35,424
فيرونيكا في المخاض.

76
00:03:35,424 --> 00:03:38,844
[بحيرة تلهث] - توقف ، بيبي بروكس قادم بحرارة!

77
00:03:40,220 --> 00:03:42,598
إذن ، أنت غير متحمس بشأن هذا؟

78
00:03:42,598 --> 00:03:45,350
- نعم ، ولكن كان من المفترض أن أكون هناك.

79
00:03:45,350 --> 00:03:47,186
كما تعلم ، لقد حجزت تذكرتي بالفعل وكل شيء ،

80
00:03:47,186 --> 00:03:49,062
والآن سأفتقد الأمر برمته.

81
00:03:49,062 --> 00:03:50,606
- الصحيح. لذا ، سوف تفوتك الولادة.

82
00:03:50,606 --> 00:03:52,858
المهم هو أنك ستكون أختًا كبيرة.

83
00:03:52,858 --> 00:03:56,612
- نعم ، وبما أنني أختك ، فهذا يعني أنني سأكون عمّة الطفل.

84
00:03:56,612 --> 00:04:00,240
- آه ، انتظري ، إذا كنتِ أختي ، ألن يجعلك ذلك أخت الطفل أيضًا؟

85
00:04:01,366 --> 00:04:02,784
- لهذا أنا بحاجة للدراسة.

86
00:04:06,330 --> 00:04:09,041
- بيلار ... يا بيلار ، بيلار ، هيه ، هيه.

87
00:04:09,041 --> 00:04:10,292
اممم ، انظر ، أعلم أنك غاضب.

88
00:04:10,292 --> 00:04:12,085
أنا فقط - أنا ، أعتقد أننا يجب أن نتحدث عن ذلك.

89
00:04:12,085 --> 00:04:14,087
- حسنا جيد. لنتحدث. هل تريد ان تكون معي

90
00:04:14,087 --> 00:04:16,131
أم أنك مازلت خائفًا جدًا من إغضاب والدي؟

91
00:04:16,131 --> 00:04:19,760
- لكي نكون منصفين ، والدك غاضب بالفعل. أنا خائف من جعله أكثر غضبا.

92
00:04:19,760 --> 00:04:21,178
- وداعا يا فيليكس.

93
00:04:22,721 --> 00:04:23,931
[تنهدات]

94
00:04:27,851 --> 00:04:33,065
- أوه ، انظر ، نحن نتناول الغداء مع ليام.

95
00:04:33,065 --> 00:04:35,234
كما تعلمون ، هذا اليوم يتحسن أكثر فأكثر.

96
00:04:35,234 --> 00:04:37,569
- حسنًا ، اعتقدت أنه سيكون من الجيد لنا أن نتعرف على بعضنا البعض.

97
00:04:37,569 --> 00:04:39,821
- حسنًا ، هذا كل ما تريد معرفته عني. - مم.

98
00:04:39,821 --> 00:04:41,990
- لم أحصل أبدًا على أقل من A في أي شيء ،

99
00:04:41,990 --> 00:04:43,367
ولا أنوي البدء الآن.

100
00:04:43,367 --> 00:04:45,369
أحتاج أن أصبح طالب متفوق ، حتى أتمكن من الذهاب إلى هارفارد ،

101
00:04:45,369 --> 00:04:48,121
وبعد ذلك ، من الواضح أن قانون هارفارد ،

102
00:04:48,121 --> 00:04:49,873
وبعد ذلك ، أصبح الرئيس.

103
00:04:49,873 --> 00:04:52,668
- أوه ، حسنًا ، لديك بالتأكيد الشخصية المناسبة لذلك.

104
00:04:52,668 --> 00:04:54,086
[ترديد الهاتف]

105
00:04:54,628 --> 00:04:56,255
- اممم ... أوه!

106
00:04:56,797 --> 00:04:59,883
فقط تذكرت أن لدي بالفعل اختبار AP Lit لأدرسه.

107
00:04:59,883 --> 00:05:03,136
سوف اراك لاحقا - أجل ، أراك لاحقًا.

108
00:05:04,596 --> 00:05:05,806
يا إلهي.

109
00:05:05,806 --> 00:05:07,808
- مرحبًا ، أليس هذا هو الصوت الذي يصدره تطبيق المواعدة للمثليين؟

110
00:05:07,808 --> 00:05:10,060
- حسام في الخزانة.

111
00:05:10,060 --> 00:05:12,271
هذا ما يفسر سبب توتره ودفع الجميع بعيدًا.

112
00:05:13,105 --> 00:05:16,275
- أوه ، إنه ليس قضيبًا. هو فقط يريد ديك.

113
00:05:16,275 --> 00:05:17,359
- ربما يحتاج فقط إلى شخص يتحدث إليه ،

114
00:05:17,359 --> 00:05:18,777
ويمكنني أن أكون ذلك الشخص.

115
00:05:19,528 --> 00:05:20,612
يمكن أن أكون سيمون له.

116
00:05:20,612 --> 00:05:24,032
- أوه نعم ، هذا صحيح. سيمون. ماذا حدث لهذا الرجل؟

117
00:05:26,994 --> 00:05:29,037
♪

118
00:05:29,037 --> 00:05:30,455
- حسنًا ، مي ليندو.

119
00:05:30,455 --> 00:05:35,544
ما هو الفرق بين الدكتاتورية والأوليغارشية؟

120
00:05:35,544 --> 00:05:36,795
- لا يوجد فكرة. ما هذا؟

121
00:05:36,795 --> 00:05:41,091
- أوه ... حسنًا ، من الواضح أنني أعلم ،

122
00:05:41,091 --> 00:05:43,760
ولكن إذا أخبرتك أن هذا سيكون غشًا ، فابحث عنه.

123
00:05:43,760 --> 00:05:45,971
- مرحبا شباب. - أهلاً.

124
00:05:45,971 --> 00:05:47,014
- أوه ، واو.

125
00:05:47,014 --> 00:05:48,974
لا موسيقى غاضبة صاخبة قادمة من غرفة بيلار.

126
00:05:48,974 --> 00:05:51,435
- نعم ، إنها ليست في المنزل. تركتها تتسكع مع رحيم.

127
00:05:51,435 --> 00:05:52,436
- ماذا او ما؟

128
00:05:52,895 --> 00:05:55,189
لكننا اتفقنا على أنها ستعود مباشرة إلى المنزل بعد المدرسة.

129
00:05:55,189 --> 00:05:56,940
لا يمكنك فقط تغيير القواعد دون إخباري.

130
00:05:56,940 --> 00:05:58,901
- أعلم ، لكن ابنتنا كانت بائسة

131
00:05:58,901 --> 00:06:02,529
لأننا منعناها من رؤية فيليكس ، واعتقدت أنها بحاجة إلى صديق.

132
00:06:02,529 --> 00:06:05,032
- ما تحتاجه ... هو أن تتعلم ألا تكذب علينا.

133
00:06:05,032 --> 00:06:06,867
الآن ، اتصل بها الآن وأخبرها أن تعود إلى المنزل.

134
00:06:06,867 --> 00:06:08,785
- عزيزتي ، أعتقد أنه بخير. - لا يهمني ما هو رأيك.

135
00:06:08,785 --> 00:06:12,206
سأتصل بها بنفسي إذا لم تفعل ذلك. - بخير. تذهب تفعل ذلك.

136
00:06:13,165 --> 00:06:16,001
لم أدرك أننا نعيش في ظل ديكتاتورية.

137
00:06:17,669 --> 00:06:20,297
أو الأوليغارشية. كذبت. لا اعرف الفرق.

138
00:06:21,089 --> 00:06:23,759
♪

139
00:06:23,759 --> 00:06:26,094
- آه ، هذه التطبيقات هي من الجحيم.

140
00:06:26,094 --> 00:06:27,638
لماذا لا يمكنني الحصول على "لقاء لطيف" قديم الطراز

141
00:06:27,638 --> 00:06:29,473
حيث شخص غريب حار نصل إلى نفس kombucha

142
00:06:29,473 --> 00:06:31,517
في محل البقالة؟ هل هذا صعب السؤال؟

143
00:06:31,517 --> 00:06:33,143
- كافية! - يا إلهي ، برد.

144
00:06:33,143 --> 00:06:35,354
كنت ، حرفيا ، أشتكي لثانية واحدة.

145
00:06:35,354 --> 00:06:36,813
- ليس انت. فيليكس.

146
00:06:36,813 --> 00:06:38,690
لن يتوقف عن مذكرات الاعتذار.

147
00:06:39,358 --> 00:06:41,485
أعني ، إما أن يقوم الرجل ويواعدني خلف ظهر والدي ،

148
00:06:41,485 --> 00:06:42,528
او اتركني وشأني.

149
00:06:42,528 --> 00:06:45,239
- أعلم أننا غاضبون من فيليكس ، لكن على الأقل لديه وجه.

150
00:06:45,739 --> 00:06:46,949
- مم. - مم-هم.

151
00:06:46,949 --> 00:06:49,868
[أزيز الهاتف] - أوه ، جيد. الرجل الآخر الذي أنا غاضب منه.

152
00:06:51,912 --> 00:06:54,831
ماذا؟ أرماندو (عبر الهاتف): تعال إلى المنزل الآن ، أيتها الشابة.

153
00:06:54,831 --> 00:06:57,292
- أنا مع رحيم. قالت أمي أنني أستطيع. - لا يهمني ما قالته.

154
00:06:57,292 --> 00:06:59,169
أريدك في غرفتك خلال 15 دقيقة.

155
00:06:59,169 --> 00:07:00,170
- مع السلامة.

156
00:07:00,921 --> 00:07:03,924
- توقف ... كان ذلك بدس.

157
00:07:03,924 --> 00:07:06,510
أم؟ داي؟ أوه.

158
00:07:08,470 --> 00:07:11,056
ما الذي تفعله هنا؟ - أراد عمك القهوة ،

159
00:07:11,056 --> 00:07:15,602
وأنت دائمًا تهتم بهذا المكان وما تشيلي موكا لاتيه.

160
00:07:15,602 --> 00:07:19,898
- ما هذا الجاكيت الأرجواني السخيف؟ هذه سترة نسائية.

161
00:07:19,898 --> 00:07:24,152
- أه ، أنا - - إنه ملكي. أعرتها لرحيم

162
00:07:24,152 --> 00:07:26,154
بما أن الجو بارد هنا.

163
00:07:26,154 --> 00:07:28,490
- وأردت ارتداء هذا؟

164
00:07:29,241 --> 00:07:31,326
- حسنًا ، اممم - - نعم ...

165
00:07:31,326 --> 00:07:34,454
لأن بيلار صديقة رحيم ،

166
00:07:34,454 --> 00:07:38,083
ويشاركون كل شيء ، حتى السترات.

167
00:07:39,710 --> 00:07:41,712
- أه أمي ممكن أتكلم معك لثانية؟ - مم-هم.

168
00:07:42,254 --> 00:07:43,213
- إذن ، أنت صديقته؟

169
00:07:43,213 --> 00:07:46,008
- أنا آسف ، لقد أصبت بالذعر.

170
00:07:46,008 --> 00:07:47,843
سيعود غدا إلى طهران.

171
00:07:47,843 --> 00:07:51,054
دعه يعتقد أن لديك صديقة ، إيه؟ ما الضرر؟

172
00:07:51,972 --> 00:07:53,432
بيلار: حسنًا ، بالتأكيد.

173
00:07:53,432 --> 00:07:54,725
أحب أن. - فرزاد: عظيم.

174
00:07:55,350 --> 00:07:57,561
رحيم ، بيلار رائع.

175
00:07:57,561 --> 00:08:00,606
دعوتها إلى عشاء الوداع الليلة.

176
00:08:00,606 --> 00:08:03,817
هل يجب أن نذهب لتجربة تشيلي موكا لاتيه؟ - طبعا طبعا.

177
00:08:06,653 --> 00:08:07,696
- لا بأس.

178
00:08:07,696 --> 00:08:11,450
أفضل أن أكون صديقتك المزيفة بدلاً من رؤية والدي الحقيقي ، لذا.

179
00:08:12,534 --> 00:08:14,536
♪

180
00:08:17,581 --> 00:08:18,415
[طرق على الباب]

181
00:08:20,250 --> 00:08:22,961
- اوه مرحبا! تعال. يجب أن تكون صديق فيكتور.

182
00:08:22,961 --> 00:08:25,422
- "الصديق" قليلا. لنذهب مع الزميل.

183
00:08:25,422 --> 00:08:29,843
- حسنًا ... فيكتور ، زميلك هنا! - شكرًا.

184
00:08:29,843 --> 00:08:31,929
- أوه! مرحبًا يا حسام. أنا سعيد للغاية لأنك استطعت فعل ذلك.

185
00:08:31,929 --> 00:08:34,431
- نعم ، كما قلت ، أنا فقط بحاجة إلى الحصول على درجة A في هذا المشروع.

186
00:08:34,431 --> 00:08:35,599
هل فيليكس قادم؟

187
00:08:35,599 --> 00:08:37,643
- اممم لا لا. إنه سيكون قادرًا على فعل ذلك ،

188
00:08:37,643 --> 00:08:39,853
أممم ، لكنني لم أرغب في أن بهذا بمفردك.

189
00:08:41,271 --> 00:08:42,523
انت لست وحدك.

190
00:08:43,065 --> 00:08:44,858
- حسنًا ، غريب الأطوار.

191
00:08:44,858 --> 00:08:46,527
مهلا ، هل لديك أي شاي مثلج محلى؟

192
00:08:46,527 --> 00:08:47,611
لا تجيب على ذلك. على الاغلب لا.

193
00:08:47,611 --> 00:08:49,905
يبدو أنك تبدو مغرم بالسكر المكرر.

194
00:08:49,905 --> 00:08:51,114
اين غرفتك؟

195
00:08:54,159 --> 00:08:55,786
- إنه يمر بشيء ما.

196
00:09:00,165 --> 00:09:01,834
- هي ماعادته بالمنزل.

197
00:09:01,834 --> 00:09:04,795
التي تعود إلى موطنها الأصلي ... لا.

198
00:09:04,795 --> 00:09:06,839
لقد فقدنا التحكم في التعطل.

199
00:09:06,839 --> 00:09:10,843
- جلالة. أود أن أثقل هنا ، بما أنك لا تهتم بما في ذلك.

200
00:09:13,512 --> 00:09:16,473
- أنا آسف لقلت ذلك. بالطبع ، أنا أهتم بما تعتقده.

201
00:09:16,473 --> 00:09:18,308
تمام؟ هذا فقط أنا

202
00:09:19,601 --> 00:09:21,019
غاضب جدا في بيلار.

203
00:09:21,979 --> 00:09:23,772
- هل أنت ماندو؟ - نعم بالطبع.

204
00:09:23,772 --> 00:09:25,315
كل الكذب والتسلل -

205
00:09:25,315 --> 00:09:29,361
- هو بالضبط ما كنا نفعله.

206
00:09:29,361 --> 00:09:33,365
الطريقة التي تتصرف بها ... هذا ليس مجرد أبي مفرط في الحماية.

207
00:09:34,533 --> 00:09:35,742
يجعلني أتساءل

208
00:09:36,285 --> 00:09:38,704
إذا كنت تفكر

209
00:09:39,788 --> 00:09:40,789
كاميلا.

210
00:09:43,625 --> 00:09:47,880
- ماذا او ما؟ لا ... لا ، هذا ليس ما يدور حوله هذا.

211
00:09:48,547 --> 00:09:49,548
- حسنا.

212
00:09:51,758 --> 00:09:53,760
♪

213
00:09:54,887 --> 00:09:58,390
- مرحبًا ، سيتصل والدك بأحد التحديثات بأسرع ما يمكن.

214
00:09:58,390 --> 00:10:02,436
ربما هو فقط ... تدليك مشيمة فيرونيكا.

215
00:10:03,687 --> 00:10:05,606
- آه ، ماذا؟

216
00:10:06,565 --> 00:10:08,567
- أفعل هذا شيئًا يفعله الناس أثناء المخاض؟

217
00:10:09,776 --> 00:10:12,613
- حسنا ، أم ، تنصل.

218
00:10:12,613 --> 00:10:15,240
- سهل. ليعمل شيئا

219
00:10:15,699 --> 00:10:18,118
- أنت محبوب عندما تكون جاهلًا.

220
00:10:18,118 --> 00:10:21,663
التنصل هو "رفض القبول".

221
00:10:21,663 --> 00:10:24,625
كما هو الحال في "كل كلية محترمة سوف تتبرأ منا

222
00:10:24,625 --> 00:10:26,877
إذا لم نتعلم ما تعنيه هذه الكلمات ".

223
00:10:28,128 --> 00:10:29,129
- أحتاج استراحة.

224
00:10:31,798 --> 00:10:34,176
- هل تعتقد أنه لا يتصل لأن هناك خطأ ما؟

225
00:10:34,176 --> 00:10:36,303
هل تعتقد أن المستشفى ستعرف؟

226
00:10:36,303 --> 00:10:37,721
إذا كان شيء ما؟

227
00:10:38,555 --> 00:10:41,475
- لا أعتقد أن هناك أي خطأ.

228
00:10:42,059 --> 00:10:44,436
- نعم ... ربما أنت على حق.

229
00:10:44,436 --> 00:10:45,521
- نعم.

230
00:10:45,521 --> 00:10:47,940
- [تنهدات] لا أصدق أنني أفتقد هذا.

231
00:10:52,861 --> 00:10:54,404
[ثرثرة غير واضحة]

232
00:10:54,404 --> 00:10:58,242
- إذن يا رحيم ، كيف قابلت هذه الشابة اللطيفة؟

233
00:10:58,784 --> 00:11:01,203
- حسنًا ، لقد أمضينا الصيف نعمل في نفس الوظيفة

234
00:11:01,203 --> 00:11:02,829
بيع المعجنات في المركز التجاري.

235
00:11:02,829 --> 00:11:05,958
لقد ارتبطنا بحبنا المتبادل لـ "بيلي إيليش" ،

236
00:11:05,958 --> 00:11:09,795
من هو لاعب الهوكي الأمريكي المشهور.

237
00:11:09,795 --> 00:11:11,964
- آه. - نعم الهوكي.

238
00:11:11,964 --> 00:11:16,176
رياضتنا المفضلة هي التزحلق على الجليد وكرات الصولجان.

239
00:11:17,010 --> 00:11:20,639
- [همهمات] أوه! - يا إلهي! هذه سترة مصممة.

240
00:11:21,306 --> 00:11:25,602
يعني من يهتم بالمصمم؟ ليس ... هذا ... إخوانه.

241
00:11:25,602 --> 00:11:28,146
- أنا آسف جدا جدا.

242
00:11:29,189 --> 00:11:32,484
مرحبًا ، لقد التقينا من قبل ، في حفلة فتاة كريكوود تلك.

243
00:11:32,484 --> 00:11:34,444
- اه اسف. أنا لا أتذكر.

244
00:11:34,444 --> 00:11:39,449
- في الواقع ، نعم ، لقد انسكبت علي ، لذا ... أعتقد أننا الآن رفقاء.

245
00:11:39,449 --> 00:11:41,910
- آه ، هل يمكنك أن تحضر لي بعض المشروبات الغازية؟

246
00:11:41,910 --> 00:11:44,079
- نعم ، الحق في ذلك. - شكرًا لك.

247
00:11:44,705 --> 00:11:48,542
- ماذا كانت هذه الحفلة؟ ليست حفلة بيرة أمريكية.

248
00:11:48,542 --> 00:11:50,544
[تتحدث لغتها الأصلية]

249
00:11:54,339 --> 00:11:57,342
- هذا النادل كان يضربك. - ماذا او ما؟ لا ، لم يكن كذلك.

250
00:11:57,342 --> 00:12:00,053
- بالطبع ، كان دومًا. أعني ، "رفاق تسرب"؟

251
00:12:00,053 --> 00:12:02,890
لا أحد يقول أي شيء أعرج ما لم يتم سحقهم بقوة.

252
00:12:03,432 --> 00:12:06,768
- يا إلهي يا إلهي. أنت على حق. انسكبت عليه. انسكب علي.

253
00:12:06,768 --> 00:12:08,687
كان هذا لقائي اللطيف. لقد فاتني لقائي اللطيف.

254
00:12:16,111 --> 00:12:18,697
- آه ، هذا مجرد نموذج بسيط صنعته من البروتين.

255
00:12:18,697 --> 00:12:21,325
من الواضح أن الشخص الحقيقي لن يكون بدائيًا جدًا.

256
00:12:21,325 --> 00:12:23,744
- أجل ، من الواضح.

257
00:12:23,744 --> 00:12:26,747
اممم ، مرحبا ، أنت تعرف أنني مثلي الجنس ، أليس كذلك؟

258
00:12:26,747 --> 00:12:30,501
- نعم نعم. لقد وقفت على كرسي وأعلنت ذلك للمدرسة بأكملها.

259
00:12:30,501 --> 00:12:32,628
جعلني متأخرا عن الفصل. [ضحكات خافتة]

260
00:12:32,628 --> 00:12:36,924
- نعم ، اممم ... حسنًا ، قبل ذلك ، كنت في الخزانة ،

261
00:12:36,924 --> 00:12:39,676
وشعرت ... حقا بالوحدة.

262
00:12:39,676 --> 00:12:41,929
وبعد ذلك بدأت بمراسلة هذا الرجل ، سيمون--

263
00:12:41,929 --> 00:12:43,388
- أنا آسف. لماذا تخبرني بكل هذا؟

264
00:12:44,556 --> 00:12:46,517
- حسام ، لقد سمعت التطبيق على هاتفك اليوم.

265
00:12:47,851 --> 00:12:49,561
- أوه ، اممم--

266
00:12:49,561 --> 00:12:50,896
حسنًا ، ليس الأمر كذلك ، ليس الأمر كما لو كنت--

267
00:12:50,896 --> 00:12:53,398
- لا ، لا ، لا. حسام وليام وليام. - أنا فقط - أنا ، أنا ، لا أحب ، أفعل أي شيء--

268
00:12:53,398 --> 00:12:55,067
- إنه ، لا بأس.

269
00:12:56,151 --> 00:12:57,611
اسمحوا لي أن أكون هنا من أجلك.

270
00:13:01,156 --> 00:13:02,241
لا لا لا لا.

271
00:13:02,241 --> 00:13:05,077
لم يكن ذلك ، لم يكن - - أوه. فكرت ، أم--

272
00:13:05,077 --> 00:13:06,995
أعني ، لقد جعلت الأمر يبدو كما لو كنت تريد ذلك.

273
00:13:06,995 --> 00:13:08,830
- لا ، لا ، ليام ، ليام ، أنا ، أنا ، أردت فقط المساعدة.

274
00:13:08,830 --> 00:13:10,123
- أنا لم أطلب مساعدتك!

275
00:13:10,123 --> 00:13:12,125
♪ عزف موسيقى متوترة ♪

276
00:13:13,794 --> 00:13:15,796
لماذا لم تكن قد تركتني وحدي؟

277
00:13:22,886 --> 00:13:24,763
[تلفزيون قيد التشغيل]

278
00:13:25,389 --> 00:13:27,307
- مرحباً ، ماما. أنت تبدو لطيفة.

279
00:13:27,307 --> 00:13:30,269
- شكرًا لك. الذهاب الى قداس المساء.

280
00:13:31,603 --> 00:13:33,230
- ما الذي يحدث مع أبي؟

281
00:13:34,898 --> 00:13:36,483
- أعتقد أن أختك كسرته.

282
00:13:36,483 --> 00:13:37,734
[ضحكات خافتة]

283
00:13:38,944 --> 00:13:40,153
- هل يمكنني الذهاب إلى الكنيسة معك؟

284
00:13:41,280 --> 00:13:44,116
- هل هذا يحدث؟ أهذا حلم؟

285
00:13:44,658 --> 00:13:47,286
- من فضلك لا تجعل صفقة كبيرة من هذا. - أوه ، gracias a dios.

286
00:13:47,286 --> 00:13:49,162
لم اعتقد ابدا انني سأرى اليوم.

287
00:13:49,162 --> 00:13:51,999
- سأذهب لأخذ سترتي ، لذا. - على عجل ، دعنا نذهب.

288
00:13:54,501 --> 00:13:55,502
أنا فعلت هذا!

289
00:14:00,591 --> 00:14:02,217
- أوه ، لقد كنت على وشك إحضار مشروب الصودا الخاص بك.

290
00:14:02,217 --> 00:14:03,677
- لا بأس ... حقا.

291
00:14:04,344 --> 00:14:08,015
اسمع ، أنا آسف جدًا إذا كنت شديدًا هناك.

292
00:14:08,015 --> 00:14:10,142
ليلة غريبة. واحدة من تلك "المواعدة الوهمية لأصدقائك

293
00:14:10,142 --> 00:14:13,645
لإقناع عمك المعادي للمثليين بأنك "سيناريوهات مباشرة.

294
00:14:13,645 --> 00:14:16,648
- هل صديقتك المزيفة للتأجير؟ هل ستأتي إلى جدتي لعيد الفصح؟

295
00:14:16,648 --> 00:14:18,942
- [يضحك] اممم ،

296
00:14:18,942 --> 00:14:23,405
لقد نما إلى علمي أنني ربما فاتني لقاءنا اللطيف.

297
00:14:23,405 --> 00:14:25,949
- آه ، لا شيء. يسعدك أن تلاحظ أخيرًا.

298
00:14:27,242 --> 00:14:29,077
- ربما يمكنني الحصول على رقمك؟

299
00:14:29,077 --> 00:14:31,079
قبل أن أعود إلى الكرة القديمة والسلسلة؟

300
00:14:31,997 --> 00:14:32,831
- نعم.

301
00:14:38,045 --> 00:14:39,129
بالمناسبة أنا كونور.

302
00:14:39,963 --> 00:14:40,797
- رحيم.

303
00:14:42,966 --> 00:14:44,092
- يجب علي الذهاب.

304
00:14:45,969 --> 00:14:49,389
♪ عزف موسيقى مبهجة ♪

305
00:14:49,389 --> 00:14:53,602
- إذن يا بيلار أخبرني كيف أقنع رحيم فتاة رائعة مثلك

306
00:14:53,602 --> 00:14:54,603
للخروج معه؟

307
00:14:55,395 --> 00:14:57,606
هذه مزحة. بيلار: أوه ، أنا ، لا أعرف.

308
00:15:02,361 --> 00:15:08,283
- عذرًا. أنت تحت بطانية بحيرة المثقلة تحتضن ... دمية مخيفة.

309
00:15:08,283 --> 00:15:10,410
- مم ، لقد حبكته للطفل.

310
00:15:11,620 --> 00:15:14,289
- حسنًا ، تعال ... لدي مفاجأة لك.

311
00:15:16,917 --> 00:15:18,627
- تمام. [ضحكات خافتة]

312
00:15:18,627 --> 00:15:20,629
تمام. - هذا سوف يستحق كل هذا العناء. أعدك.

313
00:15:23,048 --> 00:15:25,425
- أهلاً! - مرحبا عزيزي!

314
00:15:25,425 --> 00:15:27,261
- يا إلهي.

315
00:15:27,761 --> 00:15:29,429
- مرحبًا ، اسمع ، كنت قد اتصلت بك سابقًا ،

316
00:15:29,429 --> 00:15:32,599
لكن هذا ... جعلني أركض بحثًا عن رقائق الثلج.

317
00:15:32,599 --> 00:15:35,352
- "هذا" على وشك ولادة طفلك.

318
00:15:35,352 --> 00:15:37,062
- اعلم اعلم.

319
00:15:37,688 --> 00:15:40,274
- [ضحكات خافتة] كيف فعلت هذا؟

320
00:15:41,191 --> 00:15:44,027
- اتصلت بالمستشفى واستخدمت سحري الذي لا يمكن إنكاره

321
00:15:44,027 --> 00:15:47,364
لإقناع ممرضة جميلة تدعى ديان بإحضار جهاز iPad.

322
00:15:47,364 --> 00:15:50,784
- اه ، فينمو لها مائة دولار. - نعم ، إنه ساحر بطريقته الخاصة.

323
00:15:55,622 --> 00:15:56,623
- شكرًا لك.

324
00:15:56,623 --> 00:15:58,792
- حسنًا ، يمكننا أن نتفق جميعًا على أن هذا رومانسي جدًا ،

325
00:15:58,792 --> 00:16:00,836
ولكن هذا يسمى FaceTime ، وليس VaginaTime.

326
00:16:00,836 --> 00:16:02,504
فقط أحضره. [ضحك]

327
00:16:02,504 --> 00:16:04,381
أنا جادة. فقط قم بإحضاره و- صعودًا وداخلًا.

328
00:16:07,551 --> 00:16:08,552
- أهلاً.

329
00:16:09,428 --> 00:16:11,430
♪

330
00:16:14,474 --> 00:16:18,103
- هذا لطيف. وجودك هنا الليلة.

331
00:16:19,271 --> 00:16:20,898
- نعم ، هذا لطيف.

332
00:16:21,857 --> 00:16:25,485
- لماذا أنت هنا؟

333
00:16:28,030 --> 00:16:29,031
- لا أعلم.

334
00:16:30,699 --> 00:16:35,370
إنني دائم المظهر.

335
00:16:36,580 --> 00:16:40,375
،،،،،،،،،،،،،،،،،،،،، ...

336
00:16:40,375 --> 00:16:45,297
أنت تعرف ، مثل ... من أنا ومن أريد أن أكون.

337
00:16:46,882 --> 00:16:50,010
- أي سبب معين تفكر فيه الآن؟

338
00:16:52,804 --> 00:16:57,518
- في حالة جيدة ... أشعر أنني بحالة جيدة.

339
00:16:57,518 --> 00:17:01,104
مثل نوع من كرة تدمير جاهلة.

340
00:17:01,104 --> 00:17:03,649
- مرحبًا ، هذا هو ابني المفضل الذي تتحدث عنه.

341
00:17:03,649 --> 00:17:06,485
الاقدم. قلت: "ابني البكر". [ضحك]

342
00:17:07,653 --> 00:17:09,905
نعم ، لا تقسي على نفسك.

343
00:17:09,905 --> 00:17:12,783
كل مراهق هو كرة تدمر جاهلة.

344
00:17:13,575 --> 00:17:16,370
وحقيقة أنك تسأل نفسك الأسئلة ،

345
00:17:17,371 --> 00:17:19,206
أنت رجل طيب يا ميجو.

346
00:17:20,123 --> 00:17:22,751
- نعم اعتقد ذلك. - أعرف ذلك.

347
00:17:25,379 --> 00:17:27,589
- فيكتور. - نيك.

348
00:17:28,966 --> 00:17:31,218
مهلا ، اممم ، ماذا تفعلين هنا؟

349
00:17:31,218 --> 00:17:33,220
- لقد انتهيت للتو من مجموعة الشباب.

350
00:17:35,055 --> 00:17:39,101
- أوه ، يجب أن أذهب للتحدث إلى ... يسوع عن شيء ما ،

351
00:17:39,101 --> 00:17:40,519
لذلك سأراك في السيارة.

352
00:17:42,604 --> 00:17:45,566
- آه ، أنا سعيد لأنني صادفتك.

353
00:17:46,358 --> 00:17:47,943
كنت أرغب في التحدث معك.

354
00:17:47,943 --> 00:17:52,531
لأخبرك أنني ... أنا آسف ، فيكتور ، على الطريقة التي تصرفت بها عندما كنا نتسكع.

355
00:17:52,531 --> 00:17:56,743
- اه ... لا بأس. - لا ، إنه ليس كذلك.

356
00:17:56,743 --> 00:17:58,537
أردت أن تكون أكثر من مجرد مكالمة غنائم ،

357
00:17:58,537 --> 00:18:00,247
ولم أجربها حتى.

358
00:18:00,831 --> 00:18:05,794
اممم ، ولكن على أي حال ... أنا آسف ، فيكتور.

359
00:18:05,794 --> 00:18:09,339
- كما قلت ، لا بأس. - تمام.

360
00:18:10,632 --> 00:18:14,636
- حسنًا ، أم ... أعتقد أنني سأراك في الجوار. - نعم.

361
00:18:19,975 --> 00:18:21,977
♪

362
00:18:33,488 --> 00:18:35,699
- أهلاً. - أهلاً.

363
00:18:38,827 --> 00:18:39,870
هل يمكنك الجلوس معي دقيقة؟

364
00:18:41,371 --> 00:18:44,249
انتهيت من الصراخ ... أعدك.

365
00:18:59,056 --> 00:19:03,477
أنا وأمك ... كنا في نفس عمرك عندما التقينا.

366
00:19:04,520 --> 00:19:06,271
وأنا أعلم أن الأمور مختلفة الآن.

367
00:19:06,271 --> 00:19:07,689
- نعم ، يمكن للمرأة التصويت.

368
00:19:08,398 --> 00:19:10,025
- ما أحاول قوله هو ذلك

369
00:19:11,068 --> 00:19:15,572
أعرف ما يعنيه أن تكون شابًا وفي حالة حب ،

370
00:19:15,572 --> 00:19:16,990
يتعلق الأمر ب

371
00:19:18,116 --> 00:19:20,160
الجنس. - هل يمكننا العودة للصراخ؟

372
00:19:20,160 --> 00:19:22,162
- حسنًا ، اعتقدنا أننا كنا حريصين.

373
00:19:22,829 --> 00:19:25,749
لكن ... لم يستغرق الأمر سوى زلة واحدة حتى المرحلة الأولى.

374
00:19:26,375 --> 00:19:28,001
كانت أكبر منك بسنة واحدة فقط.

375
00:19:28,919 --> 00:19:29,920
- انتظر. ماذا؟

376
00:19:31,630 --> 00:19:35,634
- قررنا الاحتفاظ بها.

377
00:19:37,511 --> 00:19:39,179
في البداية شعرنا بالرعب ،

378
00:19:39,680 --> 00:19:41,932
اكتشفت أنها كانت فتاة.

379
00:19:42,391 --> 00:19:44,810
بدأنا في التفكير

380
00:19:44,810 --> 00:19:48,230
لبسها في الفساتين وأخذها إلى الحديقة.

381
00:19:49,147 --> 00:19:50,566
حتى أننا اخترنا لها اسمًا.

382
00:19:51,483 --> 00:19:52,317
كاميلا.

383
00:19:54,736 --> 00:19:58,115
وفي أربعة أشهر ...

384
00:19:59,491 --> 00:20:01,577
- لماذا لم تخبرني بهذا في وقت سابق؟

385
00:20:02,452 --> 00:20:05,873
- لقد مر وقت طويل وبالكاد أتحدث أنا وأمك عن ذلك.

386
00:20:08,125 --> 00:20:10,127
لكني أردت أن تعرف ذلك

387
00:20:11,086 --> 00:20:14,173
أعتقد أنه جزء من السبب الذي يجعلني أواجه الكثير من المشاكل

388
00:20:14,173 --> 00:20:17,384
مع فكرة وجودك أنت و Felix - - من فضلك لا تقلها مرة أخرى ، نعم.

389
00:20:17,384 --> 00:20:21,847
- تمام. إنه مجرد قرار للبالغين له عواقب بالغة.

390
00:20:21,847 --> 00:20:25,726
و ... أعلم أنك أصبحت شابًا بالغًا ،

391
00:20:25,726 --> 00:20:26,810
لكن...

392
00:20:30,647 --> 00:20:33,692
أعتقد أحيانًا أنني أتمنى أن تبقى طفلي الصغير.

393
00:20:36,111 --> 00:20:37,738
- لم أكن أكذب عليك.

394
00:20:39,156 --> 00:20:42,326
حصلت على تحديد النسل فقط لأكون مستعدة

395
00:20:42,326 --> 00:20:45,954
في حال قررت أنا وفيليكس - - بيلار ،

396
00:20:47,080 --> 00:20:50,501
إذا كنت تحب فيليكس حقًا ، فيجب أن تكون معًا.

397
00:20:53,253 --> 00:20:56,256
ضع في اعتبارك أن علاقتكما غير محظورة.

398
00:20:56,715 --> 00:20:58,717
♪ تشغيل الموسيقى الخفيفة ♪

399
00:21:05,724 --> 00:21:07,476
- الليلة كانت عبارة عن إفلاس كامل.

400
00:21:07,476 --> 00:21:09,937
كانت الكلمة الجديدة الوحيدة التي تعلمتها هي "التنصل" ،

401
00:21:09,937 --> 00:21:10,938
مما يعني -

402
00:21:12,314 --> 00:21:13,482
عليك اللعنة!

403
00:21:13,482 --> 00:21:16,026
- فاتنة ، فقط حاولي الاسترخاء.

404
00:21:16,026 --> 00:21:19,571
- كيف؟ كيف ، كيف حالك بارد جدا بشأن هذا؟

405
00:21:19,571 --> 00:21:24,451
يحدد هذا الاختبار مستقبلنا بالكامل ومع ذلك ، يبدو أنك لا تهتم.

406
00:21:24,451 --> 00:21:28,080
- حسنًا ، في الواقع ، لا يحدد مستقبلي ، على الإطلاق.

407
00:21:28,789 --> 00:21:30,499
لا أعتقد أنني سأذهب إلى الكلية.

408
00:21:31,250 --> 00:21:32,459
- أنت لست؟

409
00:21:36,880 --> 00:21:39,424
- لدي اعتمادات كافية للتخرج.

410
00:21:39,424 --> 00:21:41,552
مثل ، في وقت مبكر. مثل هذا الربيع.

411
00:21:41,552 --> 00:21:43,011
ولدي ابن عم يعيش في بورتلاند

412
00:21:43,011 --> 00:21:45,681
من يقول أنه يمكنني البقاء معها حتى أكتشف الأمور.

413
00:21:45,681 --> 00:21:46,890
- اكتشف ماذا؟

414
00:21:46,890 --> 00:21:49,268
- مثل ، وظيفة ، مكاني الخاص.

415
00:21:50,143 --> 00:21:52,062
- انتظر ، انتظر ، انتظر ، إذن أنت ، مثل ،

416
00:21:52,062 --> 00:21:54,982
التخطيط للانتقال بشكل دائم إلى بورتلاند في نهاية الفصل الدراسي

417
00:21:54,982 --> 00:21:57,818
وأنت لم تعتقد ، ربما ، أن ذلك يستحق الذكر؟

418
00:21:58,777 --> 00:22:00,779
- لقد ذكرت ذلك ، أم.

419
00:22:01,280 --> 00:22:02,614
في الليلة الأولى خرجنا ،

420
00:22:02,614 --> 00:22:06,034
قلت إنني كنت أدخر المال للخروج من كريكوود في أقرب وقت ممكن ،

421
00:22:06,034 --> 00:22:07,244
شعرت بأنني عالق هنا.

422
00:22:09,413 --> 00:22:11,039
أعلم أنني لم أتحدث عنه منذ ذلك الحين.

423
00:22:11,540 --> 00:22:13,750
إنه فقط ، لقد كانت الأشياء بيننا مذهلة جدًا.

424
00:22:14,376 --> 00:22:16,170
أنا فقط - لم أرغب في إفسادها.

425
00:22:18,005 --> 00:22:21,008
ميا [صراخ]: يا رفاق! الطفل هنا!

426
00:22:22,801 --> 00:22:23,927
- هل انت بخير؟

427
00:22:23,927 --> 00:22:28,015
- نعم نعم. أنا فقط ، أم ... اجترار.

428
00:22:28,015 --> 00:22:30,767
كلمة SAT. دعنا نذهب للقاء الطفل.

429
00:22:36,773 --> 00:22:41,528
- عذرًا ، إنه قليل جدًا. أنا فقط أريد أن أسحق وجهه.

430
00:22:41,528 --> 00:22:44,156
- هذا يستدعي أفضل زجاجة شمبانيا من "جورجينا".

431
00:22:44,156 --> 00:22:45,866
لقد كانت تحتفظ به من أجل "شيء مميز"

432
00:22:45,866 --> 00:22:46,909
لعقد من الزمان.

433
00:22:46,909 --> 00:22:48,869
- هل تعلم أننا نستطيع سماعك ، بحيرة؟

434
00:22:48,869 --> 00:22:51,788
- لقد قصدت بالتأكيد "عصير التفاح الفوار" لجورجينا.

435
00:22:53,123 --> 00:22:55,125
- سأعطيكم لحظة يا رفاق.

436
00:22:55,626 --> 00:22:57,711
- أخبرك ، الفول. أن تحصل على نفحة من هذا الرجل الصغير.

437
00:22:57,711 --> 00:23:00,088
لا يوجد شيء في العالم مثل طفل رضيع.

438
00:23:00,088 --> 00:23:02,591
- مم ، أتمنى أن أشم رائحة من الشاشة.

439
00:23:02,591 --> 00:23:05,344
- أوه ، أوه ، ميا ، علينا الذهاب. إنهم ينقلوننا

440
00:23:05,344 --> 00:23:07,304
إلى جناح الولادة. - نحن - سوف نتصل بك لاحقًا ، عزيزي.

441
00:23:07,304 --> 00:23:09,056
حسنا؟ أحبك. [انتهاء المكالمة]

442
00:23:09,932 --> 00:23:11,558
- أوه ، هذا غريب جدا.

443
00:23:12,559 --> 00:23:15,395
لدي أخ ... أقابله قط.

444
00:23:16,688 --> 00:23:18,315
إن هذا ما أردت.

445
00:23:19,483 --> 00:23:21,401
الحصول على البقاء في كريكوود.

446
00:23:22,361 --> 00:23:24,112
- حسنا ... لماذا لا نذهب لمقابلته؟

447
00:23:24,821 --> 00:23:26,573
أنا جادة. يمكننا أن نأخذ الرحلة القادمة

448
00:23:26,573 --> 00:23:28,575
و ... البقاء لبضعة أيام.

449
00:23:30,869 --> 00:23:34,748
- نعم. قبل ايام. هذا يبدو مثاليا.

450
00:23:36,583 --> 00:23:38,585
♪

451
00:23:44,424 --> 00:23:47,094
- أردت فقط أن أخبرك أن هناك بعض الباستاني في الفريزر

452
00:23:47,094 --> 00:23:48,929
في حاله القليل من الحلوى.

453
00:23:49,680 --> 00:23:50,931
- لا شكرا.

454
00:23:54,017 --> 00:23:55,978
أكره كذلك التظاهر بأنني شخص لست.

455
00:23:57,688 --> 00:24:01,108
- أنا أعرف. أنا آسف. كان ذلك فقط

456
00:24:01,108 --> 00:24:02,901
لن يفهم فرزاد أبدا.

457
00:24:02,901 --> 00:24:06,321
- لا يهمني ... إذا كان يفهم.

458
00:24:10,075 --> 00:24:16,081
تح ، كنت أتساءل عما إذا كان من الممكن أن تكون مثلًا وإيرانيًا ومسلمًا.

459
00:24:18,333 --> 00:24:20,335
هولم قبلتني أنت وبابا ،

460
00:24:22,796 --> 00:24:25,465
اعتقدت أخيرًا.

461
00:24:26,091 --> 00:24:28,635
للمرة الأولى في حياتي ،

462
00:24:28,635 --> 00:24:29,845
كنت فخورة.

463
00:24:36,226 --> 00:24:38,228
ثم فنية أختبئ.

464
00:24:42,482 --> 00:24:43,692
لن يحدث مطلقا مرة اخري.

465
00:24:47,654 --> 00:24:48,655
- لن يحدث مطلقا مرة اخري.

466
00:24:52,743 --> 00:24:55,120
كان النادل الذي تتحدث معه وسيمًا جدًا.

467
00:24:55,120 --> 00:24:57,915
- حسنًا ، لا ، أنا لا أفعل هذا معك الآن.

468
00:24:57,915 --> 00:25:00,417
- [يضحك] هاه؟ قلت لك أن تأتي.

469
00:25:01,418 --> 00:25:02,628
انها مكتوبة.

470
00:25:17,643 --> 00:25:18,644
بيلار: مرحبًا.

471
00:25:19,061 --> 00:25:19,895
- يا.

472
00:25:20,979 --> 00:25:22,689
هل ستأتي لرؤيتي؟

473
00:25:22,689 --> 00:25:26,610
- أردت فقط أن أُخبرك.

474
00:25:26,610 --> 00:25:28,403
اعتذر وكل شيء.

475
00:25:28,403 --> 00:25:31,657
- [يتنهد] حسنًا. يا إلهي. حسنًا ، هذا مصدر ارتياح.

476
00:25:32,824 --> 00:25:36,245
حسنًا ، يمكننا أخيرًا العودة إلى طبيعتنا ...

477
00:25:38,872 --> 00:25:40,541
حسنًا ، ما هو الخطأ؟

478
00:25:41,291 --> 00:25:44,127
- لقد كان من السهل حقًا أن تمسك عائلتي بي.

479
00:25:45,462 --> 00:25:48,423
- لا ، حسنا؟ أنت مخطئ. حسنًا ، لم يكن ذلك سهلاً.

480
00:25:48,423 --> 00:25:50,342
كان ذلك ... وحشيًا.

481
00:25:50,342 --> 00:25:52,761
- ليست وحشية بما فيه الكفاية ، على ما أعتقد.

482
00:25:54,137 --> 00:25:55,973
لم يكن بإمكاني أن أسقطك هكذا.

483
00:25:58,767 --> 00:26:00,185
أنا آسف يا فيليكس.

484
00:26:01,270 --> 00:26:02,479
انتهي الموضوع.

485
00:26:04,815 --> 00:26:05,858
- بيلار.

486
00:26:10,946 --> 00:26:13,949
♪ "Youuu" بواسطة COIN تلعب ♪

487
00:26:16,368 --> 00:26:19,329
- مرحبًا ... حسام. إنه ، آه ، أنا ، فيكتور.

488
00:26:19,329 --> 00:26:22,541
أردت فقط الاتصال وأقول أنا آسف.

489
00:26:23,584 --> 00:26:25,794
اممم ، وأنا هنا إذا كنت تريد التحدث.

490
00:26:26,920 --> 00:26:31,925
وإذا كنت لا تريد التحدث أبدًا ، فلا بأس بذلك أيضًا.

491
00:26:33,594 --> 00:26:36,221
في كلتا الحالتين ، سأصوت لك لمنصب الرئيس يومًا ما.

492
00:26:36,847 --> 00:26:40,058
♪ وانا اعرف سقوطك ♪

493
00:26:41,351 --> 00:26:43,562
رغم أننا انهارنا

494
00:26:45,397 --> 00:26:48,775
♪ لم يكن خطأ أحد ♪ [ضربات الهاتف]

495
00:26:51,153 --> 00:26:54,907
♪ يجب أن أجعلك تتذكر ♪

496
00:26:55,908 --> 00:27:00,370
ما مدى صعوبة السماح لي بالرحيل

497
00:27:00,370 --> 00:27:04,458
♪ رقص بطيء مع شخص غريب ♪

498
00:27:07,044 --> 00:27:08,086
ما الذي تفعله هنا؟

499
00:27:08,962 --> 00:27:11,798
♪ لكنها كانت دائما أنت ♪

500
00:27:11,798 --> 00:27:13,425
هل هؤلاء لي؟ - نعم.

501
00:27:15,219 --> 00:27:18,096
اعتقدت أنك تحب هذه الأشياء الرومانسية المبتذلة.

502
00:27:18,096 --> 00:27:20,474
- أعني ، هذا جبني ، حتى بالنسبة لي.

503
00:27:20,474 --> 00:27:22,684
- حسنًا ، نعم ، لقد تجاوزت الأمر. [يضحك]

504
00:27:22,684 --> 00:27:25,729
اه ، [ضحكات خافتة] ... انظر ، اممم ،

505
00:27:25,729 --> 00:27:28,941
كنت أتسكع في الكنيسة ، لكن ما أردت حقًا أن أقوله

506
00:27:30,025 --> 00:27:33,987
كان ، هل ترغب في الخروج لتناول العشاء في وقت ما؟

507
00:27:35,614 --> 00:27:39,076
أه ... يمكنك الحصول على هؤلاء ،

508
00:27:39,076 --> 00:27:42,579
وفكر فقط في الأمر وأرسل لي رسالة نصية.

509
00:27:42,579 --> 00:27:45,999
♪ إنها تتحرك مثلك تمامًا ♪

510
00:27:45,999 --> 00:27:49,419
- أنا مشترك. ♪ إنها مذاقك تمامًا ♪

511
00:27:50,295 --> 00:27:52,631
♪ لكنها كانت دائما أنت ♪

512
00:27:59,137 --> 00:28:01,765
♪ أوه ، لقد كنت دائمًا أنت

513
00:28:03,809 --> 00:28:06,436
♪ أوه ، لقد كنت دائمًا أنت

514
00:28:08,438 --> 00:28:12,067
♪ نعم ، لطالما كنت أنت

515
00:28:13,068 --> 00:28:15,696
♪ أوه ، لقد كنت دائمًا أنت

516
00:28:25,038 --> 00:28:27,040
[خطوات] [نقرات خفيفة على]

517
00:28:27,040 --> 00:28:30,043
[ضجة]